元语言意识

合集下载

英语学习者口语交际能力提高策略之元话语意识培养

英语学习者口语交际能力提高策略之元话语意识培养

英语学习者口语交际能力提高策略之元话语意识培养
英语学习者口语交际能力提高策略之元话语意识培养
英语口语交际能力的提高是英语学习者的重要目标,元话语意识培养是提高口语交际能力
的重要策略。

元话语意识是指语言使用者在使用语言时,能够意识到语言的结构和功能,
以及语言的变化和发展。

首先,英语学习者应该加强对英语语法的学习,掌握英语语法的基本知识,以便在口语交际中正确使用语法结构。

其次,英语学习者应该多听多说,多练习,多思考,以便掌握英语口语的基本表达方式,培养自己的口语表达能力。

此外,英语学习者还应该多参加英语口语活动,多接触英语口语环境,以便更好地掌握英语口语的表达方式,提高自己的口语
交际能力。

最后,英语学习者应该多积累英语口语词汇,多掌握英语口语表达方式,多练习英语口语,以便更好地掌握英语口语的表达方式,提高自己的口语交际能力。

总之,英语学习者口语交际能力提高的策略之一就是元话语意识培养,英语学习者应该加强对英语语法的学习,多听多说,多练习,多参加英语口语活动,多积累英语口语词汇,多掌握英语口语表达方式,以便更好地提高自己的口语交际能力。

壮族学生三语习得中元语言意识研究及其对大学英语教学的启示

壮族学生三语习得中元语言意识研究及其对大学英语教学的启示

壮族学生三语习得中元语言意识研究及其对大学英语教学的启示1. 引言1.1 研究背景在当今全球化的背景下,语言交流的重要性日益凸显。

随着中国的不断发展和壮族地区的经济繁荣,壮族学生对外语的需求也越来越大。

由于壮族学生通常具有自己的方言和汉语作为母语,他们在学习第二外语(如英语)时面临着一些特殊的问题和挑战。

中元语言作为壮族学生的语言环境之一,对他们的语言习得有着重要的影响。

对壮族学生三语习得情况及中元语言意识的研究显得尤为重要。

壮族学生在学习英语时,常常会受到自己的方言和汉语的干扰,导致其语言习得的困难。

通过研究壮族学生三语习得情况,可以更好地了解他们在学习语言过程中的困难和问题,为教学实践提供有益的借鉴。

中元语言意识作为壮族学生特有的语言意识,对他们的语言习得有着重要的影响。

通过深入研究中元语言意识,可以更好地帮助壮族学生在学习英语时克服语言障碍,提高语言水平。

本研究旨在探讨壮族学生三语习得情况及中元语言意识对语言习得的影响,旨在为大学英语教学提供启示和改进建议。

通过深入研究壮族学生的语言习得情况和语言意识,可以更好地促进他们的语言发展,提高英语教学质量,促进跨文化交流与合作。

1.2 研究目的研究目的是通过对壮族学生三语习得中元语言意识的研究,探讨他们在学习英语过程中受到中元语言的影响及其对语言习得的作用。

具体目的包括:一是了解壮族学生在学习英语过程中存在的问题和困惑,探讨其习得英语的特点和规律;二是分析中元语言意识对壮族学生英语习得的影响,并探讨如何利用中元语言意识促进英语学习的效果;三是通过研究壮族学生的三语习得情况,为大学英语教学提供启示和建议,提高教学效果和学生的英语水平。

通过本研究,旨在为壮族学生的语言学习提供理论支持和实践指导,促进他们的语言习得过程,提高英语教学的质量和效果。

1.3 研究意义本研究的意义在于深入探讨壮族学生三语习得中元语言意识,有助于揭示不同语言文化背景下学习者的语言习得差异,丰富跨文化语言教学研究。

元语用意识和模糊限制语

元语用意识和模糊限制语

元语用意识和模糊限制语摘要:元语用意识是语言使用者对语言选择行为的一种自反意识,是说话者意识在话语形式上的语用体现。

元语用意识指导人们作出语言形式和语用策略的选择。

模糊限制语是一种典型的元语用意识标示语,四种不同的模糊限制语分别反应了发话人在语言选择过程中的认知和心理状态,构成了发话人的语用策略,并为受话人正确理解话语的语用含意提供了推理线索。

关键词:元语用意识;模糊限制语;语用标记语;语用策略;语言选择何谓元语用意识?在人们的日常言语交际中,说话者对语言表现形式、语言使用策略等的选择都是在意识的指引下完成的。

根据Verschueren的语言顺应理论,语言使用过程是交际者在意识的指导下不断从可供选择的语言范围中作出可协商的选择从而达到顺应交际需要的动态过程。

Verschueren认为,如果把语言使用定义为作出语言选择,考虑发话人和释话人两者心智的中介作用,同时又赋予意识以突出的作用的话,这些都意味着语言使用者或多或少意识到自己在使用语言时正在干什么,即使和其它理据性程度可能很高的选择相比,某些选择几乎是自动的。

这种“自对自的了解”实际上都体现在所做出的全部选择中。

然而,这种了解还体现在语言使用者对这些选择的自返意识中,这些选择来自于一系列的可能性中,因而就带有了一种具体的概念或者交际状态:而全部语言选择的过程都意味着某一种程度的意识性,有些选择公开地反观自身或反观其他的选择。

自返性意识有极为重要的作用,以至于我们可以将其看作语言发展的最早的进化条件之一。

而且,其重要性还表现在,从某种程度看来,所有的语言交际都具有自指性。

换句话说,语言使用都意味着语用的和元语用的功能发挥过程间的不断调整。

这里Verschueren的话可以理解为话语形式体现了说话者的意识,有些话语形式服务于一定的语用策略,是说话者的语用手段。

而在每一个语用手段的背后都有意识的指挥作用。

这种指挥语用手段选择的意识就是元语用意识。

人们利用元语用意识来决定语言选择策略、形式、过程等,使得最终作出的语言选择带有明显的语用特征。

元语用意识与言语域

元语用意识与言语域

元语用意识与言语域根据元语用意识的有无,我们把语言的使用分为三个层级,它们构成了一个言语域。

言语域理论旨在解决人的主观性对预设的影响,以及给修辞现象重新分类等问题。

标签:元语用意识言语域应用一、语用意识元语用意识,指语言使用中,言语交际者的心智\意识或多或少的起着作用,“有些选择公开的反观自身或反观其他的选择”。

元语用意识也叫“自返性意识”。

这种“自返性意识”的重要性,从某种程度来看,“所有的语言交际都具有自指性。

”“人们使用语言的过程是一个不断作出选择的过程,这一过程受元语用意识不同程度的指导和调控。

语言使用者在作出语言选择之前,总是自觉不自觉地根据语境和交际目的的需要,从不同的角度多方面地考虑选择什么样的语言形式才能有效地实现自己的交际目的,并对它们作出相应的协商和调整,最后作出适当的语言选择。

