浅论认知语境分析对商务英语语篇信息度的影响

合集下载

《商务谈判口译中语用失误的认知语境视角研究》范文

《商务谈判口译中语用失误的认知语境视角研究》范文

《商务谈判口译中语用失误的认知语境视角研究》篇一一、引言在全球化趋势下,商务谈判已成为国际商务活动的重要组成部分。

而口译作为沟通的桥梁,在商务谈判中扮演着至关重要的角色。

然而,口译过程中常会出现语用失误现象,这不仅可能影响谈判的进程和结果,还可能对双方的商业关系产生负面影响。

因此,从认知语境的视角研究商务谈判口译中的语用失误,对于提高口译质量和促进国际商务交流具有重要意义。

二、语用失误的定义与分类语用失误是指在语言使用过程中,由于文化、社会、心理等因素导致的语言使用不当或误解。

在商务谈判口译中,语用失误主要表现为文化差异、语言习惯、交际策略等方面的失误。

根据其产生原因,可将其分为语言性语用失误和非语言性语用失误两大类。

三、认知语境视角下的语用失误认知语境是指人们在理解和使用语言时所依赖的认知环境。

在商务谈判口译中,认知语境对语用理解起着至关重要的作用。

从认知语境的视角来看,语用失误的产生往往是由于口译员未能准确理解源语和目标语的语境差异,导致在翻译过程中出现偏差或误解。

四、研究方法与数据收集本研究采用定性和定量相结合的研究方法,通过收集商务谈判口译中的实际案例,分析语用失误的类型、原因及影响。

同时,结合相关文献资料和实地调查,探讨认知语境在口译过程中的作用。

五、语用失误的类型及分析1. 文化性语用失误:由于中西文化差异,口译员在翻译过程中可能无法准确传达原话的意图或含义,导致双方误解。

例如,某些在一种文化中具有特殊含义的词语或表达方式在另一种文化中可能并无相应含义或含义截然不同。

2. 语言习惯性语用失误:由于语言习惯的不同,口译员在翻译过程中可能无法准确把握说话者的语气、情感等非语言信息,导致翻译结果失真。

例如,某些礼貌用语在一种语言中是必要的,而在另一种语言中则可能显得过于客套。

3. 交际策略性语用失误:由于交际策略的不同,口译员在处理谈判中的敏感话题或冲突时可能无法妥善应对,导致谈判进程受阻或双方关系紧张。

探析语境在商务英语词汇翻译中的应用

探析语境在商务英语词汇翻译中的应用

探析语境在商务英语词汇翻译中的应用摘要:全球经济一体化的步伐日益加快,中国在世界经济的舞台上充当了极其重要的角色,在国际间的商务交流活动日益频繁。

商务英语作为商务活动基本交流的工具,其作用也越来越重要。

因此,商务英语的翻译就要做到准确性、实用性、客观性以及地道性。

商务英语作为英语语言的一个重要部分,其词汇有着自己的特点。

以商务英语词汇翻译为例,说明商务英语词汇在语境中的基本语言特点以及翻译的应用事项,从而在阅读过程中培养和增强学生的语境意识,提高其学习商务英语词汇的能力。

关键词:商务英语语境词汇翻译应用一、语境的含义语境,是指人类在进行言语表达时,与言语行为有关的各种行为因素所构成的语言情境,是语言交际沟通的内外部环境。

广义地说,它指言语活动出现的具体情境,包括表述过程中所处的时间、地点、场合、社会环境、时代背景等。

狭义地说,指书面语言的上下文关系和口语的前后关系等。

在进行言语沟通交流时,它提供了事件发生过程中的各种背景状况,因而能帮助人们迅速准确地理解语言。

简而言之,语境即为话语的环境和话语的所处的情景;话语和环境紧密地相结合在一起,语言环境对于理解者来说是必不可少的。

如果没有语境,词就没有意义,句子就会表述不清,从而文章就会失去主题思想。

语境是对语言理解起着巨大的背景支撑作用,具有时间性或空间性。

对语境的理解和掌握有利于词汇学习,词汇又依存于语境并受之影响。

只有在语境中进行词汇学习,才能帮助学习掌握词汇的确切意义,从而翻译才能到达一定的境界。

二、商务英语词汇的特征商务英语与其它种类英语词汇有很大的不同,尤其是专业词汇和专业术语的含义更是相距甚远。

因此,翻译商务英语文章时,译者除了掌握必要的基本功以及一定的翻译技能外,还应具有相当的商务专业知识。

具体表现在:词汇涵义范围比较宽,词汇涵义比较丰富,词汇词义对前后文的相关性比较大,在目前来说,独立性比较小的商务英语词汇少部分是新造词,大部分词义的表达都是通过词义演变和词汇搭配来实现。

