英语翻译答案
英语翻译及答案
1、His air of complete self-assurance and somewhat lordly bearing would have frightened me, had it not been for his warm and hearty handshake.A. 他那十分自信的神气和略为高傲的派头本来会使我害怕,但他和我握手时十分热情和真挚,所以我就不害怕了。
B. 如果不是因为他那热情真挚的握手,他那十分自信的神气和略为高傲的派头将会使我害怕。
C. 他和我握手时是那么热情,那么真挚,要不然他那十分自信的神气和略为高傲的派头真会使我害怕呢。
D. 他那十分自信的神气和略为高傲的派头对我来说根本就没什么,因为他和我握手时是那么热情和真挚。
2、But there have been negative effects also, standing on a sandy beach at the mouth of the Rosetta branch of the Nile, I was puzzled by what seemed a ghost town.A. 但是也有不良的后果。
站在洛塞塔河口的沙滩上——尼罗河的一个支流,仿佛我看见了一座鬼城,令人毛骨悚然。
B. 但是也有不良的后果。
洛塞塔河是尼罗河的一个支流,我站在河口的沙滩上,仿佛看见了一座鬼城,令人毛骨悚然。
C. 但是也有不良的后果。
站在洛塞塔河口的沙滩上——尼罗河的一个支流,我仿佛看见了一个被人遗弃的小镇,感到迷惑不解。
D. 但是也有不良的后果。
洛塞塔河是尼罗河的一个支流,我站在河口的沙滩上,看见了一个仿佛被人遗弃的小镇,感到迷惑不解。
3、相互了解,是发展国与国之间关系的前提。
唯有相互了解,才能增进信任,加强合作。
A. Mutual understanding is the basis for state-to-state relations. Only with mutual understanding, it would be possible for countries to build trust in and promote cooperation with each other.B. Mutual understanding is the basis for state-to-state relations. Without it, it would be impossible for countries to build trust in and promote cooperation with one another.C. Mutual understanding is the basis for state-to-state relations, without it, it would be impossible for countries to build trust in and promote cooperation with each other.D. Mutual understanding is the basis for state-to-state relations, only with mutual understanding, it would be possible for countries to build trust in and promote cooperation with one another.4、Ignoring the chair offered him, Chu The stood squarely before this youth more than ten years his junior. ( )A. 朱德顾不得拉过来的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前。
新英汉翻译课后答案
1. He wanted to learn, to know, to teach.【译文】他想学习,增长知识,也愿意把自己所学教给别人。
2. She is young enough to get married.【译文】她还年轻,可以结婚。
3. From there I could see the whole valley below, the fields, the river, and the village. It was all very beautiful, and the sight of it filled me with longing. (N.S. Momaday: The End of My Childhood)【译文一】从那里,我可以看见下面的整个山谷,那田野、河流和村庄。
这一切非常美丽,见到后使我心里充满了渴望。
【译文二】从此望去,整个山谷一览无遗,田野、河流和村庄,美不胜收,使我心驰神往。
4〃We have 365 days in a year.【译文】一年365天。
5〃He stood up straight with arms folded, and laughed at the cap hanging there on the pole.【译文】他交臂直立,笑看帽子挂在杆子上那个样子。
6〃Our son must go to school. He must break out of the pot that holds us in.【译文】我们的儿子一定要上学,一定要出人头地。
7〃Is the press a great power in your country?【译文】贵国新闻界有很大的影响(力)吗?8〃Brown may say what he likes, but it is his wife who wears the trousers.【译文】布朗爱说什么就说什么,但当家作主的却是他老婆。
大学英语课后翻译答案
大学英语课后翻译答案1.众所周知,2003年中国成功发射了第一艘载人宇宙飞船。
(…the year 2003 saw…)As is known to all, the year 2003 saw the successful launching of China's first manned spaceship.2.时间见证了学校悠久的历史、自由的学术氛围和充满活力的学生生活。
(Time has witnessed…)Time has witnessed the long history, free academic atmosphere and energetic students' life of the university.3.进入新世纪,中国将发生重大而深远的变化(The new century will see…)The new century will see a significant and far-reaching change in China.4.南京,一个古老而美丽的城市,见证了许多伟大的历史事件。
(Nanjing witnessed…)4) Nanjing, an ancient and beautiful city, has witnessed many great historic events.5.参观他年轻时学习和工作过的地方,勾起了许多美好的回忆。
(A visit…brought back…)A visit to the places where he had studied and worked during his youth brought back many fond memories.1.看激动人心的足球比赛是让我忘记工作中所有问题的最好方法。
(take one`s mind off…)Watching exciting soccer games is the best way to take my mind off all the problems in my work.2.朋友们伤心地看着他驾车离去,知道他们要很久才能再见面。
英语翻译答案
I. Translate the following sentences into Chinese.1.Archimeds first discovered the principle(原理)of displacement of water(排水)by solid bodies. 阿基米德最先发现固体排水的原理。
2.There are different ways of changing energy from one form into another.将能量从一种形式转变成另一种形式有各种不同的方法。
3. Corrosion腐蚀is an electro-chemical 电化process by which a metal such as mild steel 低碳钢金属returns to its natural state, such as iron oxide氧化铁or rust铁锈.腐蚀是一种电化的过程,像低碳钢一类的金属,因腐蚀而回复到自然状态,如氧化铁,即铁锈。
4. Hyperventilation过度换气produces small decreases in blood pressure in normal subjects and large decreases下降幅度大in patients with automatic failure自律衰竭.过度换气会使正常受试者的血压轻微下降,而患有自律衰竭患者的下降幅度则较大。
5. Aspirin阿司匹林has been recognized as inhibiting抑制normal platelet 血小板functions and the mechanism 机制has been clearly delineated描述.人们发现阿司匹林有抑制正常血小板的功能,而这种机制也已得到清楚的描述。
6.Traditionally, these tumors have been treated locally, usually with radiation.照过去的治疗方法,对这些肿瘤一直进行局部治疗,通常是采用发射疗法。
英语翻译试题及答案高中
英语翻译试题及答案高中一、单句翻译(每题2分,共20分)1. 他不仅是一位杰出的科学家,还是一位伟大的教育家。
2. 尽管天气恶劣,他们还是决定继续他们的旅程。
3. 我建议你在离开之前检查一下所有的门窗是否锁好。
4. 她对音乐有着浓厚的兴趣,尤其喜欢古典音乐。
5. 他经常在周末去图书馆阅读和学习。
6. 这个项目的成功在很大程度上取决于团队的合作。
7. 他们计划在下个月去欧洲旅行。
8. 她喜欢在早晨散步,因为这有助于她放松心情。
9. 这个城市的交通状况非常糟糕,经常发生交通堵塞。
10. 我们应该尊重每个人的意见,即使我们不同意。
二、段落翻译(每题10分,共30分)1. 随着科技的发展,人们的生活方式发生了很大的变化。
现在,我们可以通过智能手机完成许多日常任务,比如购物、支付和社交。
然而,这也带来了一些问题,如隐私泄露和网络安全。
2. 环境保护是一个全球性的问题,需要我们共同努力。
我们应该减少使用一次性塑料产品,鼓励使用可再生能源,并支持可持续发展的政策。
3. 学习一门外语不仅可以提高我们的认知能力,还可以帮助我们更好地了解不同的文化。
通过学习语言,我们可以更深入地了解一个国家的历史、艺术和传统。
三、短文翻译(50分)请将以下短文翻译成英文:随着全球化的不断深入,跨文化交流变得越来越重要。
在国际商务、外交关系和学术研究等领域,掌握一门外语已经成为一项基本技能。
