商务英语语篇要遵循的7大原则和9种模式
商务英语写作的三大功能和七个原则
商务英语写作的三大功能和七个原则English:Business English writing serves three key functions: conveying information clearly and concisely, fostering goodwill and positive relationships with stakeholders, and promoting credibility and professionalism. To achieve these functions effectively, seven principles guide business writing: clarity (using straightforward language and structure), conciseness (being concise and avoiding unnecessary details), courtesy (maintaining a respectful tone and positive language), coherence (ensuring logical flow and organization), correctness (using accurate grammar, spelling, and punctuation), consistency (maintaining uniformity in style and formatting), and completeness (providing all necessary information for the intended audience).中文翻译:商务英语写作有三个关键功能:清晰简洁地传达信息、促进与利益相关者的良好关系和友好氛围、提升可信度和专业性。
商务英语信函的7c原则
商务英语信函的7c原则篇一:商务信函的7C原则 Pr incip les o f Bus iness Lett er Wr iting商务信函写作原则为达到通过信函有效沟通的目的,有必要掌握写好国际商务函电的原则。
一般地,商务信函有以下七个方面的写作规则,通常被称为“7C原则”:1.Clear ness[ kl?rn?s]清楚清楚原则包括两个方面的内容,一是写信者在拟文前知道自己要写什么;二是对文收到信函时可以完全了解写信者要表达的意思,不会产生误解。
这就要求写信者头脑清楚、条理清晰、表达准确,避免使用一些含混不清、模棱二可的词汇。
2.Con cisen ess [k?n s a?sn?s]简洁简洁是指用最少的语言表达最丰富完整的内容,并且不影响信函的礼貌性。
简洁使信函更加简明有力。
商务英语信函的格式要简明扼要,语言要通俗易懂,内容要精练丰富。
这要就要写信者在行文过程中尽量选用单间、易懂、朴素的词汇,采用简洁,直接的句子。
3.Co rrect ness[k? r?ktn?s]准确商务英语的信函与买卖双方的权力、义务、利害关系、企业形像等息息相关,是制作各种商业单据的依据,以及进行商业活动往来的重要凭证。
准确无误是商业英语信函写作中最最要的原则。
准确原则不仅仅指单词拼写、标点符号无误,语法使用、结构格式正确,还应确保信函所涉及的信息、数字、事实准确无误。
因此,在进行商业英语信函写作中应反复审核相关信息,如:收信人的职称、姓名、地址、交货时间、地点、货物品质、颜色、尺码、单价、总价、包装等。
4.C oncre tenes s [ kɑnkri tn?s]具体具体原则是指信函中涉及的内容要言之有物,信息要详实具体、丰富生动,表达要完整。
商务英语信函的7C原则
商务英语信函的7C原则为到达通过信函有效沟通的目的,有必要把握写好国际商务函电的原则。
一般地,商务信函有以下七个方面的写作规章,通常被称为“7C原则”:1.Clearness清晰原则清晰包括两个方面的内容,一是写信者在拟文前知道自己要写什么;二是对文收到信函时可以完全了解写信者要表达的意思,不会产生误会。
这就要求写信者头脑清晰、条理清楚、表达精确,避开使用一些含混不清、模棱二可的词汇。
2.Conciseness简洁原则简洁是指用最少的语言表达最丰富完好的内容,并且不影响信函的礼貌性。
简洁使信函更加简明有力。
商务英语信函的格式要简明扼要,语言要通俗易懂,内容要精练丰富。
这要就要写信者在行文过程中尽量选用单间、易懂、朴实的词汇,采纳简洁,直接的句子商务英语信函的“7C原则”商务英语信函的“7C原则”。
3.Correctness精确原则商务英语的信函与买卖双方的权力、义务、利害关系、企业形像等息息相关,是制作各种商业单据的根据,以及进行商业活动往来的重要凭证。
精确无误是商业英语信函写作中最最要的原则。
精确原则不仅仅指单词拼写、标点符号无误,语法使用、结构格式正确,还应确保信函所涉及的信息、数字、事实精确无误。
因此,在进行商业英语信函写作中应反复审核相关信息,如:收信人的职称、姓名、地址、交货时间、地点、货物品质、颜色、尺码、单价、总价、包装等。
4.Concreteness详细原则详细原则是指信函中涉及的内容要言之有物,信息要详实详细、丰富生动,表达要完好。
商务信函写作中留意避开类似:soon, at an early date,good,nearly等笼统的、含混不清的表达法。
例如:I will send the samples to you soon.就不如I will send the samples to you in two weeks.假如能再详细,那就更好了,例如I will send the samples to you next Monday.5.Courtesy 礼貌原则为了建立、保持一个友好贸易关系,商务英语信函往来一般要留意礼貌原则,以理待人。
商务英语写作7c原则
商务英语写作7c原则
商务英语写作的7C原则是商务英语写作中应遵循的基本原则,包括:
1. 清晰性(Clarity):文章的内容必须清晰明了,表达直接,读者能够快速理解作者的意图和信息。
2. 简洁性(Conciseness):文章应简洁明了,避免冗余和复杂的表达方式,使读者能够快速理解文章的主旨。