探究语境线索对商务英语阅读水平的影响

探究语境线索对商务英语阅读水平的影响
表 示 示例 的线 索 词有 : s, a e . g . ,l i k e ,f o r e x a mp l e , or f i n -
s t nc a e ,s u c h s, a e s ec p i a l l y ,i n c l u d e ,c o n s i s t o f ,s ec p i a l l y ,i n t h i s
5 、 果关 系 ( C a u s e a n d E f f e c t R e l a t i o n s h i p C l u e s ) 。
果 关系 是一 一 种 常见 的 、 行 之 有效 的 、 能提 供 , 上词 词 义信 息 的逻 辑关 系 。一 定 的原 会 导致 一 定 的结 果 : 某一 结 果 是 由 种 原 所 引起 的。作 者 在叙 述 原闪 的过 程 叶 1 , 必然 会 把 词或
3 、 重_ 述/ 义( R e s t a t e m e n / t S y n o n y m C l u e s ) 。
词 的新 内涵 , 反 复查 阅词典 , 必然会 减慢 阅读速 度 , 影
有 时为 了更 清 楚地 阐述 某个 概 念或 ’ ‘ 事情 , 作 者 使用 更 为简 单 易懂 的近 义词 语或 从句 蕾述前 面 的 , 上词 或短 语 , 为前 面
关 键词 语境线索 商 务英语 阅读 阅读 水平 文献 标识 码 : A 中图分 类号 : H 3 l 3
S p o n t a n e o u s l y : 根据“ t h a t i s ” , 可 以分 析 … s on p t a n e o u s l y是 wi t h o u t p l a n n i n g的近 义 词 , 意 为“ f = 』 发的” 。 农示 币述/ 同义 的线 索词 有 : i n o t h e r wo r d s , t o p u t i t a n o t h e r

系统功能语法语境理论对商务英语听说教学的启示

系统功能语法语境理论对商务英语听说教学的启示

系统功能语法语境理论对商务英语听说教学的启示运用系统功能语言学语境理论来研究商务英语听说教学有利于更好地贯彻语言使用与语境相关联的思想,更好地培养学生商务英语语用能力和交际能力。

将系统功能语言学语境理论应用于商务英语听说教学有利于提高学生的听力理解能力,有利于更好地进行商务英语情景模拟与预测,增强教学的趣味性和生动性,提高教学效率。

因此,在这方面进行尝试是有价值的。

标签:系统功能语言学语境理论商务英语听说教学情景模拟与预测语境无论是在文学,还是在语言学研究领域中都是一个重要概念,系统功能语言学更是强调语境在语言研究和语言学习中的作用。

但是,目前国内利用系统功能语言学语境理论进行语篇分析的比较多,而用这一理论来研究专用英语教学的不是很多。

运用系统功能语法的语境理论来研究探讨商务英语听说教学有利于产生更加丰富的教学内容,有利于更好地贯彻语言运用与语境相关联的思想,搞好情景教学,增强教学的生动性与趣味性,从而更有效地培养学生的语用能力及语言交际能力,这符合商务英语专业的人才培养目标。

理论思想及启示(一)系统功能语法的语境理论韩礼德强调语境对语言的制约作用。

语言使用的场合、情景语境、文化语境不同,语言的特征及其使用也不相同。

系统功能语法认为,情景语境指的是语言传递的交际意义,包括谈话时间、地点、谈话内容及谈话双方之间的关系等。

Halliday 将决定语言特征的情景因素归纳为3种:语场(Field)、语旨(Tenor)和语式(Mode)。

语场反映的是实际发生的事、谈话或交际的环境、谈话的话题,包括讲话者及参与者所进行的整个活动;语旨反映的是参与者之间的关系,如参与者之间的社会关系及在谈话中的角色关系;语式反映的是交际的渠道和媒介,如是说的,还是写的,是电话中的,还是扩音器中的,是即兴的,还是有准备的,讲话者使用什么样的修辞方式等。

张德禄认为,从语言内部来说,语言的基本单位是语篇,语篇是一个纯理功能框架,是概念功能、人际功能和谋篇功能的复合体。

对商务谈判中英语模糊语的研究以认知语境为视角

对商务谈判中英语模糊语的研究以认知语境为视角

在商务谈判中应用英语模糊语时,需要注意以下几个方面。首先,模糊语的 使用应该结合具体的语境和谈判背景,避免出现歧义或误解。其次,模糊语的使 用应该恰到好处,既要保证表达清晰准确,又要避免过于绝对或含糊。此外,谈 判者应该善于倾听对方的需求和意见,以便更好地运用模糊语来表达自己的立场 和诉求。最后,在谈判结束后,应该及时总结和评估模糊语的使用效果,以便在 今后的谈判中更好地运用和发展。
二、商务谈判中英语模糊语的运 用
在商务谈判中,英语模糊语的使用可以有效地帮助谈判者处理复杂的问题和 缓解紧张的氛围。下面我们就从几个方面来探讨英语模糊语在商务谈判中的运用。
1、避免直接冲突
在谈判中,有时会遇到一些敏感或者争议较大的问题。在这种情况下,使用 模糊语可以有效地避免直接冲突,为双方留下回旋的余地。例如,“我们可以在 细节上稍作商量”,这样的表述既表明了立场,又避免了直接冲突。
三、从认知语境的角度看商务谈 判中英语模糊语的使用
从认知语境的角度看,商务谈判中英语模糊语的使用可以帮助谈判者更好地 理解和适应对方的语境。通过准确地理解对方使用模糊语的意图,谈判者可以更 好地判断自己的下一步行动。例如,如果对方在某个问题上使用了模糊语,那么 我们就可以推断出对方可能对这个问题的态度并不明确,或者希望在这个问题上 留下更多的灵活性。
总之,商务谈判中英语模糊语的研究具有重要的现实意义。通过对其背景、 具体表现、优缺点以及应用实践的探讨,我们可以更好地理解模糊语在商务谈判 中的作用和价值。随着全球经济的不断发展和贸易合作的日益加深,英语模糊语 在商务谈判中的研究和实践将具有更加广阔的前景。未来的研究可以进一步探讨 模糊语的跨文化差异、语用特征以及在商务谈判中的应用等问题,为国际商务交 流和合作提供更加全面和深入的理论支持和实践指导。