此外,学习外语还能帮助我们拓宽视野,增进对世界的理解。
答案:一、单句翻译1. He is not only an outstanding scientist but also a great educator.2. Despite the bad weather, they decided to continue their journey.3. I suggest that you check whether all the doors and windows are locked before leaving.4. She has a strong interest in music, especially classical music.5. He often goes to the library to read and study on weekends.6. The success of this project largely depends on the cooperation of the team.7. They plan to travel to Europe next month.8. She likes to take a walk in the morning as it helps her relax.9. The traffic in this city is very bad, and traffic jamsoften occur.10. We should respect everyone's opinions, even if we disagree.二、段落翻译1. With the development of technology, people's lifestyles have changed a lot. Now, we can complete many daily tasks through smartphones, such as shopping, payment, and socializing. However, this has also brought some problems,such as privacy leakage and network security.2. Environmental protection is a global issue that requires our joint efforts. We should reduce the use of disposable plastic products, encourage the use of renewable energy, and support sustainable development policies.3. Learning a foreign language can not only improve our cognitive abilities but also help us better understand different cultures. By learning languages, we can gain a deeper understanding of a country's history, art, and traditions.三、短文翻译With the continuous deepening of globalization, cross-cultural communication has become increasingly important. In fields such as international business, diplomatic relations, and academic research, mastering a foreign language has become a basic skill. In addition, learning a foreign language can also help us broaden our horizons and enhance our understanding of the world.结束语:通过本套试题的练习,同学们应该能够提高英语翻译能力,加深对语言转换的理解。
英语翻译及答案
1 1. 你愿意把你的经验和组里的其他人分享吗?(share sth with sb) Answer: Would you like to share your experience with the rest of the group?2. 你父亲如果还健在的话,他会为你骄傲的。
(be proud of) Answer: If your father were still alive, he would be very proud of you.3. 她开车转弯上了自家的车道 (driveway),不料发现路已被堵塞 (block)。
(only to) Answer: She turned up the driveway, only to find her way blocked.4. 他没有告诉任何人就走了,因为他不想卷入那件事。
(get involved in) Answer: He went away without telling anyone, because he didn’t want to get involved in that matter.5. 最终,产品的成功还是取决于高明的销售手段 (marketing)。
(ultimately) Answer: Ultimately, the success of the product depends on good marketing. 1我发觉自己对英语口语有着浓厚的兴趣。
(find... doing) Answer: I found myself having great interest in spoken English.2. 驱车行驶在高速公路上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生了巨大的变化。
(realize; enormous) Answer: Driving on the expressway, I realized that enormous changes had taken place in China's highway system in recent years.3. 我简直不敢相信他这么快就学会了操作计算机。
英语翻译答案
汉译英1.广场舞是社区中老年居民以健身、社交等为目的在广场、公园等开敞的地方进行的健身操或舞蹈,通常以高分贝的音乐伴奏。
广场舞在中国大陆无论南北皆十分普遍。
对于广场舞的确切认识,社会学界及体育界目前均未达成共识。
广场舞的高分贝音乐常常造成噪音滋扰,因此许多居民反对在小区中跳广场舞。
The square dancing is a bodybuilding exercise or dance performed in wide and open places such as squares and parks among the middle-aged and old residents in communities, with the purpose of bodybuilding, socializing and so on, generally accompanied with high-pitched music. The square dancing is very popular all over mainland China, whether in the north or in the south. Neither the sociological circle nor the sports circle has currently reached a consensus on the exact perception of the square dancing. The high-pitched music of the square dancing often causes noisy disruption, and therefore many residents are opposed to the square dancing in communities.2.故宫,又称紫禁城,是明、清两代的皇宫,二十四位皇帝在此生活起居和处理政务。
英语句子翻译(汉译英)及答案
UNIT 11.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
(much less)2.他认为我在对他撒谎,但实际上我讲的都是实话。
(whereas)3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
(in the presence of sb.)1.你再怎么有经验,也得学习新技术。
(never too...to...)2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。
(use an appositional structure)3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。
than+ adjective)5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。
(be free to do sth.)6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。
(free as though)1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。
(use "which"to refer back to an idea or situation)2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。
(use"so...that..."to emphasize the degree of something)(ill at ease)6.当地政府负责运动会的安全。