”修辞学也强调我们在进行修辞时要注意自我意识和对象意识,这实际上就是维索尔伦讲的元语用意识。

元语用意识又叫做主观性。

所谓“主观性”,是指“说话人在说出一段话的同时,表明自己对这段话的立场、态度和感情,从而在话语中留下自我的印记。

”“如果这种主观性用明确的结构形式编码,或者一种语言形式经过演变而获得主观性的表达功能,称作主观化。

”元语用意识表现在语言中,有些显豁,有些隐晦。

根据元语用意识的有无可分为三种,即无元语用意识、强元语用意识、弱元语用意识。

由于语言的使用往往包括两个主体——表达主体和接受主体,因此,元语用意识包括两个方面——表达者元语用意识、接受者元语用意识。

刘丹青就表达者与接受者的元语用意识作了精彩的论述:“交互主观性指的是说话者用明确的语言形式表达对受话者的关注,这种关注可以体现在认识意义上,即关注受话人对命题内容的态度。

更多地体现在交际的社会性方面,即关注受话人的‘面子’或‘形象需要’。

”交互主观化总是蕴含着主观化,它与主观化的区别在于,“主观化使意义变得强烈地聚焦于说话人,而交互主观化使意义变得更强烈地聚焦于受话人。

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述
随着中国与世界各国经济、文化、科技的交流合作日益频繁,英语逐渐成为中国儿童学习的重要课程。

英语语言和汉语语言的差异性给儿童的英语学习带来了一系列的挑战,其中之一就是英语拼写。

元语言意识是指关于语言及其元素的认知能力,在英语拼写方面具有重要作用。

本文将综述元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究,以期为英语教育提供参考。

研究表明,元语言意识能够促进儿童英语拼写的学习。

具体来说,一方面,语音意识是指儿童对语音单位的分辨和掌握的能力。

这种能力对英语的拼写具有直接的影响。

在研究的实验中,研究者发现,参与了语音意识训练的学生,在英语拼写测试中表现更好,拼写错误率更低。

如一项研究显示,实施语音意识训练后,中国的小学生常用词汇的拼写错误率显著降低。

因此,语音意识训练是有效提高英语拼写能力的方法。

综上所述,元语言意识对汉语儿童英语拼写能力的提高具有重要的作用。

对于英语教育者,应当在英语教育中注重元语言意识的训练,以帮助学生更好地掌握英语拼写,提高英语的学习效果。

同时,英语教育者应当根据学生的个性差异,采取多样化的教学策略和手段,以帮助学生更好地掌握英语知识。

元语用意识分析

元语用意识分析

元语用意识分析第一篇:元语用意识分析元语用意识视角下的奥巴马在曼德拉追悼会上致辞的分析摘要:元语用意识是顺应论框架下的理论,人们在进行语言选择的过程中受到元语用意识的支配。

一般情况下,话语中元语用意识的高低与话语产生的语效成正比。

奥巴马在曼德拉追悼会上的致辞受到广泛好评,本文通过从元语用意识角度出发,对奥巴马在曼德拉追悼会上的致辞的进行分析,探究他的讲话能够产生良好语效的原因,最后找出在该类政治讲话中应该使用的语用策略。

关键词:元语用意识,顺应论,语效,致辞,语用策略1.元语用意识语言使用是言者和听者不断进行意义选择和生成的过程。

在此过程中,交流双方的心智充当媒介。

语言的使用者能不同程度地意识到自己的言语行为。

交际中,发话人反观自身意识在所做出的语言选择中的体现, 对语义的生成有十分重要的作用。

维索尔伦将其定义为元语用意识(Pragmatic Awareness),认为语言的使用过程要受到不同程度元语用意识的指导和调控。

人们在交际时或多或少都有MPA,或多或少都能对自己使用的语言进行(元)言语的修饰、限制、补充、美化等。

①所有的语言选择都有一定程度的MPA。

从宏观上来看,言者在语言选择的过程中会根据语用目的的不同,在会话中担任不同的角色:说话者,作者,传递者,代言者和传声筒。

同时,在言语交际的过程中,交际者还有相互意识。

②言者在意识到听者的某种意图时,会对自身的语言做出适当的调整,包括语用策略,言语行为和礼貌用语等方面的调节。

从微观上来看,元语用意识则体现在语言特征,词汇特征、句法特征。

而一句话中的指示语,包括人称指示,方位指示,社会指示等,都跟指示的MPA有关。

另外,一句话里有那么多的词或小思想,到底要突出哪个词或者哪个小思想,即把哪个部分前景化,哪个部分背景化,这些与说话人的意义凸显MPA有关。

2.“元语用意识”驱动的策划与语效①②侯国金,语用学大是非和语用翻译学之路:第466页。

侯国金,语用学大是非和语用翻译学之路:第467页在任何语境里,交际者为了实现某个语用目的,可能需要策划、选择、顺应和洽商。

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述【摘要】本文综述了元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究。

在英语拼写与元语言意识的关系方面,研究表明元语言意识对拼写能力有显著影响。

实证研究方法包括实地观察、问卷调查和实验研究。

研究发现指出元语言意识水平与拼写水平呈正相关。

影响因素分析包括学习环境、课程设置等因素。

在研究总结中强调了提高汉语儿童英语拼写水平的重要性。

进一步展望包括加强教育方法研究和提高教学质量。

研究意义在于促进汉语儿童英语拼写水平的提升,为教育实践提供参考。

【关键词】元语言意识、汉语儿童、英语拼写、影响研究、综述、关系、实证研究、研究发现、影响因素、总结、展望、研究意义、引言、正文、结论。

1. 引言1.1 研究背景汉语儿童在学习英语拼写过程中常常会出现一些困难和错误,其中元语言意识的影响是一个重要因素。

元语言意识是指对自己的语言系统有一定意识和认识的能力,对于学习第二语言的语言学习者来说,元语言意识的发展会影响其对目标语言的理解和运用。

汉语和英语在语音、语法、词汇等方面存在着差异,汉语儿童在学习英语拼写时往往会受到汉语的语音、词汇结构等方面的影响,导致拼写错误的产生。

1.2 研究目的研究目的是通过分析元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响,深入探讨语言意识对语言学习的重要性,为提高儿童英语拼写能力提供理论支持和实践指导。