认知论视角下的商务时文翻译理论与实践探析_王盛

认知论视角下的商务时文翻译理论与实践探析_王盛

摘要:以词汇概念在商务语境中意义生成入手,从认知理论角度分析商务英语语篇实例,从词汇、句子及语篇三个层面研究商务翻译动态过程,可以探讨语篇翻译过程中概念语义嫂变和语境化意义生成的心理认知机制,有助于在理论与实践之间搭上一条连接纽带。

关键词:认知论;商务英语;翻译一、认知学理论与商务翻译研究翻译是一种认知活动。

近年来,认知语言学越来越受到翻译研究者的重视并出现不少研究成果。

没有认知的深化过程,语篇分析仍然只是阅读理解中的,或充其量是在翻译过程中源语语篇的逻辑、结构、语义分析,而无法成为翻译理论中的一个模式;马海燕指出通过融合认知语言学的心理空间和概念整合理论及语境参数论,可构建综合性的翻译理论分析框架;曾利沙认为通过从认知角度分析在商务语篇英译中各种冗余信息的中式思维特征,可提高英译文字表达的质量;商务翻译并不是语言符号之间的简单转换,它涉及复杂的认知过程。

可见,商务翻译研究者已意识到应将相关研究深人到翻译过程中思维及语际转换的主客观操作理据层面,并对其作出可证性的理论阐释。

二、认知语境参数论及参数因子与商务英语时文翻译V an Dijk从认知学角度提出语境参数(contextual parameters)的概念,并将语言使用者的认知性过程及表现纳人翻译研究中。

语篇中潜在存在着对特定翻译操作单位意义生成过程产生制约的言内语言单位或言外语境因素,分为主题、行为、时间、空间、事件、属种关系、交际意图参数因子等十余种,而在这一系列不同性质的意义生成过程的思维活动中,有其潜在的参照物在起提示、导向、过渡、缀合、印证等作用。

因此,笔者将这些潜在的参照物称为“参数因子”,如时间、历史、属种、行为参数因子等。

目前有关商务英语翻译的教学研究十分有限,本文从词汇、句子及语篇三个层面研究商务翻译动态过程,探讨语篇翻译过程中概念语义擅变和语境化意义生成的心理认知机制,以期拓展商务英语翻译的理论与方法。

1.词汇语义例1:"...bolder reform, China's growth is still too capital-intensive."(from The Economist print edition)这里根据现实语境及段旨参数来分析:首先资本密集型产业(capital intensive industry)是指生产产品过程中,耗费的资本品成本超过人力成本的生产类型。