3. 具体性(Concreteness):文章应使用具体、明确的词汇和表达方式,避免抽象和模糊的表达。
4. 准确性(Correctness):文章的语言和信息必须准确无误,避免使用错误的语法、拼写或表达方式。
5. 一致性(Consistency):文章在逻辑和语言表达上必须保持一致,避免前后矛盾或不确定的表达。
6. 正式性(Cordiality):在商务英语写作中,文章的语言和语气应保持正式和礼貌,尊重读者的感受和利益。
7. 完整性(Completeness):文章必须完整地传达作者的意思,不遗漏任何重要信息或细节。
这些原则是商务英语写作中应遵循的基本准则,可以帮助作者更好地表达自己的意图,提高文章的可读性和理解性,同时也可以建立良好的商业形象和信誉。
商务英语negotiation
商务英语negotiation一、引言商务英语是在商业活动中使用的英语,它包括商业交流、商务谈判、商务信函、商业演讲等方面的内容。
而商务谈判是商务英语的重要组成部分,它在商业交易中起着举足轻重的作用。
本文将探讨商务英语谈判的一般原则、技巧和注意事项。
二、商务英语谈判的一般原则1. 诚信原则谈判双方应该本着诚实、守信的原则进行谈判,不以欺骗、误导对方为手段。
2. 合作原则在谈判过程中,双方应该本着合作、共赢的原则进行谈判,而不是采取零和博弈的态度。
3. 相互尊重原则在谈判中,双方应该相互尊重,不应该对对方进行人身攻击或侮辱。
4. 互惠原则在商务英语谈判中,双方应该本着互惠互利的原则进行谈判,而不是单方面追求自己的利益。
5. 灵活原则在商务英语谈判中,双方应该本着灵活应变的原则进行谈判,根据实际情况做出相应调整。
6. 求同存异原则在谈判中,双方应该注重求同存异,找到双方共同的利益点,同时尊重对方的差异。
三、商务英语谈判的技巧1. 语言表达技巧在商务英语谈判中,双方应该注意语言的表达技巧,用词准确、表达清晰,避免产生歧义。
2. 逻辑思维技巧在商务英语谈判中,双方应该善于运用逻辑思维,寻找问题的根源,找出解决问题的方法。
3. 沟通技巧在商务英语谈判中,双方应该善于沟通,倾听对方的意见,及时反馈自己的想法,避免双方产生误解。
4. 调控情绪技巧在商务英语谈判中,双方应该注意调控情绪,避免因情绪强烈而导致谈判破裂。
5. 听取建议技巧在商务英语谈判中,双方应该善于听取对方的建议,做出有效回应,寻找双方都能接受的方案。
6. 技术谈判技巧在商务英语谈判中,双方应该善于运用技术手段,比如数据分析、市场调研等,为谈判提供有力支持。
四、商务英语谈判的注意事项1. 准备充分在进入商务英语谈判前,双方都应该对谈判的内容、目标作出充分准备,以应对各种可能的情况。
2. 注意谈判场地商务英语谈判应该选择一个合适的场地,保证谈判的顺利进行。
商务英语写作的基本要求
商务英语写作的基本要求商务英语写作的基本要求在商务的写作过程中,大家都必须遵循6C原则,6C原则分别是准确(Correctness)、清楚(Clarity)、简明(Conciseness)、具体(Concreteness)、完整(Completeness)、和礼貌(Courtesy),下面店铺就来为大家详细介绍一下吧!第一条原则:准确(correctness)从广义上讲,商务英语写作的准确性原则包括四层意义:阅读人能理解、接受的英语水平;使用精确措词,传达准确信息;正确地使用语法和标点符号;拼写正确。
1.恰当的语言风格我们在撰写正式的商务英语写作时,应尽量使用正规的语言;而当起草非正式的商务便条、商务便函及商务书信时,可使用较通俗的口语。
2.准确的措词和信息商务写作离不开商务术语,一般常用的商业术语用字简洁。
商务英语写作应该特别注意措词和信息的正确性。
3.正确的语法和标点符号常见的标点符号错误主要出现在逗号、冒号、省字号等。
常见的语法错误一般出现在以下几个方面:(1)主谓之间的一致关系(2)代词与先行词之间的一致关系(3)悬垂句(4)修饰语与被修饰语之间的一致关系(5)状语的位置4.正确的'拼写第二条原则:清楚(Clarity)写作中要合理安排要点,运用正确的句型句法,突出重点,层次分明。
1.逻辑布局(Logical Organization)常用的逻辑布局方法包括:(1)因果关系(Cause & Effect)(2)时间顺序(Chronological Development)(3)序列顺序(Sequential Development)(4)比较(Comparison)(5)一般到特殊(From General to Specific)(6)特殊到一般(From Specific to General)2.合理构架句群与段落(Well-Written Sentences & Paragraphs)在商务英语写作中,应该合理安排句子和段落的结构与长度,把各种长句、短句、简句、复杂句等最佳组合成长度恰当的段落。
商务英语的写作原则
商务英语的写作原则何谓“7C” :“7C”原则是商务写作的基本原则。
“7C”是指评价外贸信函在选词、构句、内容、语气、写作态度等方面的7个以英文字母“C”开头的单词,即:清楚(clearness)正确(correctness)体谅(consideration)礼貌(courtesy)完整(complete)简洁(conciseness)具体(concreteness)1. 清楚(clearness)在实务工作中,由于表述不清产生歧义进而导致的经济纠纷屡见不鲜。
因此,信函中所述的问题必须让对方清楚明白,不会产生歧义或误解。
例如:1).The credit will remain valid the end of this month. (Worse)2).The credit will remain valid until May 31, 2009. (Better)2. 正确(correctness)一封用于商务交往的信函应该在各个方面都是正确的,其中包括术语选择等。
错误的用词不仅容易造成双方的误解,导致交易出现纠纷,还可能对公司的形象和信誉产生不良的影响。
例如:1).This goods’ price is high t. (×)2).This article is high in price. (√)3. 体谅(consideration)拟定信函时要处处从对方的角度去考虑问题,而不是从自身出发,语气上更尊重对方。