具体包括以下几个方面:通过研究元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响,揭示语言意识在英语学习过程中的作用机制,为进一步的教学实践提供理论依据;通过检视实证研究方法,探讨如何科学准确地评估元语言意识与英语拼写的关系,为今后相关研究方法提供参考;通过分析研究发现和影响因素,为教师、家长和学生提供有效的英语拼写教学策略和方法,促进汉语儿童英语拼写的全面发展。

本研究旨在深入探讨元语言意识对儿童英语拼写的影响机制,为提高儿童英语拼写水平和促进语言教育改革提供新的理论和实践支持。

1.3 研究意义元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响是一个重要而值得深入研究的课题。

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述引言本文将对元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响进行综述,主要包括元语言意识的概念、汉语和英语的语言差异对儿童英语拼写的影响、以及提高汉语儿童英语拼写能力的方法等方面进行分析。

一、元语言意识的概念元语言意识是指一个人对自己的母语和外语之间的相似和差异性的认识和理解。

在学习第二语言的过程中,元语言意识起着至关重要的作用,它可以帮助学习者更好地理解和掌握第二语言。

对于汉语儿童来说,他们的元语言意识主要体现在对汉语和英语之间的语音、语法和拼写等方面的认识和理解。

二、汉语和英语的语言差异对儿童英语拼写的影响1. 语音差异汉语和英语在语音方面存在着较大的差异,例如在元音、辅音的数量和发音上都有所不同。

汉语儿童在学习英语拼写时,往往受到母语语音系统的影响,容易出现错读或错误拼写的情况。

这主要是因为他们没有意识到汉语和英语的语音差异,无法准确地用英语的音标来表示英语的发音。

三、提高汉语儿童英语拼写能力的方法1. 培养元语言意识培养儿童的元语言意识是提高他们英语拼写能力的关键。

通过比较汉语和英语的语音、语法和拼写等方面的差异,帮助儿童意识到两种语言之间的相似和差异,从而更好地理解和掌握英语的拼写规则。

2. 采用启发式教学法启发式教学法是指通过启发式的教学方法来帮助学习者更好地理解和掌握第二语言。

在教学中,教师可以通过提出问题、引导探究、引发启示等方式,激发儿童的好奇心和探索欲,培养他们对英语拼写的兴趣和热情。

3. 融入游戏化教学游戏化教学是指在教学中融入各种游戏元素,使学习过程更加轻松和愉快。

在教学中,教师可以通过游戏形式来进行英语拼写训练,激发儿童的学习兴趣和动力,提高他们的学习效果。

结论汉语儿童在学习英语拼写时,受到母语语音、语法和拼写等方面的影响,往往容易出现错误拼写或错误用字的情况。

培养儿童的元语言意识,采用启发式教学法和融入游戏化教学等方法,可以有效提高他们的英语拼写能力,更好地掌握英语这门国际语言。

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述
汉语和英语两种语言拼写的差异巨大。

汉语是以汉字为单位书写的语言,而英语则是
以字母为单位书写的语言。

英语的语音和拼写之间往往存在较大的不一致性,这给汉语母
语学生的英语拼写带来了挑战。

研究表明,汉语母语学生在英语拼写上的错误率相对较高,与他们对汉语拼写的习惯有关。

元语言意识是指对语言规则和结构的个人意识。

在学习英语拼写过程中,元语言意识
扮演着重要的角色。

元语言意识的发展与学生对不同语言之间的差异性的理解密切相关。

研究发现,具有较高元语言意识的学生在英语拼写上的表现更好。

元语言意识可以帮助学生区分汉语和英语的拼写差异。

具有较高元语言意识的学生能
够意识到英语的拼写规则和汉语的拼写规则并不一致,从而能够更准确地书写英语单词。

元语言意识可以帮助学生发现和纠正拼写错误。

具有较高元语言意识的学生能够意识
到自己的拼写错误,并通过查阅字典、请教老师等方式及时纠正错误,从而提高英语拼写
的准确性。

元语言意识可以帮助学生掌握英语的拼写技巧。

学生通过对英语拼写规则的掌握和应用,能够更快地学会拼写新单词,并且在拼写过程中更少犯错误。

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响是积极的。

通过培养学生的元语言意识,可以
帮助他们更好地掌握英语的拼写技巧,提高英语拼写的准确性,从而提高英语学习的效果。

在英语教学中应注重培养学生的元语言意识。

教师也应该在教学中灵活运用各种教学方法
和教具,帮助学生理解和掌握英语的拼写规则,培养他们的元语言意识。

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述随着全球化的深入发展以及国际交流的增多,英语逐渐成为了世界上的一种重要语言。

而在中国,学习英语也成为了国民教育的重要组成部分。

然而,由于英语与汉语有着词汇、语音、语法等多方面的差异,因此,中文母语者在英语拼写上往往面临一定的困难。

而其中一个可能的原因是元语言意识(Metalinguistic Awareness)的缺乏或不足。

本文就对元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响进行综述,并提出一些启示性的结论。

研究发现,元语言意识是指对语言及其结构有意识的认识或知觉,是学习语言和语用的基础之一。

元语言意识包括对语音、词汇、语法和文化等方面的认知。

对于汉语儿童来说,他们通常在学习英语过程中需要克服的困难包括:拼写、语法、语音和词汇等方面的差异。

对于英语拼写来说,汉语儿童往往会出现一些错误,例如音译错误、拼写错误和词形变化错误等。

因此,研究者开始关注元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响。

研究发现,元语言意识不仅能够促进汉语儿童的英语拼写表现,还有助于汉语儿童更好地理解语法、语音和词汇等方面的知识。

一些研究表明,元语言意识是影响汉语儿童英语拼写的重要因素之一。

在这些研究中,研究者通常使用问卷调查或实验方法来测试孩子们的元语言意识。

例如,研究者会要求孩子们读出一组英文单词或句子,并要求他们对单词或句子的拼写、语法和发音等方面进行分析和评价。

另外还有一些研究表明,元语言意识在汉语和英语之间的转移也是成功学习英语拼写的关键。

这些研究者们认为,如果汉语儿童能够在汉语学习中正确地使用元语言意识,那么他们在学习英语时也能够更好地理解语音、词汇和语法等方面的知识,从而提高英语拼写的表现。

尽管研究发现元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响很大,但是仍有一些限制和挑战。

一个限制是,研究者们对于什么样的元语言意识对英语拼写有影响仍没有一个明确的界定。

此外,研究者们也需要探索更多的元语言意识的测试方法,以更准确地评估汉语儿童的英语拼写能力。

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述近年来,越来越多的中国家长对孩子进行早期英语教育,希望他们能够在童年时期掌握好英语,甚至在语言习得上领先他人。