(take charge of )UNIT 11.She wouldn't take a drink,much less could she stay for dinner.2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.The increase in their profits is due partly to their new marketno means a great writer.4.He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.UNIT 31.You are never too experienced to learn new techniques.1.It is a great pleasure to meet friends from a far.2.It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4.Allow me to take part in this project:I am more than a little interested in it.5.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6.Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wishesUNIT 61.(Just) as a machine needs regular running,so does the body need regular exercise.2.He learned to play the piano while studying in the United States.3.To our disappointment,he turned down out invitation.4.The reality is that,for better or worse,the world has changed with advance of new technologies.5.Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.6.The local government took charge of the security for the sports。
翻译及答案
翻译及答案Unit One1.那个作家答应下个月来我们学校举办一次讲座。
(promise)The writer has promised to give a lecture in our school next month.2.这个周末去参观现代艺术馆怎样?(how about)How about visiting the Modern Art Museum this weekend?3.尽管费用很高,我们上周还是去香港购物了。
(expense)Despite the high expense , we still went shopping in Hong Kong last week.4.我的职责就是保持讲台干净。
(keep)My duty is to keep the teachers’ desk clean. 5.当你入住旅馆时,你必须出示身份证。
(check in )When you check in at a hotel , you must show your ID card.6.每个应聘者都急于知道自己的面试结果。
(cannot wait)Every applicant could not wait to know theresult of his interview.1.尽管他不喜欢英语,老师还是要求他背诵所有的课文。
(although)Although he didn’t like English , the teacher still made him recite all the texts.2.无论你多忙,你都必须去机场为他们送行。
(however)However busy you are , you must see them off at the airport.3.尽管很危险,我还是设法游过了那条河。
(despite)Despite the danger , I managed to swim across the river.4.不管你是选择物理还是化学,你都应该先把数学学好。
英语课文翻译练习答案
Unit 11. T ranslate the following sentences into English.1) 大家认为有必要对青年学生进行传统教育。
It is considered necessary to give the young students traditional education.2) 我认为放弃这个面试的机会太遗憾了。
I consider it a great pity to give up the chance of the interview.2. T ranslate the following sentences into English.1) 我们每个人都必须遵守这个重要的决定。
Everyone of us ought to abide by this important decision.2) 不管做什么事,都应遵循科学规律。
Whatever you do, you should abide by scientific laws.3. T ranslate the following sentences into English.1) 他不再像以前那个样子了。
He is not what he used to be.2) 以前中国人见面时,通常相互鞠躬致意。
Chinese used to bow to greet each other when they met.4. T ranslate the following sentences into English.1) 朋友之间往往只用“嗨”来打招呼。
Friends tend to say “Hi” as a greeting to each other.2) 书信有可能被电子邮件所替代。
Written letters tend to be replaced by E-mails.5. T ranslate the following sentences into English.be / get used to sth. / doing sth.1) 他已经非常不习惯没有网络的生活。
学位英语翻译试题及答案
学位英语翻译试题及答案一、英译汉(每题2分,共10分)1. The rapid development of technology has brought about significant changes in our daily lives.2. The government has implemented a series of measures to tackle the issue of environmental pollution.3. It is universally acknowledged that education plays a crucial role in personal development.4. The company has invested heavily in research and development to maintain its competitive edge.5. The novel was written by an acclaimed author and has been translated into several languages.二、汉译英(每题2分,共10分)1. 随着互联网的普及,在线教育变得越来越受欢迎。
2. 保护环境是我们每个人的责任,我们应该采取行动减少污染。
3. 他是一位杰出的科学家,对医学领域做出了重大贡献。
4. 这个项目的成功需要团队成员之间的密切合作。
5. 随着经济的发展,越来越多的人选择出国旅游。
三、短文翻译(每题10分,共20分)1. 请将以下英文短文翻译成中文:"In recent years, the concept of sustainable development has gained widespread attention. It emphasizes the importance of meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs."2. 请将以下中文短文翻译成英文:"随着全球化的不断推进,跨文化交流变得越来越重要。
英语翻译答案
汉译英Unit One1.房子着火了,里面的人面临着死亡的危险。
(in danger of)The house was on fire and people inside were in danger of losing their lives.2.他买不起这么好的房子。
(afford to do)He cannot afford to buy such a nice house.3.这个主意听起来也许有些怪,不过还真有点道理。
(make sense)Although this idea may sound strange, it does make sense.4. 约翰看起来是个好人。
即便如此,我还是不信任他。
(even so)John seems (to be) a nice person. Even so, I don't trust him.Unit Two1.如果他一开始谈论过去,你就永远都没法从他那儿脱身。
(get away from)If he starts talking about the past, you'll never get away from him.2. 冬天失业率有上升的趋势。
(tendency)There is a tendency for job losses to rise in the winter.3.在我不断地要求下,父亲终于同意和我一起去澳大利亚了。
(frequent)Because of my frequent demands, father finally agreed to go to Australia with me.4.他把老店卖了,开了一家新店,以便赚更多的钱。
(make money)He sold his shop and opened a new one to make more money.Unit Three1.我们应该从失败中吸取教训, 这是很重要的。
英语翻译笔试题目及参考答案
英语翻译笔试题目及参考答案题目1:翻译选择题选择正确的翻译。
1. 你好吗?a) How are you?b) How old are you?c) How do you do?2. 我喜欢吃意大利面。
a) I like to eat pizza.b) I like to eat noodles.c) I like to eat spaghetti.3. 这是一本很有趣的书。
a) This is a very interesting book.b) This is a very cool book.c) This is a very big book.4. 昨天晚上我去看电影了。
a) I watched a movie last night.b) I went shopping last night.c) I cooked dinner last night.5. 请帮我把这封信翻译成英文。
a) Please help me translate this letter into English.b) Please help me cook dinner.c) Please help me buy some books.参考答案:1. a)2. c)3. a)4. a)5. a)题目2:句子翻译填空根据给出的句子,选择合适的翻译填空。
1. 你想喝水吗?a) Do you want to drink some water?b) Do you want to eat some food?2. 我喜欢看电影,但我不喜欢看恐怖片。
a) I like to watch movies, but I don't like to watch horror movies.b) I like to watch movies, but I don't like to watch comedy movies.3. 她每天早上都去跑步。