语境在商务英语词汇学习中的重要作用

语境在商务英语词汇学习中的重要作用
eleo o e t m i
ห้องสมุดไป่ตู้
我们银行能提供给客户无须信贷安排 的服 务项 目一 出口贷款 、 口单托收、 出 信用证 转让 、 信 用证通 知及确认 、 口单托收。 进 通 过破 折 号后 面 的解 释 ,我 们可 以知道 sr cs指 出 口贷款 、 口 托 收 、 证转 ei ” ve 出 单 信用 让、 信用证通知 及确认 、 口单托收。 进 3 2 利用标志词 ng Ita i jt t 22 f e , ts , a n v h h i t s , c ,r x pe r nt c 等说 s o a s ha f a l, s ne y u s o em o f i a
kr eRr 根据 前句 ,我们 可以推断 出‘ b e g r a . n ' i r a — r er的意思是“ t gu' a ’ 从事于套利( 套汇) 的人或机
构” 。
3 3 利用反义法推测词义 . 2 反义法是指利用一些具有反义线索词如 hw vr u,hra,nk 等来说 明生词词 oee, t e sul e b w e i 础。 ( ) a e n te kn ' fvui a d 义。这些具有反义线索词在句子里词与词 的关 3He hd be h igs ao r e n t , hs u d n fl r m ga e s r rsd e ey n 系 ,段落里句子与句子的关系上起着互 为线索 i s d e al fo r c u p e v r o e i . 2语境对商务英语词汇学 习的意义 中国语言学家程雨 民教授指出 , “ 理解词汇 他本是 国王的宠臣 一朝失宠众人都感到 意外 。 的作 用。 意义不仅要注意语言系统 赋予它 的特 定 岔 , 义 根据具体 的语境 , 我们可 以知道 , r e的 "a ” gc 例如 : aecni rdyu r oa t Wehv os e or o slo de p p p y y 3 d y etr f c dt a b a 0 ̄ a lte o r i.W e o no e d t 1宽限 2优美 3恩泽。 ) ) 而且还须随时考虑到词 汇在结构 中的地位 , 也 词义按顺序分别为 :) u u l c e ttme c e i;h we e i e s al a c p i rd t o v  ̄ n v w o y i f 就是说词汇不仅有其字面意义 , 还有其语 境意 3 利用语境推测生词词义 2 ur ln a mu u ly e e c ̄ rlto s p t al b n f i i eain hi, 义。” 在每个英语句子 中每个单词都与其前后 的 o o g n d li g t k e c pin ti i . r n 2 . 1语境 的概念和理论形成 词 语或 句子甚 至前 后段 落有着 相互 制约 的关 we ae wiln o ma e a x e to hstme 语境 , 言环境 , 即语 这个概念 最早由波兰籍 系 , 我们可以利用语境推测 、 判断生词词义。 我们考虑了您的申请- 通过 3 天的远期信 0 人类语言学家 马里诺 夫斯基 (r ia a— Bo sw M l nl i 3. .1根据定义法推测词义 2 用证付款 。通常我们不接受远期信用证 , 。 但是 nw k , 84—92) 12 年提 出的 , osi 18 14 在 93 他将 商务 英语有很 多表意清楚的专业术 语 , 以 鉴于我们长期互利共赢的合作关系,这一次破 语境分为两类 : “ 情景语境 ” “ 和 文化语境 ”或者 准确描 述商务活动中的各个环节 以及与此相关 例同意您的申请。 , 从 “o ee’ 的转折关系来分析 , o hw vr ' 表达 ‘ _ ‘ 3 是称为 “ 言性语境 ” “ 言性语境 ”语言 的各类单据、 语 和 非语 , 协议与合同。例如 :o t dr G l S ad d a n 性语境指的是交际过程中某一话 语结构表 达某 金 本 位 、 p os O t n 期权 . r g x h g x o dyl e f r出t ‘m r i应该 含义相 i f e n E c a e E p — a aro ee ” ' ec dt oi n e 和t i e ' ’ 种特定意义 时所依赖的各种 表现为言辞 的上下 sr外汇风险。 u e 近 , 远期信用证 的意思。 都有 文, 既书面语 中的上下文 , 也包括 口语 中的前 言 在句子中如果我们 不知道某—个单词 的具 3 _ 3结合语境区别相近词汇的具体含义 后语 ; 非语言性语境指的是交流过程 中某 一话 体含义 , 以根据某些谓语动词 即用定义说 明 可 在商 务英 语 中有很 多具 有相 近含义 的词 语结构表达某种特定意义时所依赖 的各 种主客 生词词 义的方法来推 测。这样 的谓语动词 主要 汇 ,需要结合语境 分析 理解其 的含义并能准确 观 因素 , 包括 时间、 地点 、 场合 、 题 、 话 交际 者的 包 括 : ,enr rsn r e t, f eb 运用 ,以避 免在 商务交往例如在谈判和交易过 b m a, peet e r o e n,e e e , f di n wn s b o sd r d s,o si e b u 身份 、 地位 、 心理 背景 、 文化背景 、 交际 目的 、 交 k o a ,e c n ie e a c n ttt , e 程 中产生 误解 , 响交易的正常进行 , 影 甚至造成 al e 际方式、交 际内容所涉及的对象以及各 种与话 c l d。 不必要的经济损失 。 例 如 : egosa et s i e It od r t b r s p d fh eo n a hp 语结构 同时出现的非语 言符号 ( 如姿势 、 势 ) 手 例 如 : ni m n , l e , sa hsi — c s n et e vr d p t , p o g di y i c h fo rm o e n me n o ta s otto t a t e m n, a s f r p rain o noh r n 等。这构成 了传统语境理论的基础 。 et 词义 相近 , 都有“ 装运、 发运、 发货” 的意思 , s 18 年 , 尔博( eb ̄ 威尔 逊 i d in te o re f he n ie o a e i 但是其确切 含义及用法并不相同 , 体分析如 9 6 斯佩 S re和 p l ur g h e u s o t e tr v y g , t — 具 sn o) 语言交际中的关联理论,  ̄ 即语言交际的 cld“o b e aso ao” a e cm i dt prt n. l n r n t i 如果货物 在运 下 : ‘ 基础是交际双方共有 的认知环境 , 言交际是 输途中交换交通工具 , 语 “os m n C ni e t n g ”指“ e o g u f od a s r r p o go s t o 这便是 ‘ 运” 联 。 按照一定的推理规律进行的认知活动。认知语 我们可能不知道 “o bndtnp ̄ i ” cni e t n m "即—批商品或货物在某 cm i aso Mo o g da oet e, e r n sn i 境的基本特征 可概括为完形性 、人本性 和动态 的具体含义, 但是通过前句的解释, 可以推测是 个 时间发送 出去 , 多指从港 口 出的货物 。 运 例 性。 与传统语境理论相比, 认知语境扩大 了人们 “ ” 联运 的意思。 如 : o rc ni m n o 3 d ete r vd Y u o g e t f 0 s t i a i s n xl r e s 对认知领域的认识 ,更深刻地理解交 际的实质 3 2利用 同位法推测词义 2 a Taj otngo odi .贵公司 的 3 t i i pr i odcni n nn t o O 和功能。 3 21利用破折号后接 名词、词组等说 明 箱 纺织品已经完好无损地抵达天津港。 2. 2 2语境对商务英语词汇学习的意义 生词词义 “ e vr” 指 ‘ e c f t nf r g Dle i y ' at r s r n t h o a e i 例 如 :u akcudpoi a ossr g o ,u h s t e r n fr o o d fo o — O rbn ol rv evl u e d 2 — o ds c a h ta se f g o s r m c n s 通过对语境理论的介绍 ,我们可以得出这

基于商务语境的商务英语词汇语用意义研究

基于商务语境的商务英语词汇语用意义研究

基于商务语境的商务英语词汇语用意义研究作者:余雅来源:《知识文库》2019年第03期语境是语言交际活动的背景和舞台,不同的语境规定了交际类型和方式,因此语境对话语的语义形式、语体风格等都有较大的影响和制约作用。