随着研究的深入,我们发现汉语母语背景下的儿童在英语拼写方面存在着一些特殊的问题。

其中一个重要原因就是元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响。

本文将对这一问题展开综述,探讨元语言意识在汉语儿童英语拼写中所起到的作用。

我们需要了解什么是元语言意识。

元语言意识是指一个人对自己所掌握的语言系统的认知和理解。

对于汉语母语背景的儿童来说,他们的元语言意识主要是指对汉语语音、语法等方面的认知。

当这些儿童在学习英语的时候,他们的元语言意识会对英语语音和语法的习得产生影响,尤其在英语拼写中表现得更加明显。

在英语拼写中,元语言意识会对儿童的拼写准确性产生影响。

研究发现,汉语母语背景的儿童在英语拼写中常常受到汉语语音的干扰,导致他们在拼写时出现错误。

许多汉语母语背景的儿童会出现将英语单词中的“th”读作/t/的情况,这是因为汉语中不存在这样的音素,所以他们很难正确理解和掌握这一音素在英语中的发音和拼写规则。

汉语母语背景的儿童由于习惯了汉语中的声调系统,他们在英语拼写时也会受到声调的干扰,导致拼写上的错误。

为了解决汉语母语背景儿童英语拼写中的问题,我们需要采取相关的教学策略。

我们应该重视元语言意识对英语拼写的影响,针对性地开展相关的训练。

在教学中,可以采用比较法,帮助儿童对比汉语和英语的语音、语法和拼写规则,引导他们积极参与到英语拼写的学习中来。

我们应该注重培养儿童的拼写意识和拼写技能。

可以通过拼写游戏、拼写故事等方式,激发儿童的拼写兴趣,提升他们的拼写技能和速度。

我们还需要鼓励儿童进行大量的阅读和书写练习,积累英语词汇和提升英语拼写水平。

元语言意识对汉语母语背景的儿童英语拼写的影响是客观存在的,但并不是不可克服的问题。

通过合理的教学设计和有效的教学策略,我们可以帮助儿童克服元语言意识带来的困难,提升他们的英语拼写水平,为他们在英语学习上打下坚实的基础。

【元话语意识在口译中的核心策略及译例】安全意识心得体会1000

【元话语意识在口译中的核心策略及译例】安全意识心得体会1000

【元话语意识在口译中的核心策略及译例】安全意识心得体会1000摘要:本文在总结前人关于元话语的研究实践和理论的基础上,探究和揭示出元话语意识策略的核心是把握人的深层动机,并结合元话语标记语的分类及多种口译译例和口语例子,有针对性地探析元话语意识在口译中的具体策略应用:身份性策略、态度性策略及人际性策略,另外还通过实证来调查元话语意识的这三个策略在实际口译中的使用痕迹和方法作用,从而进一步证明:要做一名成功的译员,其元话语意识的普遍性和元话语意识口译策略应用的重要性和必要性,从而体现其重要指导意义。

关键词:元话语意识口译核心策略1.元话语意识及功能特征1.1元话语意识《现代语言学词典》对“元话语”的定义如下:“元话语(meta-discourse)是一种话语研究术语,指组织和展现一个篇章时那些有助于读者理解或评估其内容的特征。

”“元话语除包括模棱语(如perhaps(也许))这种人际成分、态度标记(如frankly(老实说))和对话特征外,还包括各种篇章组织特征(例如first(首先)和next(其次)这种连接成分)”(戴维·克里斯特尔,2000)。

元话语这一术语是Zellig Harris(1959)于1959年提出的,是为理解语言使用,表示作者/说话人引导受众理解语篇提供一种方法。

Hyland是近年来较为系统地研究元话语的学者之一。

其专著Metadiscourse:Exploring Interaction Writing里提到,元话语是目前语篇分析和语言教育中的一个常用术语,目的在于探索语篇生产者和语篇之间,语篇生产者和使用者之间的关系(Hyland,xx)。

Hyland在另一本著作《元话语》中还提到交际不仅涉及信息、物品或服务的交换,而且涉及交际双方的个性、态度和观点。

而元话语能够帮助构建连贯的语篇,连接语篇与语境,传递作者/说话人的个性、可靠性、对读者的敏感性及其与信息的关系(Hyland,xx)。

问答中元语言的回答的语境

问答中元语言的回答的语境

问答中元语言的回答的语境
具体来讲,元语言意识可以分为以下几个部分。

1.对语言本身有更深入的理解,即明白语言并不只是一种表达意义的符号或工具,也就是说对语言的一种最基本的“元”的意识,能够将语言作为一个客体加以观察和注意。

2.能够将语言及其指代物加以区分。

比如,个体需要能够意识到名字与人之间并没有明确的对应。

“即便别人喊我其他的名字(绰号或小名),我也还是我,而不会因为对应的词语的改变而改变。

”3.能够意识到语言存在一定的结构,并且个体可以对这些结构加以有意识的操控。

可见,元语言意识实际上存在着这样一些不同的水平。

而我们一般理解的元语言意识大都集中在第三个水平的理解上。

论元语言意识对儿童阅读的影响

论元语言意识对儿童阅读的影响

论元语言意识对儿童阅读的影响关键词:元语言意识儿童阅读意识句法意识摘要:儿童元语言意识和阅读的关系一直是心理学家所共同关注的一个重要问题。

从元语言及元语言意识的概念含义入手,着重介绍并讨论了意识和句法意识对儿童阅读理解能力的影响,从而对研究儿童的元语言的重要性有进一步的认识和了解。

近几十年来,元语言意识在儿童词阅读中的重要作用是心理语言学研究中最重要的发现之一,对其研究具有重要的理论意义和意义.下文将以元语言和元语言意识的概念含义为基础,着重分析探讨元语言意识中的意识和句法意识对儿童阅读的影响,在现有研究的基础上得出一些有益于儿童早期英语教育的结论。

XX一、元语言及元语言意识所谓的元语言(metalanguage)是指有关语言的语言,是人类语言的一个普遍现象。

它既是语言学家必不可少的描写工具,以其专业性和技术性而被称为是语言学家的行话(jargon);同时,它又是普通人指称和谈论语言的一种必须手段,因而元语言有双重性.在儿童的语言教学中,需要培养的基本语言能力有以下两种:一是理解语言并使用语言表达思想,进行交流;二是描述并理解自己所学和所用的语言。