英语翻译答案
1. 他走得慢是因为他腿有毛病。
He walks slowly because of his bad leg.2. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。
He came to the meeting despite his serious illness.3. 他确保同样得错误今后不再发生了。
He saw to it that the same mistake didn't happen again.4. 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。
Now that they've got to know each other a little better they get along just fine.5. 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。
Then I found myself surrounded by half a dozen boys.6. 在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。
I send you my best wishes on this happy occasion.7. 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。
I went to the dentist yesterday to have a bad/decayed tooth pulled out.8. 事物的发展从根本上讲是由内因决定了。
The development of things depends fundamentally on internal causes.9. 条条道路通罗马。
All roads lead to Rome.10. 我本来打算今天给你这本书的,可是我忘记把书带来了。
I meant to give you that book today but I forgot to bring it with me.11. 我差点儿接受他的建议。
I was on the verge of accepting his advice.12. 离婚可不是儿戏/离婚这档子事可不能等闲视之。
英汉互译翻译与实践技巧单元参考答案
U n i t11.Every life has its roses and thorns.人生总是有苦有乐, 甘苦参半.人生的道路既铺满鲜花, 又充满荆棘.2.I’ll have Lisa where I want her.我要丽莎去哪里她就得去哪里3.He carried his age astonishingly well.他一点儿都不显老,面容年轻得令人惊讶.4.She’d never again believe anything in trousers.她再也不愿相信任何男人了.5.He was a dead shot.However,he met his Waterloo this time.他是一个神枪手,可这一次却遭到惨败./ 他遭遇了滑铁卢.6.Nixon was pleased by the distinction,but not overwhelmed.尼克松对受到的破格礼遇非常高兴,但并没有受宠若惊.7.Yet China was a land of constant surprise and shifting impression.而中国是一片令人惊讶、日新月异的土地.8.After the failure of his last novel,his reputation stands on slipperyground. 、他上一篇小说写砸了, 他的名声从此岌岌可危.9.Mrs.Sawyer looked radiant,too,and for the first time gobbled up herdinner like a little pig.索耶太太也容光焕发,第一次大口大口吃饭,活像一只小猪.10.He walked at the head of the funeral procession,and every now and thenwiped his crocodile tears with a big handkerchief.他走在送葬队伍的前头,还不时有哪个一条大手绢抹去他那鳄鱼的眼泪.11.It is the same old story of not being grateful for what we have untilwe lose it,of not being conscious of health until we are ill.还是那句老话:物失方知可贵,病时倍思健康.12.When we are in buoyant health,death is all but unimaginable.We seldomthink of it .The days stretch out in an endless vista.So we go about our petty tasks,hardly aware of our listless attitude toward life.当我们年富力强时,死亡几乎是难以想象的事.我们很少想到死.来日方长,前途无量.于是,我们忙于琐碎的事物,根本意识不到我们对生命的漠然态度13.A greeting card can warm a heart,hold a hand ,lend an ear,pat a backlight up a face,tickle a funny bone,dry an eye,surprise a child,wooa sweetheart,toast a bride,welcome a stranger,wave a good-bye,shouta bravo,blow a kiss,mend a quarrel,ease a pain,bost a morale,stop aworry and start a tradition.一张贺卡可以温暖一颗心,握紧一双手,倾听肺腑言,轻拍友人背;它令人喜洋洋,缭的心痒痒,抹去泪汪汪;它给孩子以惊喜,给恋人一温存,给新娘以祝福,给路人以欢迎;它可用以挥手告别,高声喝彩,送上飞吻,也可以平息争吵,减轻痛苦,提高士气,解除忧虑,开创一种新风尚.Unit21.Needing some light to see by,the burglar crossed the room with a lightstep to light the light with the light green shade.夜贼需要一点亮光来辨识四周,于是轻步穿过房间,去点亮带有浅绿色灯罩的灯.2.All citizens in this nation are subject to the law.这个国家的全体公民都必须服从法律.3.Payment are subject to change in keeping with inflation支付随通货膨胀的变化而变化..4.Subject to the fulfilment of other formalities,they shall be grantedall necessary permits.在他们履行其他正式手续的条件下,可授予他们一切必要的执照5.Before it begins to work,the yeast is subject to disruption caused byfluctuations in temperature.酵母在发酵之前,易受温度起伏变化的干扰.6.Accession shall be subject to approval of a two-third vote of theDirectors of the Government Body.就任须得到董事会三分之二以上的成员同意.7.Samples are subject to a series of tests in the lab,te object of whichis largely to determine the correct processing methods to be adopted in each case.样品在实验室经过一系列的检验,其主要目的在于针对不同情况来决定采用恰当的加工方法.8.The mechanism o the process,slow and delicate,often escapes ourattention.这种作用过程既缓慢又微妙,经常逃过微妙的注意.9.Under capitalism drugs and alcohol are used by some as an escapemechanism.在资本主义社会,毒品和酒被一些人用作逃避现实的途径.10.But people are apt to marvel at an ingenious mechanism and obliteratethe man who makes it.但是人们往往对精巧的器械大为惊异,却忘记了制造它的人.11.Perhaps this is the very mechanism of the creators of our nation whohold these truths to be self-evident.我们国家的缔造者们认为这些真理是不言而喻的,或许这正是他们的匠心所在.12.And,again as a result of the development of moderntechnology,mechanism in philosophy became an upstart.随着现代技术的发展,哲学中的机械论再度变得盛极一时.13.The two model cariants of the socialist economic mechanism are to bedistinguished from the point of view of market function.对于社会主义经济体制的两种模式需要从市场功能的观点来加以区别.Unit31.With the passage of time,my admiration for him grew more more and more.我对她的仰慕之情与日剧增2.He has long been an enemy of stilted and pretentious English.他一向反对矫揉造作的英语3.The audience attended the performance varied from tens to thousand .看演出的观众少则几十人,多则数千人.4.Independent observers have commented favorably on the achievement you have made in this direction思想独立的观察家们对你们这方面所取得的成就给予了很好的评价.5.No wonder the sight of it should send the memories of quite a number of people of the old generation back to 36 yeares ago.难怪老一辈的许多人一见到它就会想到36年前的往事.6.There is a big increase in demand for all kinds of consumer goods in every part of our country.