要做到体谅,写信人需注意以下两点:1). 使用“您”、“贵方”多于“我”或“我们”,例如:Y ou will be happy to know…Y our new charge account is now open for your convenience.2). 让对方时刻感受到你是站在对方立场上考虑问题的, 例如:We are now enclosing the latest pamphlet to you for your reference.Y ou earn 4% discount when you pay cash.4. 礼貌(courtesy)礼貌是外贸函电的重要特征。
商务英语信函的7C原则
商务英语信函的7C原则为达到通过信函有效沟通的目的,有必要掌握写好国际商务信函的原则。
一般地,商务信函有以下七个方面的写作规则,通常被称为“7C原则”:1.Clearness 清楚原则清楚包括两个方面的内容,一是写信者在拟文前知道自己要写什么;二是对文收到信函时可以完全了解写信者要表达的意思,不会产生误解。
这就要求写信者头脑清楚、条理清晰、表达准确,避免使用一些含混不清、模棱两可的词汇。
2.Conciseness 简洁原则简洁是指用最少的语言表达最丰富完整的内容,并且不影响信函的礼貌性。
简洁使信函更加简明有力。
商务英语信函的格式要简明扼要,语言要通俗易懂,内容要精练丰富。
这要就要写信者在行文过程中尽量选用简单、易懂、朴素的词汇,采用简洁,直接的句子商务英语信函的“7C原则”商务英语信函的“7C原则”。
3.Correctness 准确原则商务英语的信函与买卖双方的权力、义务、利害关系、企业形像等息息相关,是制作各种商业单据的依据,以及进行商业活动往来的重要凭证。
准确无误是商业英语信函写作中最最要的原则。
准确原则不仅仅指单词拼写、标点符号无误,语法使用、结构格式正确,还应确保信函所涉及的信息、数字、事实准确无误。
因此,在进行商业英语信函写作中应反复审核相关信息,如:收信人的职称、姓名、地址、交货时间、地点、货物品质、颜色、尺码、单价、总价、包装等。
4.Concreteness 具体原则具体原则是指信函中涉及的内容要言之有物,信息要详实具体、丰富生动,表达要完整。
商务信函写作中注意避免类似:soon, at an early date, good, nearly 等笼统的、含混不清的表达法。
例如:I will send the samples to you soon. 就不如 I will send the samples to you in two weeks. 如果能再具体,那就更好了,例如 I will send the samples to you next Monday.5.Courtesy 礼貌原则为了建立、保持一个友好贸易关系,商务英语信函往来一般要注意礼貌原则,以理待人。
商务英语翻译的原则
商务英语翻译的原则
1.准确性:商务英语翻译应尽量保持准确性,即确保所翻译的内容与原文一致,并能准确传达信息。
翻译人员需要理解原文的意思和背景,并运用适当的翻译技巧和术语。
2.清晰度:商务英语翻译应具有清晰明确的语言风格,使接受方易于理解和接受所传达的信息。
翻译应使用简练、有条理和易于理解的语言,避免使用过于复杂的词汇和句法结构。
3.专业性:商务英语翻译需要具备专业知识和行业背景。
翻译人员应了解相关行业的术语和概念,并能准确翻译和传达。
4.文化适应性:商务英语翻译应考虑到不同文化背景之间的差异,确保翻译结果在不同文化环境中都能被理解和接受。
翻译人员应熟悉目标语言的文化特点和传统,避免使用可能引起误解或冒犯的词汇和表达。
5.结构一致性:商务英语翻译应保持与原文相同的句子结构和语言风格,以保持信息的连贯性。
翻译人员应遵循原文的句子结构、语法和段落组织方式,避免断句、漏句和语义失真。
7.时间效率:商务英语翻译通常需要在有限的时间内完成。
因此,翻译人员应具备高效的工作能力和时间管理能力,以确保在规定时间内完成任务并保持一定的质量。
8.校对和修改:商务英语翻译完成后,应进行校对和修改,以确保翻译结果的准确性和质量。
翻译人员应对所翻译的内容进行自我检查,并遵循校对和修改的准则,以修正任何翻译错误和不准确的表达。
9.机器翻译的使用:在商务英语翻译中,机器翻译可用作辅助工具,但不能完全依赖机器翻译来完成任务。
机器翻译可能存在漏译、语法错误和歧义等问题,翻译人员应对机器翻译结果进行仔细检查和修正。
商务英语写作的原则和注意的要点
商务英语写作的原则和注意的要点写作商务信函并不要求您使用华丽优美的词句。
您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么。
一般地,商务信函有以下几个方面的写作原则:1礼貌体谅原则(consideration)2体谅原则(consideration)3完整原则(completeness)在信函写作中,信息完整很关键,所以商务信函中应包括所有必需的信息。
4清楚原则(clarity)5具体原则(concreteness)6正确原则(correctness)做到这几个原则应该主意一下几点:一、谨慎选用极易混淆的词语英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。
因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。
1、shippingadvice与shippinginstructionsshippingadvice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。
然而shippinginstructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。
另外要注意区分vendor(卖主)与vendee(买主),consignor(发货人)与consignee(收货人)。
上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。
2、abideby与complywithabideby与complywith都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用abideby。