对商务英语词汇的理解必须将其放入其密切依赖的商务语境中,抛开语境,孤立地分析商务英语词汇将无法准确界定其价值和意义,导致交际失误。

1 语境对语言研究的影响语境即语言环境。

语言学家把语境分为两类:情景语境(又称语言性语境)与文化语境(又称非语言性语境)。

语言性语境是指交际中表达某种特定意义时所依赖的言辞的上下文;非语言性环境指交际中表达某种特定意义时所依赖的语言外因素,包括时间地点、心理状况、文化背景、表情手势等等。

人类所有的语言活动都是在一定的语言交际环境中进行的,不同的语境决定了人们不同的交际方式、语义形式和语体风格等。

因此,语言研究者们必须联系语言所依赖的语境才能准确地分析某种语言现象的内涵。

抛开语境,孤立、纯粹地分析某个语言片段往往很难准确界定它的意义和价值。

2 商务英语语境在认知语言学范畴中,商务英语语境是在涉外商务活动领域(国际贸易、处境公干、境外投资、技术贸易、劳务派遣)中,具有特定的目标,借助语言以及商务知识进行信息加工处理过程中所依赖的语言和非语言环境。

商务英语有着特定的交际对象、内容、形式与目的,同时涉及到两个国家的文化背景差异。

具体说来,商务英语交际涉及到涉外商务活动和国际贸易的各个环节,包括接待、邀约、宴請、谈判、签约、履约、纠纷处理、索赔理赔、仲裁等等。

整个过程中各个业务环节又形成各自不同的具体情境,所有交流都围绕其中心主题展开。

商务英语语境中的情景语境和文化语境均有其特定的含义并随着商务活动的开展而动态变化,例如交际双方的贸易关系亲密程度、交易进程的不同阶段以及双方文化差异的大小等都会导致词汇语义及语体风格的变化。

3 商务英语词汇的语用意义词汇是语言的基本单位,其意义取决于它所处的语言环境。

认知语境下探讨商务英语词汇语用意义

认知语境下探讨商务英语词汇语用意义

认知语境下探讨商务英语词汇语用意义作者:赵科研来源:《新校园·上旬刊》2018年第02期摘要:随着时代的进步,商务英语教学中英语词汇具有一定的语言意义,在特殊语境下还具有其相应的语用意义。

在跨文化商务交际中,商务英语词汇的语用意义随着语境的改变发生相应变化。

交际者只有根据特定商务语境才能准确推敲出词汇实际语用意义,从而成功开展商务交际活动。

本文根据相关认知语境知识,主要论述了商务活动中,英语词汇语意义的相关知识,希望对商务英语词汇教学工作有参考价值。

关键词:认知语境;商务英语;词汇语;意义在日常商务英语语言交流活动中,商务英语词汇是常用的基本语言单位,且在国际商务活动过程中,实际商务语境对建构与解读商务英语词汇的本质意义有很大的影响。

商务语境中,英语词汇意义并非单纯的体现词汇语言意义,在一定程度上赋予了特殊的语用意义。

只有与实际商务语境充分结合起来,才能对商务词汇语用意义进行准确的建构与解读。

正确理解词汇意义,实现无障碍理解交流,为跨文化商务社交活动的成功奠定良好的基础,是从根本上实现商业交流的语用目标。

另外,根据认知语境,对商务英语词汇包含的语用意义进行深入探究,这对商务英语词汇学的研究,商务英语与学科的有效建立,都具有非常重要的意义。

一、商务英语词汇特点1.精确与严谨的用词商务英语已成为从事外贸行业工作所必需的一项重要工具。

通常,商务英语有着庄重的文体,相较之其他英语,最具正式性。

因在商务合同、文件或约定相关文件中,条款内容直接关系到合作双方或其他人员的利益,所以其语言与内容必须要准确无误且逻辑思维清晰,这样才能有效保障利益相关者的合法权益,顺利开展商务社交活动。

2.词汇缩略与重复应用商务社交活动非常注重效率,这就要求在日常商务社交中,商务人士要通过简洁明了的语言完成社交谈判。

在商务英语中,通常缩率语都来自专业术语或组织机构名称,还有的是长期使用的一些公文缩写。

在国际贸易中,常常采用一些缩略语,如FOB(Free on Board)、CIF (Cost,Insurance and Freight)、L/C(letter of credit),甚至是其他重要的国际组织与机构名称的缩写。