目前我国各地对各种消费品的需求量已大大的增加.7.Out of all the glorious tales written about the U.S.revolution for independence from Britain the fact is hardly known that a blank man was the first to die for American independence读遍了美国为摆脱英国统治争取独立而进行革命的堂皇纪事,也很艰难弄清第一个为美国独立捐躯的原来是个黑人.8.I buried my head under the miserable sheet and rug,and cried like a child 我心理十分难受,一头扎进被单和毯子中,像孩子一样哭了起来.9.The thief made a trembling confession of his wrongdoing ,小偷战战兢兢地坦白了所干的坏事.10.The sailors swarmed into a laughing and cheering around the two men.水手们欢欢乐乐,蜂拥而至,将这两人围城一团.11.I enjoy the clean voluptuousness of the warm breeze on my skin and the cool support of water.我喜爱那洁净的暖风吹拂在我的皮肤上使我陶然欲醉,也喜爱那清凉的流水吧我的身体托浮在水面上.12.It was a truth of which I had for some time been conscious that a figure with a good deal of frontage was ,as one might say ,almost never a public instituin.一段时期以来,我注意到了一条普遍规律,不妨说,仪表堂堂的人大抵不是什么社会名流.Unit41.Oceans do not so much divide the world as unite it.海洋与其说是分隔了世界不如说是连接了整个世界.2.When she came to, she saw smiling faces around her.她苏醒过来,看见周围一张张笑脸.3.The planet we live on is not just a ball of inert material.我们居住的星球并不仅仅是一个由惰性物质组成的球体.4,.The pupil of the eye responds to the change of light intensity.瞳孔随光线的强弱变化而缩小放大.5.Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.勇敢过度,即成蛮勇,感情过度,即成软弱,简约过度,即成贪婪.6.Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man..读书使人充实,讨论使人机智,笔写使人准确.7.Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths.热情的主义又是切肉,又是倒茶, 又是上菜, 又是切面包,谈啊,笑啊, 敬酒啊, 忙个不停.8.This digital camera is easy to operate, versatile, compact and has a pleasing modern design.这种数码相机操作简便,功能齐全,结构紧凑,造型美观.9.A scientific hypothesis can be proven-or, perhaps more importantly, disproven-but a poem, a picture, or a piece of music, cannot.一条科学假设可以被证实,或被否定,后者可能更为重要.而一首诗,一张画,或一曲音乐却不能.10.Histories make men wise; poets witty; mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.读史使人明智,读诗人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修饰之学使人善辩.Unit51.If you give him an inch, he will take a mile.你要是迁就他,他会得寸进尺.2.Never trouble yourself with trouble till trouble troubles you.不要自找麻烦.3.The true joy of joys is the joy that joys in the joy of others.与人同乐才是真乐.4.It is not entirely right to say that if there is food, let everyone share it.说有饭大家吃并不完全正确.5.There was no haste or restlessness in his manner but a poised friendliness.他从容不迫,和蔼可亲.|他举止不慌不忙,十分友好.6.Radioactivity may cause illness that could be passed on to our children and grandchildren.放射线可以引起遗传性疾病.7.Bacteria capable of causing disease are known as pathogenic, or disease-producing germs.会引起疾病的细菌称为致病菌.8.For generations, coal and oil have been regarded as the chief energy source to transport men from place to place.世世代代以来,煤和石油一直被认为是人员运输的主要能源.9.Patients with influenza must be separated from the well lest the disease should spread from person to person.流感病人必须与健康的人隔开,以免疾病传播.10.Among the 18 species of penguins, 8 have chosen the environs of the South Pole as their habitats.在18种企鹅中,有8种栖息在南极四周.11.These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources.这些发展中国家,土地辽阔,人口众多,资源丰富.12.In order to survive, to feed, clothe and shelter himself and his children, man is engaged in a constant struggle with nature.为了生存,为了自己和子孙后代的衣食住行,人类和大自然不断进行斗争.13.Winter is the best time to study the growth of trees. Although the leaves are gone and the branches are bare, the trees themselves are beautiful.冬天是研究树木生长的最好季节;虽然树叶落了,树枝光了,但树木本身却很美丽.14.Scientific exploration, the search for knowledge, has given man thepractical result of being able to shield himself from the calamities of nature and the calamities imposed by others.人类对科学的研究,对知识的寻求,其实际结果是使自己具有抵御天灾人祸的能力.Unit 61.It is easy to see what weight can be overcome and what thrust isnecessary to maintain flight.要知道应该抵消多大重力并需要多大推力才能保持飞行,这很容易.2.He was dumb-founded at her insistence that he explain where every centof his allowance had gone.她非要他讲清楚他的每一分钱都到哪儿去了,他哑口无言.3.That our environment has little,if anything,to do with ourabilities,characteristics and behavior is central to this theory.这种理论的核心是,我们的环境同我们的才能、性格特征和行为即使有什么关系的话,也是微不足道的.4.Behaviorist,in contrast,say that differences in scores are due to thefact that blacks are often deprived of many of the educational and other vantages that whites enjoy.相反,行为主义者认为,成绩的差异是由于黑人往往被剥夺了白人在教育及其他环境方面所享有的许多有利条件.5.He would be a rash man who should yenture to defy world public opnionand act arbitrarily.如果有人敢于公然蔑视世界公众舆论而一意孤行,那他一定是个鲁莽之徒. 6.I was all the more delighted when,as a result of th einitiative ofyour government,it proved possible to reinstate the visit so quickly.由于贵国政府的提议,才得以这样快地重提访问之事,这使我感到特别高兴. 7.Accounts are given of huge mountains sinking,of former plaiins seenheaved aloft,of fires flashing out amid the ruin.大山沉陷,平原隆起,火焰喷射,周围是一片废墟,这些都有报道.8.The president has also called for an annual moment of silence at8;46a.m.Eastern time,when the first plane hit the first tower.总统也号召每年的这一天,在东部时间8:45,也就是当第一架飞机撞上第一座塔楼的时刻全国默哀.9.Nowadays it is understood that a diet which contains nothing harmfulmay result in serious disease if certain important elements are missing.