第二种层次的能力就是我们所说的元语言能力.近年来,认知科学领域的心理学家和语言学家都开始更多关注语言使用者的元语言意识(metalinguistic awareness).元语言意识是指个体思考和反思语言的特征和运作的能力.具有元语言意识的人,能够有效地认识和思考语言的本质和功能.从事双语教育研究的学者发现对使用双语的儿童来说,具有较强的元语言意识已经成为他们一个独特的优势,因其具有思考自己的语言、理解词汇的意义、甚至给这些词汇下定义的能力.元语言意识包括四种一般的类型:意识、词素意识、句法意识和语用意识。

在儿童读写能力的不同阶段具有不同影响,其中尤以意识和句法意识在儿童早期阅读中的影响最为突出。

XX二、意识的对儿童阅读的影响XX意识是指操纵和控制表征的能力,包括音位意识、音节意识和音节内单元的意识,是对任意一种单元的意识.意识与个体早期的阅读有着非常密切的关系,大多数儿童意识的研究都是从意识对阅读能力的影响这一视角进行的。

语用含糊的标记等级和元语用意识

语用含糊的标记等级和元语用意识

2005年第1期 外 国 语 总第155期 No.1, January 2005 Journal of Foreign Languages General Serial No.15541文章编号:1004-5139(2005)01-0041-07 中图分类号:H030 文献标识码:A语用含糊的标记等级和元语用意识侯国金(四川外语学院 外国语言研究所,重庆 400031;复旦大学 中文系,上海 200433)摘 要:本文从标记理论的角度,借用关联论以及顺应论,对语用含糊进行了新的诠释。

文章用话语的标记性(即标记等级)来区分和解释原意和随意言谈的各语类,认为a )语用含糊是话语作为言语行为的整体性含糊;b )标记等级与语用目的的大小和元语用意识的高低成正比;c )原意和随意言谈可以互相转化。

 关键词:原意言谈;随意言谈;语用含糊;标记性;元语用意识 Markedness Degrees of Pragmatic Vagueness andMeta-Pragmatic AwarenessHOU Guo-jin(Center for Foreign Languages and Linguistics Studies , Sichuan International Studies University , Chongqing , 400031; The Chinese Department , Fudan University , Shanghai , 200433, China )Abstract: This thesis studies pragmatic vagueness from the perspective of the Markedness Theory, in light of Relevance Theory as well as the Adaptation Theory. Literal talk and loose talk are distinguished here in terms of markedness degrees, and the author believes a) pragmatic vagueness is meaningful only for the investigation of the whole utterance as a social behavior; b) markedness matches pragmatic goal and meta-pragmatic awareness in degree and volume; c) literal and loose talk can transform into each other under certain conditions. Key words: literal talk; loose talk; pragmatic vagueness; markedness; meta-pragmatic awareness1. 什么是语用含糊?语用模糊(pragmatic ambivalence )的研究是从Leech [1]、Brown & Levinson [2] 开始的。

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述

元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响研究综述引言随着全球化的发展,英语已经成为一门重要的国际语言。

在中国,越来越多的孩子开始学习英语,而英语拼写往往是他们学习过程中的难点之一。

汉语是他们的母语,而母语对第二语言学习有着重要的影响。

了解元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响是十分重要的。

本文将对相关研究进行综述,从而深入了解元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响。

一、元语言意识的概念和特点元语言意识是指个体对自己的母语和第二语言之间的相互影响和对比的意识。

在学习第二语言时,母语会对学习者的语言习得产生明显的影响。

汉语作为母语,对学习英语的儿童来说,元语言意识在英语拼写学习中具有以下几个特点:1. 形态的差异。

汉语和英语属于不同的语系,它们的语音、语法结构以及词汇形态都存在差异。

儿童在学习英语拼写时往往会受到汉语语音和形态的影响,导致拼写错误。

2. 语言认知的联系。

汉语是儿童的母语,其对于词汇和语法结构的认知会影响他们学习英语的拼写。

母语中的词汇和语法结构会与学习的第二语言形成联系,对儿童的英语拼写产生影响。

三、促进汉语儿童英语拼写学习的方法针对元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响,学者提出了一些促进汉语儿童英语拼写学习的方法:1. 强化语音训练。

针对汉语儿童对英语语音的误区,可以通过强化英语音标的训练,帮助他们正确掌握英语的语音系统,避免音标错误。

2. 强化字母训练。

针对汉语儿童对英语拼写系统的误解,可以通过强化英语字母组合的训练,帮助他们正确掌握英语的拼写系统,避免字母组合错误。

3. 强化词汇形态训练。

针对汉语儿童对英语词汇形态的误解,可以通过强化英语词汇形态的训练,帮助他们正确掌握英语的词汇形态,避免词汇形态错误。

四、结论本文综述了元语言意识对汉语儿童英语拼写的影响及相应的应对方法。

可以看出,汉语作为母语对汉语儿童学习英语拼写产生了明显的影响。

在英语拼写学习过程中,教师和家长需注意汉语儿童的元语言意识特点,采取相应的促进方法,帮助他们克服误区,提高英语拼写能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