商务英语中的情境语境与翻译策略

商务英语中的情境语境与翻译策略

商务英语中的情境语境与翻译策略在商务英语中,理解和应对情境语境是非常关键的。

情境语境是指在交流过程中,除了言语外,还包括了周围的环境和参与者间的关系、身份等方面的元素。

在不同的情境语境下,人们的表达方式和表达内容都可能有所不同。

因此,在商务英语翻译中,如何根据情境语境选择合适的翻译策略,成为了翻译人士需要面对和解决的问题之一。

一、语境对翻译的影响情境对语言的理解和应用有巨大的影响。

同一句话,在不同的情境下可能会有不同的解释。

比如,“在我手上签字”这句话,在一个签署合同的场合是正常的,但是如果这个场合是在看病时说出来时,就可能会引起误解。

因此,在翻译此类场合的商务英语时,需要了解当前的情况和参与者之间的关系,以便进行精确的翻译。

二、情境语境的分类根据情境分类,我们可以将情境语境分为以下几种:1. 社交情境:社交情境是指两个或多个人在相互交往中产生的情况,可以包括正式和非正式的场合。

在社交情境下,交往双方会更注重社交礼仪、面子问题等方面,因此,交流内容比较轻松,对话也相对不那么严肃。

2. 学术情境:学术情境是指在学术研究或者探讨中的情境。

此时,参与者通常均具有较高的学术素养,因此在翻译上需要追求精准,在表达上也不能太夸张。

3. 商务情境:商务情境是指在商务交流中的情境。

在商务情境中,我们需要关注商务沟通的目的,更加注重沟通的效果,因此,需要考虑到文化背景、各种利益关系等因素。

三、情境语境下的翻译策略针对不同的情境语境,翻译人员可以选择不同的翻译策略,从而达到更好的翻译效果。

下面给出一些具体的翻译策略:1. 社交情境下的翻译策略:在社交情境下,翻译人员需要更注重个人与个人之间的关系。

因此,需要注重翻译中的社交礼仪和文化差异等因素。

对于一些词汇和短语,可以根据情境作适当的调整;在翻译时可以稍微放宽一些要求,不必求忠实,但表达需要清晰简明。

2. 学术情境下的翻译策略:在学术情境下,需要尽可能追求精准和准确。

关于语篇明白得认知语境及其对英语阅读教学的启发

关于语篇明白得认知语境及其对英语阅读教学的启发

关于语篇明白得认知语境及其对英语阅读教学的启发论文摘要:语篇明白得的进程是读者个体认知语境不断与文章典型语境动态和谐的进程。

回忆认知语言学视角下的语境研究,然后以这些研究为基础,提出了英语阅读教学应具有的教学理念、教学原那么和学生阅读能力培育的方式。

论文关键词:语篇明白得;认知语境;英语阅读教学随着研究的深切,认知语言学的语言明白得观点和论述为语篇明白得进程的研究提供了理论基础。

文章回忆了认知语言学视角下的语境研究,并由此对英语阅读教学中学生阅读能力的培育提出相应的策略。

一、语篇明白得认知语境研究的大体观点1.认知语境的概念认知语境是认知语言学研究的重要领域。

语境是语言利用的环境,是交际两边一起的认知前提。

Sperber&.Wilson以为“一个人总的认知环境是他所明白的一系列能感知并推断的事实组成的集合……一个人的总认知环境由他的认知能力和其所处的物理环境所决定。

”认知语境是一个心理结构体(psychologicalconstruct),是一系列存在于人们大脑中的假设,也确实是认知语境假设。

每一个人的认知环境包括三种信息:逻辑信息、百科信息和辞汇信息。

认知语境不同于传统的语境,认知语境是动态的,是一种心理体会和认知能力,是交际主体(作者与读者、说者与听者)大脑中的输入信息和由此而激活的相关信息的总和,这些信息包括有逻辑、语言和百科(物理、文化、社会等)等内容。

2.语篇明白得认知语境的特点语篇明白得中的认知语境具有主体性、动态性和体会性三个特点。

(1)主体性。

英语语篇的阅读进程,确实是表现读者主体性和主观能动性的进程。

读者必需把自己已有的逻辑、语言和百科(物理、文化、社会等)等信息与文本所提供的信息进行最大的关联,并依照已有的信息做出假设和推理,形成必然的认知语境帮忙文本的明白得,从而达到对文章的最大明白得目标。

同时,由于不同的读者的认知状态,也确实是其认知能力、逻辑、语言和百科知识都不同,在进行认知语境的构建进程中就有不同的结果,因此对文本的明白得也会有不同,产生不同的明白得水平和层次。

试论文化语境对商务英语翻译实践影响

试论文化语境对商务英语翻译实践影响

试论文化语境对商务英语翻译实践影响商务英语的作用是在国际商务中不同国家的双方进行交流的通用语言,比起一般的英语,更加严肃也更加规范。

它是一种功能性的语言,对比一般的英语,官方性的应用更为广泛一些,特别是在国际商务交流上,商务英语的应用显得尤为重要,所以对翻译的要求就更严格。

由于中西方历史和文化的截然不同,导致中外的英语应用是存在着一些细微差别的。

不注重这些差别的话,不仅不利于双方的交流,也是对对方文化的不尊重。

所以我们有必要对中外的文化差异进行探究,讨论文化语境对商务英语翻译实践的影响。

一、商务英语概述语境,顾名思义指的就是语言环境,是指在不同的情形下对同样的事物进行表达,内容是不尽相同的,语言的产生也是依存于一定的语言环境,不同的环境下,语言的却别比较明显。