如今人们知道,如果食物中缺少了某些重要的成分,即使其中不含任何有害的物质,也会引起严重的疾病.10.Can you forge against these enemies in a grand and globalalliance,North and South,East and West,that can assure a more fruitful life for all mankind Will you join in that historic effort你们能不能部分东南西北,建立起一个对付这些敌人的全球联盟,以保证全人类享有更为丰富的生活你们是否愿意参与这一历史的努力11.Many more visitors than it can comfortably accommodate poured intoit ,off the regular steamers,off chartered motorboats and offyachts;all day they ambled up the towpath ,looking for what游客太多了,这小地方接待不过来.搭班船的、坐包船的、驾游艇的,一批批涌到,从早到晚,络绎不绝,漫步爬上纤路.他们想看什么呢Unit71.One could not be too careful in a new neighborhood.新到一个陌生的邻里,越小心越好.2.I'm wiser than to believe what you call money talks.我才不至于蠢到相信你所说的金钱是万能呢.3.Nothing is so beautiful but it betrays some defect on closeinspection.再漂亮的东西,只要仔细观察,也会发现某种缺陷.4.He would do anything he was asked to do but return to his old life.叫他干什么他都愿意,只要不再过以往那种日子就行.5.I know it is a square peg in a round hole; still, it serves aftera fashion.我知道此物方枘圆凿,十分不配;但尽管如此,还是勉强顶用.6.Africa is not kicking out western imperialism in order to inviteother new masters.非洲将西方帝国主义踢出国门并不是为了请进其他的新主子.7.Both sides thought that the peace proposal was one they could acceptwith dignity双方都认为可以不失体面地接受这个和平方案.8.All the chemical energy of the fuel is not converted into heat9.燃料中的所有化学能并非都可以转化成热能.10.All graduates from the Foregin Languages Institute will not beappointed to do translation work.外语院校的毕业生并非人人被分配去做翻译工作.11.All these various losses,great as they are ,do not in any waycontradict the law of conservation of energy.所有这些能量耗散,尽管很大,却都和能量守恒定律无矛盾.12.All other sources of heat besides the sun would not raise thetemperature of the eatth1/4 degree F.除了太阳的热源以外,所有其他热源都不能把地球的温度升高四分之一华氏度.13.Not all sounds made by animals serve as language,and we have onlyto turn to that extraordinary discovery of echolocation in bats to see a case in which the voice plays a strictly utilitarian role.动物发出的声音并不都起语言作用.只需以发现蝙蝠的回声定位这个不同寻常的事为例,我们就能知道声音起着严格的功利作用.14.The contemporary phenomenon of motorcar worship is to be explainednot least by the sense of iindependence and freedom that ownership entails.当代社会崇尚汽车的现象其部分原因可以解释为:一个人有了汽车,便可以自由行动,不依赖他人.15.The target is wrong,for iin attacking the tests,critics dicertattention from the fault that lies with ill-informed oriincompetent uses.把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评者不考虑其弊病来自人们对测试不甚了解或使用不当.16.One may as well be asleep to read for anything but to improve hismind and morals, and regulate his conduct.读书如果不是为了培养才德和端庄品行,还不如睡大觉好.17.Few things are impossible in themselves:and it is often for wantof will, rather than of means, that men fail of success.事情很少有做不成的;其所以做不成,与其说由于条件不够,不如说由于缺乏决心.18.In one broadcast Anna Roosevelt ,the wife of President FranklinRoosevelt ,said,”we cannot be too tired to win peace if ourcivilization is to go on.”富兰克林·罗斯福总统的夫人安娜·罗斯福有一次在广播中说:“如果想使战后的文明持续下去,我们付出多大的艰辛争取也不过分.”19.It is nothing for a big,strong schoolboy to elbow an elderly womanaside in the dash for the last remaining seat on the tube or bus,much less stand up and offer his seat to her,as he ought.为了抢占地铁或公交汽车上的最后一个座位,身强力壮的中学生可以把老太太推开,更别提站起来给老太太让个座了----这对他们来说简直不算回事儿.他们本不应该这样做.UNIT81.The oil of the world will have been used up,and man will be using themore convenient power obtained from the splitting of the atom.全世界的石油将会用尽,到那时人们将使用通过原子裂变获取的更为方便的动力.2.There are some radioactive isotopes which are produced artificiallyby bombardment of nuclei with neutrons.有几种放射性同位素是通过用中子轰击原子核而人造出来的.3.Care should be taken to decrease the length of time that one issubjected to loud continuous noise.应当注意缩短人们在强噪声环境中的停留时间.4.Much has been said about the complexity of embryonic stem-cellresearch.胚胎干细胞研究的复杂性已经谈的很多了5.Goodyear ,an American,had been trying for years to find a way in whichrubber could be made hard,non-stick ,and yet elastic.多年来,一个名叫古德伊尔的美国人一直在努力寻找一种方法把橡胶做的硬而不粘,但却有弹性.6.We are taught that business letters should be written in a formal stylerather than a personal one.我们学过,写商务信件要用规范的格式,而不能像个人信件那样随便.7.She told me that her master had dismissed her.No reason had beengiven;no objection had been made to her conduct.She had been forbidden to appeal to her mistress.她告诉我,男主人已经雇了她.没有对她说明任何理由,对她的行为也没提出任何异议.而且不许她向女主人申诉.8.The increasing speed of scientific development will be obvious if oneconsiders that TV ,space craft,and nuclear-power ships,which are taken for granted now,would have seemed fantastic to people whose lives ended as recently as 1920.电视机、宇宙飞船和核动力舰艇对今天的人们来说不是什么新鲜事物,但对于生活于20世纪20年代以前的人来说,却似乎是不可思议的东西.考虑到这一点,科学发展的速度之快就显而易见了.9.The rusting of iron is one example of corrosion, which may be describedas the destructive chemical attack of a metal by media with which it comes in contact, such as moisture,air and water.可以认为,腐蚀状态是金属接触湿气、空气和水等介质后形成的破坏性化学侵蚀,而铁生锈只是其中的一个例子.10.Pure science has been subdivided into physical science, which dealswith the facts and relations of the physical world, and biological science, which investigates the history and makings of life on the planet.