当主语是非人称时,则用complywith英译“遵守”。
双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
BothpartiesShallabideby/Alltheactivitiesofbothpartiesshal lcomplywiththecontractualstipulations.3、changeAtoB与changeAintoB英译“把A改为B”用“changeAtoB”,英译“把A折合成/兑换成B”用“changeAintoB”,两者不可混淆。
商务英语语篇的特点及其翻译要点
商务英语语篇的特点及其翻译要点1 商务英语语篇的类型及其语篇模式(1)问题解决型(2)直接表述型(3)间接表述型(4)解析型(5)比较——对比型(6)等级型(7)时间发展型(8)空间型(9)主张——反主张型2 商务英语语篇的文体特点2.1 首先,商务英语在进行一般叙述时多使用日常用语,但涉及商贸活动时则大量使用专业词汇和具有商务含义的准商贸术语。
例如:sole license (排他性许可证)Exclusive license (独占性许可证)Counter offer (还盘)Counter suggestion (反还盘)Irrevocable letter of credit (不可撤销信用证)Insurance policy (保险单)Clearance sale (清仓削价销售)2.2商务英语语言灵活且丰富。
不同的词序、介词以及单复数变化都会导致词义发生重大的变化,并给翻译带来一定的困难。
例如:property in goods (货权)property of goods (货物属性) Appearance surface (外表) surface appearance (表面状况)商务英语使用一词多义现象也很丰富,例如:instrument of payment (支付工具)instrument of pledge (抵押契据) instrument of ratification (批准证书) ,instrument of credit control (信用管制手段),instrument of acquisition (购置凭证)。
此外,不同搭配也可能会给理解造成困难,例如:straight B/L (记名提单),direct B/L (直达提单);clean credit (光票信用证),documentary clean credit (无跟单信用证)。
因此,我们在翻译时一定要对原文用词上的细微差别加以认真分析,确保对原文的准确解读,这样才可能产出既忠实又通顺的译文。
商务英语翻译需要遵守的原则盘点
商务英语翻译需要遵守的原则盘点推荐文章•健身方法:做单手引体向上需要注意什么?热度:•健身方法:立卧撑能锻炼到的肌肉有哪些?训练时需要注意什么?热度:•身为个体户所需要掌握的税收知识热度:•普通人也需要掌握的财务知识热度:•hr需要掌握的一些财务知识热度:商务英语翻译需要遵守的原则盘点我们都知道翻译都自己的专业原则,只有按照原则来进行,才能力求标准化专业化。
英语翻译也是如此,那么对于商务英语翻译,大家知道有哪些需要翻译们遵循的原则吗?还不知道吗?来和小编一起往下看看吧,希望对你有所帮助。
1.翻译力求专业化这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销财务等理论和实物都很强,呈现出的语言专业性也强。
对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词。
如:提单bill of lading——B/L,世界银行the World Bank——WB,世界贸易组织 World Trade Organization.—— WTO等等;有一些是economic policy 经济政策,holding company 控股公司,devaluation (货币)贬值等的常用词汇;还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇,consolidated debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。
2.翻译内容准确严谨翻译实际上就是把信息以不同的语言再现出来,因此从事商务英语的翻译工作也要关注商务英语的翻译忠实性。
只有这样才能达到使双方明确地了解到其中的要求和原则,在此基础上所做的沟通才具有实质性的意义。
显而易见的是商务英语中出现的数字的翻译,是一个非常重要的内容,而且一旦翻译者出现疏忽就可能产生不可估量的损失。
在商务英语翻译中,要把源语言用准确、忠实的信息用目标语言所表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得与原文内容相等的信息,也就是信息等值。
商务英语写作中的7C原则
汇报人:
目录
CONTENTS
商务英语写作是一种跨文化交流方式 商务英语写作是商务沟通的重要手段 商务英语写作需要遵循一定的规范和标准 商务英语写作需要注重语言的选择和运用
促进国际贸易交流:商务英语写作是国际商务交流的重要手段,能够促进 国际贸易的发展和合作。
明确主题:在开始写作之前, 要明确文章的主题和目的, 确保读者能够理解并关注文
章的核心内容。
简洁明了:避免使用复杂的 词汇和句子结构,使用简单、 直接的语言进行表达,让读
者能够快速理解。
清晰结构:采用Leabharlann 晰的结构 和段落划分,使文章更加易
于阅读和理解。
具体细节:提供具体、详细 的例子和数据,以支持文章 的观点和论点,使读者更加 信任并理解文章的内容。
• * 错误示例:没有使用适当的结束语,如“Best regards”或“Sincerely”等 • * 正确示例:使用适当的结束语,表达敬意和感谢,同时署名并注明日期
• 案例四:附件的使用 * 错误示例:没有提供必要的附件或提供的附件与邮件内容不相关 * 正确示例:提供必要的附 件,并与邮件内容相关,同时注明附件的名称和内容