An Examination of the Relationship between Metalinguistic Awareness and Second-language Proficiency of Adult Learners of FrenchJanet RenouESADE-Escuela de Idiomas, 92-96 Esplugues Ave, Barcelona, SpainThis paper presents the results of a quantitative study investigating the relationship between metalinguistic awareness(MLA)and second-language proficiency(L2)of64 universitylevel learnersof French.The theoreticalframework driving this study posits that linguistic and metalinguistic proficiency are composed of two components–‘ana-lysed knowledge’and‘control’over that knowledge(Bialystok&Ryan,1985a). Learners’performances on two grammaticality judgement tests and on a test of L2 proficiency were examined in the context of the demands made upon these two compo-nents and according to whether the learners had been exposed to a communicative or grammar approach to L2learning.Significant differences were found in learners’performance depending upon task demands.Results showed a positive relationship between scores on the judgement tests,the operationalisation of MLA,and the test of L2proficiencyfor the entire sample.However,once learnerswere grouped according to learning approaches,there was no longer a positive relationship for the communicative group.IntroductionMetalinguistic awareness(MLA)is broadly defined here as conscious knowl-edge of the formal aspects of the target language(e.g.grammar).This paper reports an investigation of the metalinguistic abilities of university level French second-language learners.In particular,it reports on the use of grammaticality judgements as a measure of metalinguistic awareness,and explores the relation-ship between learners’ MLA and second-language (L2) proficiency.Interest in metalinguistic awareness stems from an increasing consensus among educators and researchers(Alderson&Steel,1994;Germain&Seguin, 1995;Hammerly,1991;Larsen-Freeman,1995)that a number of L2learners lack linguistic accuracy in performance,and research in MLA examines the relation-ship between MLA and learner competence in the Chomskian sense of the word (Alderson et al., 1996; Gass, 1983, 1994).Since the arrival of the communicative approach to teaching and learning a second language in the late1970s,a greater number of learners have been exposed to communicative activities considered to promote fluency,and where the emphasis is on meaning as opposed to form or grammar(Alderson&Steel, 1994;Germain&Seguin,1995;Hammerly,1991;Masny,1987;Mitchell& Hooper,1991).One of the prevalent theories lending support to de-emphasising grammar claims that providing comprehensible input,which is language that is within the learners’grasp of comprehension,is the only prerequisite for acquisi-tion of a second or foreign language(Krashen,1981).Such a view coincides with 0965-8416/01/04 0248-20 $20.00/0© 2001 J. Renou LANGUAGE AWARENESS Vol. 10, No. 4, 2001248An Examination of the Relationship between MLA and L2 Proficiency249 the general consensus that we learn our mother tongue without any emphasis being placed on an awareness or knowledge about grammar.However,in L2 learning,research has since shown that when second-language learners’atten-tion is focused mainly on meaning,without any attention being paid to gram-mar,linguistic accuracy suffers(Alderson&Steel,1994;Harley&Swain,1984; Lightbown&Halter,1993;Lyster,1987).Research which focuses on the role of formal instruction(DeKeyser,1995;Ellis,1993;Harley,1989;Long,1991;Robin-son,1996;Terrell,1991;White,1991)provides support for the growing concern of second-language educators and researchers about linguistic accuracy.Germain and Seguin(1995)claim that knowledge about grammar is impor-tant for the following reasons:(1)for students to succeed in various language tests based on explicit knowledge about the language(e.g.placement exams for second-language schools),knowledge of grammar is essential;(2)grammatical awareness enhances learners’comprehension because it can provide informa-tion that is helpful for deciphering input;and(3)in some cases,knowledge about the language enhances learner motivation and reduces stress related to L2learn-ing.Swain and Lapkin(1995)further state that grammatical analysis is essential to accurate production.Learners who lack explicit grammar knowledge will have difficulty understanding the structure of a language(e.g.sentences follow subject,verb,object order)and following discussions where linguistic terminol-ogy is used to render the grammar of the target language explicit(Bloor,1986). These two problems may affect students’desire to continue their L2studies,as well as their development in learning a L2,and their level of achievement in language courses.Some second-language research suggests that metalinguistic awareness is a reflection of developing second-language competence(Arthur,1980;Gass,1983, 1994;Masny,1991).MLA is often measured through learners’grammaticality judgements and particularly those which require error correction and justifica-tion(Alderson&Steel,1994;Alderson et al.,1996;Ellis,1991;Gass,1983,1994; Masny,1991).Judgement tasks are also frequently used–though not without debate–as a means of measuring learners’internalised knowledge(Coppieters, 1987;Masny&d’Anglejan,1985;Schachter,1989).The scope of this paper does not permit us to elaborate in an in-depth manner on the debate concerning the validity and reliability of grammatical judgement tests as a measure of compe-tence(see Ellis,1991;Gass,1994;Leow1996).Kellerman(1986)and Sharwood Smith(1988)claim that learners’ability to judge sentences as grammatically correct or not is a relatively direct window into competence.Sorace(1985) showed that increases in learner judgement ability were proportional to improvement in L2proficiency,the observable manifestation of competence.In a similar vein,Leow’s(1996)study provides support for the view that learners’ability to judge grammaticality reflects their L2development.On the other hand,studies conducted by Alderson and Steel(1994)and Alderson et al. (1996)failed to show a statistically positive relationship between MLA and L2 proficiency.In a similar vein,studies carried out by Liceras(1983)and Ellis and Rathbone(1987)showed inconsistencies in the relationship between judgement tasks and learners’ production.Bialystok(1982)contends that research will continue to provide conflicting results until descriptions of MLA and L2proficiency are made in the light of what250Language Awareness L2learners are being asked to do;that is in consideration of underlying task demands.In the present study,the relationship between MLA and L2profi-ciency was examined according to the demands made on two cognitive process-ing components–analysed knowledge and control of linguistic processing (control).The Bialystok and Ryan (1985a) information-processing model The Bialystok and Ryan(1985a)model offers a theoretical framework for examining the relationship between MLA and L2proficiency.It posits that successfully meeting task demands,(e.g.conversation,literacy or metalinguistic tasks)is influenced by the development of analysed knowledge and control. Analysed knowledge and control over that knowledge are each considered to develop along continuous and orthogonal dimensions to one another.Each axis in Figure1,adopted from Bialystok and Ryan(1985a),represents a continuum and marks increments in demands placed upon the processing components. Analysed knowledge can be defined as conscious knowledge as opposed to knowing that is intuitive(Bialystok&Ryan,1985a).The control component can be defined in terms of three functions for which it is responsible:(1)the selection of items of knowledge or information;(2)the co-ordinationof these items;and(3) the extent to which selection and co-ordination can be carried out automatically. Because analysed knowledge and control are responsible for changes in mentalSource:Bialystok and Ryan, 1985a. Reprinted with permissionAn Examination of the Relationship between MLA and L2 Proficiency251 representations which are the basis of learning,the functioning of these processes leads to learning (Bialystok, 1994).The theoretical notion of orthogonal dimensions serves to separate L2learn-ers’analysed knowledge of aspects of the language from their control over knowledge.According to Bialystok(1990),the two components are to an extent independent in that each is responsible for a different aspect of processing;yet neither one alone is sufficient for language processing.Analysed knowledge is required for accuracy,and control is required for fluency(Bialystok,1990,1994). It is possible that one could advance along one of the dimensions but not neces-sarily as much along the other or not at the same rate.In this sense,the develop-ment of each component is to a certain extent governed by different factors(e.g. learning approaches),and could result in learners having more analysed knowl-edge than control over that knowledge or vice versa;thus an individual could speak fluently but inaccurately or vice versa.Bialystok and Ryan(1985c)state that completing tasks usually requires that analysis and control be applied in an ordered fashion–analysis of knowledge preceding control.In this sense,the extent of analysed knowledge imposes a basic limitation on the range of control that is possible.No