理论科学分为自然科学和生物科学,前者研究自然界各种事物和相互联系,而后者则探讨地球上生物的进化历史和形成条件.11.It has been noted with concern that the stock of books in the libraryhas been declining alarmingly. Students are requested to remind themnselves of the rules of the borrowing and returning of books, and to bear in mind the needs of other students. Penalties for overdue books wikk in the future be strictly enforced.近来我们发现本馆的图书库存正在急剧下降,此事令人关注.现提醒大家注意借书还书规则,别忘了其他同学也需要借阅.今后将严格执行借书规则,凡逾期不还者将照章处罚.12.A current search of the files indicates that the letter is no longerin this bureau’s possession. It is noted that the letter was received two months ago,and after study,returned to your office.In view of the foregoing,it is regretted that your office has no record of its receipt.If the letter is found,it would be appreciated if this bureau was notified at noce.最近找到了卷宗,发现本局并无此信.根据记录,该信于两个月前收到,经研读已寄还贵处.照此看来,贵处似无收信的记录,甚为遗憾.如能查明此信,请即通知本局,不胜感激.Unit91.Whatever from is used by the majority of educated speakers or writersis correct; or as Sweet puts it, “Whatever is in general use in a language is, for that reason, grammatically, correct.”大多数受过教育的人说话或写作时使用的英语就是正确的英语,或如斯威特所说:“凡是语言中广泛使用的说法仅仅这一理由都可以认为在语法上是正确的.2.He boasts that a slave is free the moment his feet touch British soiland he sells the children of the poor at six years of age to work under the lash in the factories for sixteen hours a day.他吹嘘说,任何奴隶一踏上英国的土地就获得自由,而他却出卖穷人家六岁的孩子到工厂干活,每天十六小时,受尽鞭打责骂.3.It is flattering to believe that they are too profound to be expressedso clearly that all who run may read, and very naturally it does not occur to such writers that the fault is with their own minds which have not the faculty of precise reflection认为自己的思想深奥,不可能表达得很清楚,让任何人都能理解,这是一种虚荣的念头.这样的作家当然不会想到,问题还是出在自己脑子缺乏精确思考的能力.4.It is not that the scale in the one cases,and the balance in theother,differ in the principles of their construction or manner of working;but that the latter is a much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement than the former.这并不是说,使用磅秤和使用天平这两种情况在构造原理或工作方式上存在什么差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上更准确的多.5.There are several reasons why he no longer appears to be the magicianthe world press had made him out to be, an illusion which he failed to discourage because, as he would admit himself, he has a tendency toward megalomania.全世界报界曾经把他渲染成魔术师一般的人物,他也没有阻止人们制造这种错误印象,因为他自己也承认有一种自大狂的倾向.现在他也不再像是这样一种人物了,这里有几个原因.6.….but since what used to seem to the great majority of civilizedhumanity the assurance of another life beyond the grave has come to seem to more and more people less certain,a feeling for the value of human life has become deeper and more widespread.但是对于绝大多数受过教育的人过去所深信的所谓人死后另有生命,现今这种观念已经为越来越多的人所怀疑,所以人们对生命的价值认识越来越深刻,其范围也越来越广.7.He was puzzled that I did not want what was obviously a “step up”toward what all Americans are thought to want when they grow up: money and power.所有美国人受的教育是长大后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标“迈进”的工作,他为之大为解.8.He poured into his writing all the pains of his life and the convicionit had brought to him that the world could be made a better place to live in if the exploited would rise up.他在作品里倾诉了自己一生的痛苦和这种痛苦给他带来的一种信念,认为如果受剥削的阶级奋起反抗,世界就会变得更美好.9.There has long been a superstition among mariners that porpoises willsave drowning men by pushing them to the surface, or protect them from sharks by surrounding them in defensive formation.很久以来,海员中有一种迷信,认为海豚会把快四的人推到水面把他们救起,或者在溺水人周围形成防御队形,保护他们不受鲨鱼伤害.10.Furthermore it is obvious that the strength of a country's economy isdirectly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists andtechnologists of all kinds.再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率的提高则又有赖于各种科技人员.11.For example,they do not compensate for gross social inequality,andthus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.例如:测试并不弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干.12.It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you tothink that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应这样对待动物:要么像对待人类自身一样关切体谅,要么完全冷漠无情.Unit101.Americans have a great range of customs and habits that at first mayseem puzzling to a visiter.美国人的许多风俗习惯似乎令初来乍到的游客费解.2.They saw the first glimmerings of the “new economic order”for whichmany Third World countries have long been clamoring.他们看到了许多第三世界国家长期呼吁的“经济新秩序”的一线曙光.te 19th century saw all the unicersities in the United States adoptthe credit system,which benefited students a great deal.19世纪末,美国所有大学已实行学分制,学生们从中受益匪浅.4.Each day we make choices that affect our lives and sometimes the livesof others.我们每天都要做出选择,其选择结果会影响自己的生活,有时也影响别人的生活.5.While at a mueum , one can frequently rent a small recording machinethat will eplain the objects on display as you move through the museum.在博物馆参观的时候,常常可以租用一个小录音机,一面参观,一面听有关展品的录音解说.6.The fire season takes care of the property that managed to survive thedeluge.勉强躲过洪水劫难的财物,又在火灾多发期被吞噬了.7.In countries where people remain in one town or city for most of theirlives,the social customs are quite different.有些国家的人民几乎终生未离开过某一乡镇或城市,所以其社会风俗大不相同.8.In fact,many Americans who could afford to hire a cook or driver donot employ them.