• 案例二:邮件正文中的措辞 * 错误示例:使用过于直接或粗鲁的措辞,缺乏礼貌和尊重 * 正确示例:使用礼貌、尊 重和友好的措辞,避免使用冒犯性或攻击性的言辞
• * 错误示例:使用过于直接或粗鲁的措辞,缺乏礼貌和尊重 • * 正确示例:使用礼貌、尊重和友好的措辞,避免使用冒犯性或攻击性的言辞
• 案例三:邮件结尾的使用 * 错误示例:没有使用适当的结束语,如“Best regards”或“Sincerely”等 * 正确示例: 使用适当的结束语,表达敬意和感谢,同时署名并注明日期
剑桥商务英语写作7C原则
剑桥商务英语写作7C原则2016年剑桥商务英语写作7C原则剑桥商务英语写作有著名的7C原则:Clarity清楚、Correctness 准确、conciseness简洁、completeness完整、courtesy礼貌、concreteness具体、consideration体贴。
下面就和yjbys网店铺一起来了解下吧!注意:在商务函件中,传达的内容和传达的方式同等重要。
原则一Concreteness 具体尽量使用明确、具体的词汇。
这样你的信函将更为专业、准确、有趣并且有力。
(由于有时需要使用某种外交手段,可能会反其道而行之。
)原则二Clarity 清楚“清楚”在于“在正确的场合使用正确的词汇”,具体而言:1 使用短小、熟悉并且在会话中经常使用的.词汇,然后将其有效地组句成段。
2 一句话不要讲述过多的思想,一句话最多讲一个点。
3 每句话不超过17-20个词。
4 如果情况允许,可以使用一些直观辅助,像举个栗子、做个图表等等。
原则三Correctness 准确“准确”指没有错误:即数据、陈述和意见都准确清晰。
此外,“准确”还指撰写人在拼写、语法、标点以及格式上都没有问题。
试一试完善以下例句~1.Well chosen words are likely to be short and natural words.2.The principals of effective letters and memorandums are similiar.3.An efficient and concerned personal department builds employee morale.4.The box, together with the baskets, were sent to theshipping room.5.Jim and Paul are good friends of Mary and I.6.In countries where two or more languages co-exist confusion often arises.改善~1.Well-chosen words are likely to be short and natural words.2.The principles of effective letters and memorandums are similar.* principle3.An efficient and concerned Personnel Department builds employee morale.* Personnel4.The box, together with the baskets, was sent to the shipping room.5.Jim and Paul are good friends of Mary and me.6.In countries where two or more languages co-exist, confusion often arises.原则四Conciseness 简洁简洁指在不违背其他C原则的前提下尽量使用最少的的词汇来表达自己的意思。
)商务英语写作的简洁礼貌原则及写作技巧
商务英语写作的简洁礼貌原则及写作技巧(0)商务英语写作的简洁礼貌原则及写作技巧:商务信函在国际商务中扮演着极其重要的角色。
为了写出成功的信函,在写作时应严格遵守并且灵活运用7“C”原则。
本文通过详细的例证,阐释了商务英语信函写作中应该遵循的简洁、礼貌原则,进一步探讨和揭示了各自的写作技巧。
一、引言随着经济全球化,国际商务的发展日益蓬勃,商务书信的沟通在各种商务情景中扮演着极其重要的角色。
“一封好的商务信函有助于促进和发展同客户的关系,在促进达成新的业务方面起着积极的作用”(2003丹尼尔·肯尼迪)。
因此,在写作时严格遵守并且灵活运用7“C”原则是必不可少的:Completeness(完整)、Concreteness(具体)、Correctness(正确)、Conciseness(简洁)、Clearness(明晰)、Courtesy(礼貌)和Conscientiousness(诚意)。
这七个原则是商务信函写作的最基本的指导原则,在这7“C”原则中,简洁、礼貌原则又是极其重要的两个原则。
本文主要研究这两个原则及探讨写作中所能运用的技巧。
二、简洁、礼貌原则及写作技巧(一)简洁原则及写作技巧商务信函的写作重点应始终放在“效率”二字上,要做到简洁。
简洁就是用最简单的话语准确地表达自己的意思,语言精练,言简意赅。
一般不需要礼节性的寒暄,最好是开门见山、直入主题,让对方很清楚地了解你想说什么,轻易地领会你的意图,从而快捷迅速地做出反应。
1.3W 的文章组织结构。
一封商务信函的全文结构可以用3W 来表示,即:Why do you write the letter?(fg一部分);What’S the detailed reason?(第二部分);What do you expect your reader to do?(第三部分)。
第一部分(Why do you write the letter?):在信函的一开头就要目的明确、简明扼要告诉读信者为什么要写这封信,如:W ill you please send me information about your dress material# l 23,especially as to its fabric content? I am replying to your letter of April 5 asking US to clear our M arch payment.这样的开头直接提出要求和询问,可以使得读信人立刻知道写信的意图,在读信的时候可以把注意力集中在问题的重点上。