通常情况下语境分为三类:语言整体的结构和逻辑、进行语言交流时所处的时间地点和交流双方文化背景的差异。

后者就是我们这里要探讨的文化语境。

近些年来,国际交流日益频繁,国际商务活动也越来越多,此时,中外的交流就愈加频繁。

如果不能对西方的文化背景和社会生活习惯进行了解,很可能会影响交流的效果和商务活动的成败。

当然,除中国之外世界上的190多个国家与地区的文化也是不尽相同的,我们本文谈的主要是以英美语言为母语的英美系国家。

商务英语通俗来说就是在商务情境下所要用到的英语,其本质还是英语,跟英语的一般特性并没有太大的差异。

它不能够脱离了英语而存在,唯一的不同是比起普通的英语内容更多、要求更严格。

它具有以下的特点:第一,有很多的专用词汇。

一般场合的英语用不到那么多的专业词汇,很多英语专业词汇仅出现在各种专业的场景之中。

商务英语就有很多专有的商务词汇;第二,语气更为正式。

商务英语中,口语和俚语虽说不是禁忌,但是也是在交流中应当避免的;第三,要有确定性。

商务英语服务于商务活动,所表达出的东西不能够是模糊的,而必须是清晰的、明确的。

二、基于文化语境不同对商务英语翻译产生影响及原因文化语境的不同,对于商务英语的翻译能够产生极大的影响,产生的影响极其原因如下文:第一,空间地理上的差异,不同国家所处的地理位置不同,导致了翻译的不同。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
的信息度过低、 包含的信息太少 , 会使接受者感到 枯燥无味, 而若信息度过高, 超越了期望值 , 又会给
息论中 , 信息不仅可指代知识本身 , 也可指代知识 在具体语境中的更新状态或可变性。不妨这样认 为, 如果知识与语境 的构型有关 , 那么知识的更新
收稿 日期 :0 10 - 2 1 -6 9 2 作者简介 : 杨波 (9 6 17 一 )女 , , 讲师 。
务英语语篇信息度的影响。
( ) 情 景 知 识 的 分 析 认 知 影 响 商 务 英 语 一 对
语篇信 息度
改造现存因素甚至创设某些新 因素的方法 , 当 对 前语境 进行 不断 的修正 、 补充 , 以使 语 言交际 顺利
进行 。认 知语境 的建构 实际 上是交 际 主体 对 语境
的角度探讨理解、 把握商务英语语篇信息度 的方 法, 以期能对 有关研究有所 帮助 。


信 息 度 与 认 知 语 境 分 析 理 论
信息与语境的关系密不可分。信息的存在依
赖于语境 , 信息 的传递与交流也离不开语境 , 而不 同的语境因其负载的信息不同又体现出或高或低
的交际价值 。因而要探讨认知语境分析理论对商 务 英语 语 篇信 息 度 的影 响 , 必 要先 简 要 介 绍 一 有
语 境 , 语篇 中上 下 文 词 语 的含 义 进 行 合 理 且 大 对 胆 的推 测是 把握 语篇 信息 度 的关键 。
越吻合 , 理解率就越高 , 阅读主体获得的有用信息 就越多。由于商务语篇所反映的商务活动多具有
第2 卷 期 9 第6
21 0 1 1年 2月
常 州 工 学 院 学 报 ( 版) 社科
Jun l f h n z o stt o eh oo y Sc l c neEio) o ra o a g h uI t e f c n lg (oi i c d n C ni T u aS e t i
在认 知语 境分 析理 论 的指 导下 , 步 树 立 并加 强 逐 语境 分析 意识 , 明确语 境 分 析 对 商务 英语 语 篇 信 息度 具有 至关 重要 的影 响 , 而 总结 完 善 并 掌握 从

认知语言学认为, 要实现信息的完整传递 , 仅
仅 依靠传 统语 境—— 本文 语境 , 上下 文 , 或者 说 话 人 与听话 人 之 间 的互 动—— 是 不 够 的 , 因为 语 境
目的才 能实 现 。可 以说 , 篇 阅读 是 背 景 知识 与 语 语 篇信 息相互 作 用 的结 果 , 景 知识 与 语 篇 信息 背
商务英语语篇 中“ 一词多义 ” 的现象 十分 普 遍, 这实际上 与商务语言的性质紧密相关 。商务 语 言多 是 由 日常语言 演变 、 发展 而来 , 日常语 言 是 在 商务 场 合 下 的灵 活 运 用 , 充 分 体 现 了 语 言 它 “ 因需而生 , 应需而变 ” 的使命 。因此 , 结合具 体
下信 息度 的概 念和认 知 语境 分析 理论 。 ( ) 一 信息 度 的概念 任何语 篇 或多 或少 都具 有信 息性 。在 语 篇信
失或者信息差异 , 故语篇接受者必须通过 “ 信息降 级” ——使三级信息变为二级信息——来完成理
解和交际④ 。可以这样认为: 虽然处理高信息度语
篇比处理低信息度语篇要困难, 但是前者给接受者 留下 的印象 往往 比后者 更 深刻 、 更有 趣 , 因为 语篇
出特点的信息传播载体 , 商务英语语篇的主要表 现形式有 : 商务信函、 商务广告 、 商务合同、 商标 品
牌、 产品说明书 、 企业商号等。因其立足于经济生
类似教学楼的建筑物 , 并结合广告 主人公的面部 特征——戴一副眼镜 , 要推导 出“ 广告与学 校老
师有关” 进而确定“oge 此处指代 “ , t u” n 语言” 而
际产生事半 功倍 的效 果 。
二 、 知 语境 分 析 对 商 务 英语 认 语篇信息度的影响
熊学亮教授曾把影响认知语境 的要素归纳为
四大类 : 言 使 用 所 涉 及 的情 景 知识 、 下 文 知 语 上 识、 阅读主体 的背景知识和社会心理表征 。下 文将 从这 几个 方 面 人 手 , 讨 认 知语 境 分 析 对 商 探
误解 源于 对“oge 这个 词 的定 义 。如果 观 众 能 tnu ”
析理论运用得越娴熟 , 对具体语境分析认知得越
透彻 , 则同一语篇向其呈现出的信息度就越高 , 其 获得的信息量就越大, 对语篇主题的把握也就越
留意广告语所处的特定情景, 即中年妇女身后 的
到位。作为以专业性强 、 信息量大 、 时效性高为突
广告欲向受众传递的信息及其所属的行业领域产 生好 奇 , 而做 出诸 多猜 想 。有 人 凭 直 观 印象 猜 进
测这 是婚介 所 的广 告 , 有 人猜 测 这 是 色情 业 的 更
广告。其实这是一所语 言学习中心的广告 , 它想 要传达的信息不是 “ 她想把舌头放进你 的嘴里” , 而是 “ 她想 把 她 的 语 言 教 给 你 ” 。对 这 句 广 告 的
非“ 舌头 ” 并不 难 。 可见 , 对情 景 知识 的准 确理 解 会 直 接 影 响 交
第 6期
杨波 : 浅论认 知 语境分 析 对商务 英语 语篇 信 息度 的影 响
8 7
际者对商务英语语篇信息度的把握 。由于商务英 语 语篇 善用 简 短含 蓄 的 手 法 来 制 造 “ 味 深 长 ” 意 的高信息度语境 , 以阅读主体决不能忽视情景 所 知识在解读信息方面所起 的“ 含沙射影” 的作用。
( ) 上 下 文 的 分 析 认 知 影 响 商 务 英 语 语 二 对 篇 信 息度
习俗 、 为规 范 的 了解 。与 面对 面 的交 流 依 赖情 行
景知识不同, 语篇阅读更多地依赖背景知识 , 只有 当阅读 主体将 自己 的背 景知识 与语 篇负 载 的文 字 信息联系起来 以后 , 意义才会产生 , 阅读与交流的
息度较 低 。
对语篇信息 的解读。所以如何在 以“ 专业性强, 信 息量大 , 因而常出现信 息度过高, 接受者处理超载
的现象” 为突出特点的商务英语语篇 阅读 中, 依靠 正确有效的理论工具合理调节、 准确把握信息度是 个值得探讨的问题 。文章尝试从认知语境分析