studies have been located where the metalinguistic abilities of adults from different learning approaches have been examined in relation to the two process-ing components.Therefore,in the present study,one of our goals was to analyse the judgement ability of learners from communicative and grammar approaches according to the demands that these judgement tasks placed on analysed knowl-edge and control.Metalinguistic tasksDifferent uses of language for different purposes require different levels of analysed knowledge and control.Bialystok and Ryan(1985a)claim that tasks can therefore be classified according to whether they require low or high levels of these components.As shown in Figure1,the model posits that conversation tasks,reading and writing tasks,and metalinguistic tasks,make increasing demands on one or both components.In every-day conversation which is contextualised,demands are low on analysis and on control because attention is focused on meanings and little control or manipulation of the forms is required (Bialystok&Ryan,1985a).Ricciardelli’s(1993)study,which carried out a detailed factor analysis involving eight metalinguistic tasks,provides support for the construct validity of the two processing components.In a similar vein, Cromdal’s(1999)study generally shows support for Bialystok and Ryan’s dual component model,with the strongest findings related to the controlcomponent.In the case of grammaticality judgement,simply deciding whether a sentence is grammaticalor not does not reflect analysed knowledge because it can be done without MLA,that is without being aware of the basis of judgement(Bialystok, 1991;Reber,1976).More demanding tasks,such as those that require correction and justification of correction,require learners to access and elaborate upon their linguistic knowledge which is a reflection of metalinguistic awareness(Bialystok &Ryan,1985a;Gass,1983;Sorace,1985).Grammaticalityjudgement tasks which make greater demands on analysed knowledge are those in which learners must perform the three steps of detecting,correcting and explaining the detected252Language Awareness errors(Bialystok&Ryan,1985a,1985b;Bialystok1994).Tasks which require paying attention to some aspect of input which may not be salient,usual or expected make high demands on control because they involve selecting where to focus one’s attention(Bialystok,1992).For example,in situations where language is presented outside the context to which it refers,either orally or writ-ten,demands are higher on control.Since meaning is usually the salient aspect of an orally presented linguistic message,focusing on the form of the message,as in the oral judgement task,is an example of task which requires greater control. Furthermore,the grammaticality judgement task when presented orally also makes high demands on control because of having to produce an automatic response(Bialystok,1982).Leow(1996)claims that the role of modality in grammaticality judgement tasks should be taken into consideration when exam-ining the relationship between judgement ability and performance on produc-tion tasks.Murphy(1997)also found significant differences in modality where subjects were doing a grammaticality judgement task.To my knowledge,no work has been carried out where the same learners are required to perform the three steps of the grammaticality judgement task in both a written and oral mode of presentation of items.This,then is the aim of the pres-ent study.StudyThis study addresses the following research questions:(1)What is the relationship between advanced-level French L2learners’metalinguistic awareness and L2 proficiency?(2)What is the relationship between MLA and L2proficiency when learnershave been exposed to different learning approaches?HypothesesBecause it seems reasonable to hypothesise that learners with linguistic insights may be more proficient in the target language,we would expect some degree of relationship between conscious knowledge(MLA)and L2proficiency. Consequently,it was first hypothesised that there is a significant correlation between judgement ability and French proficiency for advanced-level French L2 learners.Based on the Bialystok and Ryan(1985a)model,which posits that only tasks which make similar underlying demands on the processing components should be significantly related,the second hypothesis claims that the correlation between tasks which measure MLA and those which measure L2proficiency depends on their underlying cognitive demands.Examining tasks in terms of their cognitive demands may shed light on why L2learners do well on some tasks but not on others.As a result of Bialystok and Ryan’s(1985a)claim that increases in analysed knowledge and control are related to different kinds of learning experiences,we would expect learners from a communicative approach to do better on the judgement test that makes higher demands on control,while learners from the grammar approach would do better on the judgement test which makes lower demands on control.It shoud be noted that one of the limita-tions of the present study is that the three-step judgement task makes highAn Examination of the Relationship between MLA and L2 Proficiency253 demands on analysis whether it is presented in oral or written form.In fact,in the present study,MLA could only be demonstrated by a task which required correction and/or justification.Consequently,the written and oral judgement tests differ only in level of control.I do not feel that this reduces the value of one investigating whether learners from one approach perform differently from learners from another approach on the judgement tests.Consequently,the third hypothesis claims that students excel in different kinds of tasks as a function of their learning experiences (i.e. learning approaches).DesignA between-groups matrix was used to compare correlations between tasks which made demands on analysed knowledge,control,or both,for two groups of learners.The demands which the judgement tasks made on analysed knowl-edge and control(see Table3)are those outlined by Bialystok(1982).These task demands were further verified by five well-experienced university second language instructors who were asked,after having read a three-page summary of the theoretical framework,to assign levels of analysis and control to the steps of each judgement test.Their assessment of the demands of the judgement tasks in terms of the two processing components was congruent with Bialystok.In the case of the sub-tests of the French Proficiency Test,the demands made on the processing components(see Table3)are in keeping with the claim of the model (Bialystok & Ryan, 1985b).SubjectsSixty-four(59females/5males)university advanced-level French L2learners whose native language is English participated in the study.They came from seven intact classes and ranged between20and26years of age with a mean age of 21.The class sizes ranged between12and23students,and occasionally the same students were enrolled in more than one of the participating classes.The French classes in question covered vocabulary acquisition,grammar review,oral expression, listening and reading comprehension.Students in these courses are considered by the Second Language Institute of the University of Ottawa(SLI)to represent a high-intermediate to advanced level of proficiency.This classification stems from the fact that they have either successfully completed certain prerequisite courses,or in the case of new students,have obtained a score representative of the advanced proficiency level according to the French Proficiency Test of the SLI.Initially,ninety students agreed to participate in the study.Only those students whose native language was English and whose scores on the French Proficiency Test fell into the cate-gory of advanced-level learners could be included in the study.Once the French Proficiency Test scores and the students’profile according to a questionnaire(see Appendix A)were examined,26students were eliminated for either one or a combination of the following reasons:(1)not having scored high enough on the French Proficiency Test to be considered part of an advanced group,(2)failing to take both the grammaticality judgement test and the French Proficiency Test,(3) not meeting the criterion of coming from a communicative or grammar approach to learning French as a second or foreign language.254Language Awareness InstrumentsThe grammaticality judgement test (judgement test)The judgement test requires subjects to make grammaticality judgements about two sets of lexically different sentences;the first set is presented in written form,and the second set in oral form.Subjects first had to identify and correct the error, then provide the rule which the correction entailed.The judgement tests consisted of9grammatically correct and21grammati-cally incorrect French sentences of approximately15syllables in length for each modality(written and oral).A test of reliability of the scores on the judgement tests produced a Cronbach alpha of0.87for the written judgement test and an alpha of0.77for the oral judgement test.Eighteen of the21sentences(see Appen-dix A)were taken from Bialystok(1979)and three sentences were created for the purpose of the present study.The sentences were presented in a fixed random