商务英语语篇模式分析
商务英语语篇模式分析商务英语语篇作为一种独立的语篇指在买卖所商品或服务商务活动中使用的各种正式与非正式文件。
商务英语语篇有着独特的语篇风格,特别注重实用性,具有浓厚的行业特色,并且因涵盖业务范围广活动类型丰富而拥有多种语篇类型。
根据篇章语言学对语篇类型的研究,可从实际运用角度把商务英语语篇细分为: 商务信函( Business correspondence) 、备忘录 ( Memorandum) 、会议记要 ( Synopsis ofminutes) 、广告(Commercials)、报告( Report )、通知( Notice) 、说明书( Specification) 协议或合同(Agreement orContract)以及各种相关单据与表格 ( Bills and Forms) 等各种语篇类型。
语篇的宏观结构对这些类型的语篇做进一步的分析又可划分为九种语篇模式,这里仅对其中常用的几种做简要的语篇分析。
从整个语篇的角度来看,商务英语篇章具有完整(complete-ness)、简洁(conciseness)、具体(concreteness)、正确(correctness)、清晰(clarity)、礼貌(courtesy)和体谅(consideration)等七个语篇层次上的特点 ( 庄学艺周耀宗, 1993; 杨彩梅,陈利文, 2000) ,这七个特点也就是人们常说的商务语言使用中应当遵守的七条原则或规范。
1 商务英语语篇风格的特点商务英语文书在篇章层次上的特点对语篇的表述结构具有制约作用,而语篇模式正是这种制约的结果 ( 刘辰诞 1999) ,它注重从语篇的宏观结构来分析各语篇的组织和表达。
据此,还可以把商务英语语篇划分成以下几种最常见的语篇模式( 杨彩梅,陈利文 2000,董国文, 2001) :2.1 问题 - - - - - 解决型 ( problem- solution)这类语篇通常先设计或提出一个与某种情形相关的问题(problem),然后描述或评估这一问题导致的后果(result),最后提供解决办法或方案(solution)。
商务英语信函写作的7C原则
商务英语信函写作的7C原则商务信函7C原则I would like to hold a meeting in the afternoon about our development planning for the project A. 今天下午我建议我们就A项目的发展计划开会讨论一下。
写信的原则(Writing Principles)已从原来的3个“C”(Conciseness, Clearness, Courtesy)发展到目前的7个“C”:Completeness, Clearness, Concreteness,Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration商务函电的作用,一是索取信息或传递信息,二是处理商务交流中有关事宜,三是联络与沟通感情。
商务函电的写作应掌握7C原则,即:完整(complete)正确(correctness)清楚(clearness)简洁(concreteness)具体(concreteness)礼貌(courtesy)体谅(consideration)完整:商务函电应完整表达所要表达内容和意思,何人、何时、何地、何事、何种原因、何种方式等。
正确:表达的用词用语及标点符号应正确无误,因为商务函电的内容大多涉及商业交往中双方的权利、义务以及利害关系,如果出错势必会造成不必要的麻烦。
清楚:所有的词句都应能够非常清晰明确地表现真实的意图,避免双重意义的表示或者模棱两可。
用最简单普通的词句来直截了当地告诉对方。
简洁:在无损于礼貌的前提下,用尽可能少的文字清楚表达真实的意思。
清楚和简洁经常相辅相成,摒弃函电中的陈词滥调和俗套,可以使交流变得更加容易和方便。
而一事一段则会使函电清楚易读和富有吸引力。
具体:内容当然要具体而且明确,尤其是要求对方答复或者对之后的交往产生影响的函电。
礼貌:文字表达的语气上应表现出一个人的职业修养,客气而且得体。
商务英语写作的基本要求
商务英语写作的基本要求1.目标明确:写作前要明确写作的目的和受众。
确定写作目标有助于选择合适的写作风格和用词,帮助构建文章的结构和内容。
2.语言简练:商务英语写作追求简洁明了的表达,避免使用复杂的词汇和长句子。
要使用准确和专业的词汇,避免使用口语化的表达。
3.逻辑清晰:文章结构要具有清晰的逻辑顺序。
可以使用段落来组织文章,每个段落只论述一个主题。
同时,段落与段落之间应该有合理的连接和过渡,以确保文章的连贯性。
4.信息准确:商务英语写作要保证信息的准确性。
对于数据、事实或说明,需要进行核实和验证,以确保写作内容的真实和可信度。
5.格式规范:商务英语写作要符合特定的格式要求,例如信函的格式、报告的结构等。
了解并正确使用这些格式规范可以提高写作的专业性。
6.专业性强:商务英语写作是以业务和专业为背景的写作,要求对相关领域的知识和术语有一定的了解和运用。
在写作中要避免使用含糊不清、在商务上不恰当或技术性错误的表达方式。
7.注意礼貌:商务英语写作需要注意礼貌和尊重。
使用礼貌的称呼和语气,避免使用冷淡或不礼貌的措辞。
对于请求或建议要以委婉的方式表达,尊重对方的权益和意见。
8.重点突出:商务英语写作要将重点信息突出显示,以便读者能够快速获取所需信息。
可以使用标题、重复和强调等方式来强调重点。
9.修订审查:商务英语写作要经过修订和审查。
在写作完成后,应该仔细检查文章中的拼写、语法和标点错误,确保整体的准确性和流畅性。
10.与受众沟通:商务英语写作的目的是与受众有效地沟通,因此要理解受众的需求和期望,选择适当的写作风格和用词,以确保信息的传达效果。
总之,商务英语写作要求准确、简洁、明确地传达信息,具有清晰的逻辑结构和专业性强的表达,同时注重礼貌和修订审查。
通过合理运用这些要求,可以提高商务英语写作的质量和有效性,达到与受众有效沟通的目的。
商务英语写作中的7C原则
例句
Quote us the most reasonable price. (给我方报最合理的价格)
Will you please quote us the most reasonable price?