B ag n e eur d 曾将语篇信息度分为三个等级。 a 具有第一等级信息度的信息预期性最强 , 较易于 处理 , 因其表述方式琐细, 际价值较小 , 但 交 故信 息价值不大, 在语篇利用中常被作为冗余或无效 信息予 以压制 ; 具有第二等级信息度的信息 因其 传递形式标准常规 , 具有一定的预期性 , 以受话 所 人较易理解 , 交际价值也较高 ; 具有第三等级信息 度的信息不可预期性最强, 因其与 已知的世界知 识不一致或有距离 , 常常会引起信息 中断、 信息缺
接受者带来理解困难 , 从而使信息交流中断。因此
8 6
常州 工学 造语篇时必须考虑接受者的接受能力 , 不 要使接受者的处理过程因超载而影响交际。
( ) 二 认知 语境分 析理 论
活, 依托于商务文体, 服务于经济发展 , 以格外 所 强调信息传递的完整性和准确性。阅读主体若能
情 景知识 是 与特 定 的语 用 情 景 有 关 的 知 识 。 在 商务英 语语 篇 中 , 可 以指 代 某 一次 语 言 活 动 它 发 生 的时 间 , 点 , 地 主题 内容 , 正式 程度 , 与者 的 参
假设不断做 出选择 , 以期达到言语信息最优化配
置 的过 程 。这 一 过 程 又 被 称 为 “ 境 控 制 ” 语 。语 境控 制 的 目的就是 一 方 面 使得 言 语 最 简 洁 , 另一 方 面要实 现最好 的交 际效果 。语境 控制 对言 语信
比如 , 一幅 大 型 的路 边 广 告牌 上 有 一 位 面 在
带微笑的戴眼镜 中年妇女的大幅半身照, 她身后 隐隐约约显示 出一幢类似教学楼的建筑物。在广
告牌 的显 著位 置 写 着 这 样 一 句话 : Sew nst “ h at o
p t e n u o r uh ” u h r o g ei y u t. 路人 见 之必会 对此 t n mo
交 际过程 中呈 现 出互 为消 长 、 此起 彼伏 的关 系 。 既然 守恒 只是 理 想状 态 , 平 衡 才 是 经 常 发 不 生 的 , 么解决 的方 法 就是 依 靠 交 际者 对 言 语 信 那 息 度 的把 握 。可 以这 么说 , 际 者将 认 知 语 境 分 交
相互关系、 相对地位, 以及各 自 所起的作用等。阅 读主体可以通过捕捉具体情景所隐含的非文字信 息来 帮助 自己解读 语篇 内容 。
套 适用 的信 息解 读 技 巧 , 可使 我 们 的 商务 交 则
具有认知 性 , 对语 言的理解 还需要 语 言 的使 用 者——人 的主观体 验 , 要 人 与 自身 以及 与 外 界 需
的互动 , 即提 倡通 过 建 构认 知语 境 来 使语 言 交 际 更 流畅顺 利 。认 知语 境 认 为 , 境 是交 际双 方 在 语 互 动过程 中保 存 在 人 们 大脑 中的 一 系列 假 设 , 理 解每一 个话语 所需 要 的语 境 因素是 不 同的 , 因此 , 话语接 受者 要在话 语理解 过 程 中为 每一个 话语 建 构新 的语 境 , 并需 要在不 断对 原有语 境进 行推 理 、 判断 、 别 、 性 的 前 提下 , 过 主动 选 取 、 用 、 识 定 通 利
V19 o o2 . N . 6
D c2 1 e .0 1
浅论认知语境分析对商务英语语篇信息度 的影响
杨 波
( 常州工学 院外 国语学 院, 江苏 常州 2 3 0 ) 10 2
相关文档
最新文档