order.Learners’ability to judge correct sentences was not taken into consider-ation in the analyses of the study since MLA was not measured simply by learn-ers’ability to judge a sentence grammatical or not,but rather by their ability to demonstrateanalysed knowledge by correcting the error and providing the rule.Incorrect sentences contained only one error of a type which research has shown to be representative of errors frequently committed by L2learners (Naiman et al.,1978;Swain,1976).Seven sentences contained an error related to the adjective;seven sentences contained an error related to the direct or indirect object pronoun;and seven sentences contained an error related to the verb(see Appendix B).I am following Bialystok’s lead in selection of type of error.This is not to say,however,that these errors measure one single construct of MLA.The fact that they are disparate does not detract from the interest of the present study. Although the grammarpoints were all considered to have been covered in earlier French courses,participants had not been re-taught the grammar rules for the purpose of the study.A questionnaire verifying course content was sent to the instructors of the two participating French classes which included grammar revi-sion.The instructors confirmed that generally the grammar points in the judge-ment tests had not been re-taught in the classes in question,but that some may have been encountered through exercises or writing assignments.In the ques-tionnaire section below,further information is provided about the composition of the group of students and their participationin grammar-oriented instruction. The French proficiency testThe French Proficiency Test1of the University of Ottawa was developed as a placement test for the university population,and its standards were used in the present study as a means of determining the advance proficiency level of partici-pants.The skills tested are listening comprehension(three texts with18items), reading comprehension(three texts with18items),and general knowledge of vocabulary,grammar,and structure as measured by a cloze text(28to32items). Although these skills are receptive,the test has proven to be an excellent measure of L2proficiency in that it effectively places students in an L2academic language-learning environment where they have been shown to successfully function and meet course demands.In carrying out the French Proficiency Test, learners first have to listen to and read different texts in French,and then select appropriate anwsers to the questions presented in writing from a multi-An Examination of the Relationship between MLA and L2 Proficiency255 ple-choice format,appropriate answers to the questions presented in writing. This is followed by a cloze text using a multiple-choice format.With respect to the cognitive demands that the sub-tests place on analysis and control,the listening and reading tests are considered to place high demands on both components.This is so because learners have to both listen for detail and read questions on the listening passage,therefore alternating between the message and form.In the reading test,demands are high on analysis because meaning is conveyed and interpreted through the language,while demands are high on control because the learner must shift attention back and forth between the formal features of the printed text and the emerging meaning that is being constructed(Bialystok&Ryan,1985a).The cloze test,because of its focus on form is considered to make high demands on analysis and low demands on control. QuestionnaireParticipants completed a questionnaire which provided information about the L2learning approaches to which they had been exposed in junior high and high school.2A Core French programme generally consists of approximately200 minutes of French grammar-based instruction per week.A French Immersion programme is considered to be more communication oriented than grammar based.Typically,in French Immersion most of a student’s education takes place in French,although the exact amount of instruction carried out in the target language can vary depending on year of study.Although no attempt was made to draw a comparable portion of post-immersion and post-core students from the original pool,responses to the questionnaire resulted in the formation of a Communicative Group(n=33)and a Grammar Group(n=31).Since the Univer-sity of Ottawa prides itself on attracting both Core and Immersion high school graduates, this finding came as no surprise.The questionnaire provided information on the number of years of study and type of French programme,the number of hours per week of French instruction and the percentage of time spent on French grammar and communicative activi-ties.Classifying a learner as having come from a communicative approach or from a grammar approach to learning French stemmed from the responses to detailed questions concerning the learning approaches to which they had been exposed.For example,when a learner circled more years of Core French study than French Immersion follow-up questions provided characteristics of an approach where grammar was emphasised(e.g.50%–75%of class time spent on grammar instruction),and learners had to state if this was reflective of their schooling.In cases where participants’responses did not clearly reflect one programme or the other,a follow-up telephone interview was used to clarify their learning backgrounds.For example,a learner may have circled more years of French Immersion than Core French study,but claimed that50%–75%of time was spent on grammar.This amount of time spent on grammar is more in keep-ing with a grammar approach to learning.An examination of the group membership of those participants who were taking a French course dealing with grammar showed that they were almost evenly divided between the Communicative Group and Grammar Group(e.g., seven in one group and nine in the other).Consequently,subject enrolment in256Language Awareness French grammar-oriented university courses did not provide more of an advan-tage to one group over the other.ProceduresParticipants first completed the questionnaire,then the written judgement test followed by the oral judgement test.Instructions were provided orally by the researcher who drew participants’attention to a sample sentence on the test sheet,and who informed them that sentences could either be correct or contain one error.The students were told to decide whether the written sentence,and later the orally presented sentence,was correct or incorrect.In the written judge-ment test,they had to place a check mark in a box to indicate that the sentence was correct or incorrect.They then had to circle the error,correct it and provide the rule that the correction entailed.In the oral judgement test,students had to indicate whether the sentence was correct or incorrect,write down the error, correct it and provide the rule.The maximum score for each sentence was three points.One point was given for correctly identifying the error.Two points were given for identifying and correcting the error,and three points were given for identifying and correcting the error,and providing the rule.A wrong correction or incorrect rule did not receive any points.The grammaticality judgement tests were administered together during normal scheduled French classes.To ensure that demands on the control compo-nent were low,fifty minutes were allowed for completion of the items on the written judgement test.The oral judgement test consisted of listening to a tape recording of each sentence.Participants heard the sentences three times.There was a three-second pause between the first and second reading,a ten-second pause between the second and third reading,and a fifteen-second pause between the third reading and the next sentence.In keeping with tasks which make high demands on the control component,the oral presentation of items and comple-tion of the test took25minutes.3The prescribed amount of time allowed for completion of the judgement tasks is consistent with similar tasks in earlier stud-ies (Bialystok & Fröhlich, 1978; Bialystok, 1982).The French Proficiency Test was administered on campus to groups of3–8 participants within three weeks of the data collection.A few subjects who had taken the proficiency test at the beginning of the academic year,but who had not been enrolled in a French class,were exempt from writing the test for the purpose of the study. In these cases, their previous scores were used.Data analysisThe variables which are part of the analyses described below correspond to the scores on the French Proficiency Test and the judgement tests.Descriptive statistics are presented in Table1.In order to test Hypothesis1and Hypothesis2, Pearson Product-Moment correlation coefficients were calculated.An alpha level of0.05was set as the required level of significance.To test Hypothesis3,a test of interaction(ANOVA)between groups and judgement tests was carried out.To briefly summarise Table1,the Communicative Group and the Grammar Group performed evenly on the cloze,listening and reading sub-tests of the French Proficiency Test.The means are homogeneous,their respective differ-ences being:-0.61for the cloze test,1.64for the listening test,-0.55for the reading。

相关文档
最新文档