Clarity (清晰)
Clarity means your purpose and the words are clear to your readers so that the recipients can interpret your words with the same meaning you have in mind.
例句
As to the streamers sailing from Shanghai to New York, we have bimonthly direct services. (从上海到纽约有直达船) We have two direct sailings every month from Shanghai to New York.
你方7月1日的函收悉。
提示: 违背了“简洁”(Conciseness)原则
Case Studies (案例分析)
Because our book is full, so we cannot entertain any more orders.
由于我方订货已满,恕不能接受更多的 订单。
提示: 违背了“准确”(Correctness)原则
Conciseness means to write the fewest possible words without sacrificing completeness and courtesy. By eliminating unnecessary words, you
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语语篇要遵循的7大原则和9种模式对于很多人来说,多掌握一门外语不管在职场竞争还是在总体的发展大模式下都是一个非常不错的竞争点。
更多人选择商务英语是因为英语可以提升职业的含金量,并且有更多的晋升机会。
商务英语语篇作为一种独立的语篇,有着独特的语篇风格,根据不同的用途及语言特点可分为不同的语篇类型,从语篇的宏观结构来分析各种类型语篇的组成和表达,又可将这些类型划分成不同的语篇模式。
对这些不同的语篇模式分析将有助于对商务英语的掌握和运用。
一、商务英语的语篇类型根据篇章语言学对语篇类型的研究,可从实际运用角度把商务英语语篇细分为:商务信函(Business correspondence)、备忘录(Memorandum)、会议纪要(Synopsis of minutes)、广告(Commercials)、报告(Report)、通知(Notice)、说明书(Specification)、协议或合同(Agreement or Contract)以及各种相关单据与表格(Bills and Forms)等各种语篇类型。
语篇的宏观结构对这些类型的语篇作进一步的分析又可划分为九种语篇模式,这里仅对其中常用的几种作简要的语篇分析。
二、商务英语语篇风格的特点从整个商务英语语篇的角度来讲,商务英语篇章具有完整(completeness)、简洁(conciseness)、具体(concreteness)、正确(correctness)、清晰(clarity)、礼貌(courtesy)和体谅(consideration)等七个特点。
1、完整(completeness)在商务英语使用过程中,我们应力求内容完整。
商务英语篇章的完整性特点要求商务英语文书涵盖写信人希望收信人做出积极反应的一切情况及问题,或者回答对方来信提出的全部问题或要求。
在订货时,则需要写清所需商品、何时需要、收货人和收货地点及付款方式等。
2、简洁(conciseness)置身于商务领域的专业人士大都根忙,没有时间阅读过长的商务文书,特别是商务信函,所以,各种商务信函应当在涵盖各种必须陈述的信息的基础上做到言简意赅、文字简洁。
完整性和简洁性两个特点相互制约,相辅相成。
3、具体(concreteness)商务文书应力求具体、明确、形象,力避含糊,空泛、抽象。
在给对方做出明确反应的信或答复对方的要求或问题的信中,尤其需要做到表述具体化。
如在报盘、还盘、理赔时,需要使用具体的事实和数据。
在名词和动词的使用上,多使用意义明确的词。
4、正确(correctness)商务文书内容(如事实、数据等)必须以准确的语言和商务套语加以表达,不得出半分差错,否则会给自己公司带来重大经济损失。
5、清晰(clarity)商务文书应主题突出,层次分明,可读性强。
其内容应明白易懂,无模棱两可、含糊不清、陈词滥调等现象。
为了表达的清晰性,有时需要附上范例、说明、图示等。
其语言形式要简单、直接、明了,尽量多地使用熟悉的短词和口语体词。
6、体谅(consideration)体谅,即多从对方角度出发(you-attitude),理解并体谅对方的需求、愿望、感情,着重正面、肯定地谈问题,尽量避免从否定角度谈。
7、礼貌(courtesy)写商务文书应本着真诚体贴、有礼有节、不卑不亢的态度。
表达方式应委婉、积极,措词得当。
三、商务英语语篇的模式及简要分析商务英语文书在篇章层次上的特点对语篇的表述结构具有制约作用,而语篇模式正是这种制约的结果,它注重从语篇的宏观结构来分析各语篇的组织和表达。
据此,还可以把商务英语语篇划分成以下几种最常见的语篇模式。
(一)问题—解决型(problem-solution)这类语篇通常先设计或提出一个与某种情形相关的问题(problem ),然后描述或评估这一问题导致的后果(result),最后提供解决办法或方案(solution)。
这种语篇模式常见于广告、产品说明、商务信函和调查报告等语篇类型中,其中情景(situation)和评估(evaluation)是可选项,可能出现也可能不出现,而问题和解决办法是必选项。
(二)直接表述型(direct statement)商务英语的特点之一就是简洁直接,因此在一般情况下会直接陈述所需所求,有时则首先陈述一般情况,然后以此为出发点讨论特殊情况。
这种篇章模式特别适用于传递好消息和中性信息的语篇。
以下这封自我介绍函为例:Dear sirs,We owe your name and address to the Commercial Counsellor’sOffice of the Swedish Embassy in Beijing who have informedus that you are in the market for Textiles.We avail ourselves of this opportunity to approach you for the establishment of trade relations with you.We are a stated-operated corporation ,handling both the import and export of Textiles.In order to acquaint you with our businesslines, we enclose a copy of our Export List covering the mainitems suppliable at present.Should any of the items be of interest to you,please let us know. We shall be glad to give you our lowest quotations upon receiptof your detailed requirements.In our trade with merchants of various countries,we always adhere to the principle of equality and mutual benefit.It’s ourhope to promote,by joint efforts,both trade and friendship to mutualadvantage.We look forward to receiving your enquiries soon.Yours faithfully,本例第一部分明确挑明信息来源(“the source of his information”),第二部分直接表达与贵公司建立业务关系的愿望(“his intention”),第三部分立意明白地对自己的公司做出自我介绍(“his self introduction”),第四部分进一步表达愿意加强合作,以促进业务成交的诚意,整篇文章结构严谨,环环相扣,收信人可直接了解写信人的目的和愿望。
(三)主张—反主张型(claim-conterclaim)这种篇章模式通常用于还盘、反还盘、递盘商贸信函中,通常先陈说对方的观点,然后表述己方的观点并说明理由。
例如下面这封还盘函,它首先交待卖方的观点,然后提出买方的主张并以各种理由来支持自己的主张。
(四)间接表述型(indirect statement)先陈述几条特殊事实作为原因、理由或背景信息,然后得出一般性结论、原则。
这种篇章(叙述)模式特别适用于传递坏消息,因为它可以缓和坏消息给对方造成的突然打击或伤害。
例如:拒绝对方还盘函一般先列出诸如现在市场价格(“rulingprice is firm”)坚挺,并有进一步上涨趋势(“upward tendency”)等作为缓冲信息,然后再以委婉的语气说明:对方还盘价格与市场价格不相符(“out of line with the market”),即拒绝对方的还盘。
(五)解析型(analysis)解析指先把一个整体分成几个组成部分然后再逐个进行仔细审察的方法。
销售合同或销售确认书(sales confirmation)语篇一般都采用典型的解析模式。
(六)比较—对比型(comparison—contrast)比较即找出两者之间的相似处,对比即找出与两者之间的差异性,为了更清楚地说明各种商品、服务或公司之间的异同之处,这两种组篇模式经常合二为一用于商贸信函或调查报告的组织和展开。
例如,有关分散经营和集中经营品质对比的报告就是使用这种篇章关系结构。
(七)等级型(order and degree)可以把语篇的各组成部分按照其重要性递增或递减的顺序加以排列和展开。
例如,预算报告结构的组织经常采用这一篇章模式。
(八)时间发展型(development of time)这一篇章模式采用按照事件发生先后顺序来表述的商务信函。
叙述结构一般以时间词语为线索,这样可以使关系结构更为明显。
例如,保险索赔函件经常以时间为线索逐步叙述事故发生的经过。
(九)空间型(development of space)这类篇章模式一般以空间词语或地名为线索来组织和展开叙述,给读者一种很清晰的条目型排列的感觉。
例如,关于某公司的国际业务联系的报告通常以地理区域为线索来展开其叙述。
这里需要进一步指出的是,上述几种语篇模式只是一些语篇组织和表述的原型。
一份商务英语函件的信息安排可以单一组织的篇章组织模式,也可以是两种或多种语篇模式的结合体。
随着英语在国际商务活动中的广泛应用,商务英语语篇逐渐形成了一种独立的语篇,有着独特的区别于基础英语的语篇风格,根据英语在商务活动中的不同用途及语言特点又可分为不同的语篇类型。
要进一步增强对商务英语的掌握和运用就必须对不同的语篇模式作出分析。
网站原链接:/spoken/spoken_201507062814.html。