其实,许多美国人都花得起钱请厨师,雇司机,但他们不那么做.9.Privite schools in the US have a wide range of programs that are offeredto meet the needs of certain students.美国私立学校开设的课程很多,以满足某些学生的各种需求.10.Now the integrated circuit has reduced by many times the size of thecomputer of which it froms a part,thus creating a new generation of portable minicomputer.现在集成电路成了计算机的组成部分,使计算机的体积大大缩小,从而产生了新一代的袖珍式微型计算机.11.A few stars are known which are hardly bigger than the earth, but themajority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upona giant star large enough to contain millions of millions of earths.人们所知道的几个恒星并不比地球大多少,但绝大多数恒星却非常巨大,每个星球容纳成千上万个地球还绰绰有余.我们不时可见大得足以容纳亿万个地球的巨星.12.There is nothing more disappointing to a hostess who has gone to a lotof trouble or expense than to have her guest so interested in talking politics or business with her husband that he fails to notice the flavor of the coffee, the lightness of the cake, or the attractiveness of the house, which may be the chief interest and pride.最令女主人失望的是,她花了许多心神和费用来招待客人,可是这位客人只顾津津乐道地与她丈夫谈政治,谈生意,却没注意到香喷喷的咖啡,松软的糕点,或房间内讲究的陈设,而这些却可能是她最感兴趣并最引以为荣的东西.Unit 111.When Zhou Enlai's door opened they saw a slender man of more thanaverage height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.周恩来的房门打开了.他们看到了一位身材修长的人,比普通人略高,目光炯炯,面貌引人注目,称得上英俊.2.Inexpressible was the astonishment of the little party when theyreturned to find that Mr. Pickwick had disappeared.当这一小伙人回来发现皮克威先生不见了的时候,那惊愕之态简直无法形容.3.When I try to understand what is that prevents so many Americans frombeing as happy as one might expect, it seems to me that there are twp causes, of which one goes much deeper than the other.为什么如此多的美国人不能如想象中那样幸福呢我认为原因有二,而两者之间又有深浅之分.4.The assertion that it was difficult,if not impossible,for a people toenjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic,social and cultural development was now scarcely contested.。
大学英语一翻译答案
1.现在各行各业的人越来越多地依靠计算机来解决各种难题.Now people in different walks of life depend m o r e a n d m o r e o n c o m p u t e r s t o s o l v e v a r i o u s k i n d s o f d i f f i c u l t p r o b l e m s 2.他已做出计划,每月留出一些钱准备明年去北京旅行.He has made a plan to set aside some money every month for a trip to Beijing next year.3.现代科学技术的发展使社会发生了巨大的变化.The development of modern science and technology has brought about great social changes.4.直到会议结束之后,他才放弃自己的想法.It was not until after the meeting that he gave up his idea. 5.我们不要怕别人指出我们的缺点;We should not be afraid of having our shortcomings pointed out. 6.雨下的太大了,我们出不了门.It rained so hard that we couldn’t go out.7.请务必在离开营地前把所有的火都熄灭掉;Please make sure to put out all the fires before leaving the camping ground.8.我们不能排除天气有变坏的可能性.We can not rule out there possibility that the weather may turn out to be bad.9.要么做好失败的准备,要么干脆别做.Either prepare yourself for failure or don’t do it at all .10. 一看到多年未见的老友,她突然哭了起来.At the sight of the old friend she hadn’t seen for years, she burst into tears.11. 他自失业以来减少了他的日常开支.He has cut down on his daily expenses since he lost his job.12. 当被问及为何不愿与姐姐同在一屋时, 她只是一声不吭.When asked why she didn’t want to share the room with her sister, she just kept silent.13. 请务必安排最好的摄影师在结婚典礼上照相.Be sure to arrange for the best photographer to take pictures at the wedding ceremony.14. 他是否受过正规训练与成为一名优秀的演员并不相干.Whether he has received formal training or not is not relevant to being a fine actor.15. 诸如空气污染和交通拥堵之类的问题早已引起政府的关注.Such problems as air pollution and heavy traffic have already attracted the government’s attention.16. 那部新电影是根据真实故事而制作的,我认为它值得一看.I think it worthwhile to see thenewly-released film which is based on a true story.17. 那项新技术可能使他们的产量翻一番.This new technique may enable them to double their production.18. 即使面前有许多困难,我们也决心要进行这项实验.We are determined to carry out the experiment even if there are a lot of difficulties before us.19. 请提前一周把申请表寄至人事部门.Please send your application form to the personnel departmenta week in advance.20. 他没有把录音机送回到商店,而是决定自己修理.Rather than take it back to the shop, he decided to repair the recorder himself.21. 在市长的帮助下,我们最终获准接触这起交通事故的受害者;With the mayor’s help, we were finally allowed access to the victime of the traffic accident.22. 这是一次冒险的行动,请务必让他知道;It is a risky attempt, please see to it that you let him know it.23. 戴维对这幅画评价很高,他认为它的风格是独特有,高雅的,但遗憾的是,情况并非如此;David has a high opinion of the painting,He thinks that its syle is unique and refinedk. But unfortunately, this is not the case.24. 我希望他们能及时赶到,但很有可能他们会像往常一样迟到;I hope that they’ll arrive in time,but chances are that they will be late as usual.25. 这寻老夫妇想要搞一个新处聚会,而他们的女儿则想去西藏旅行,The elderly couple have in mind a New Year’s get—together, while their daughter has in mind a trip to Tibet.26. 这个诗人出生的那幢房子几年被拆除了;The house in which the poet was born was born was knocked down several years ago.27. 全球变暖是近年来洪水发生的主要因素之一;Global warming was one of the many factors responsible for the flooding in recent years.28. 报纸上的这篇文章谈到了亚洲的金融危机;The article in the newspaper to the economic crisis in Asia.29. 医生力劝病人少抽烟和饮酒;The doctor urged the patient to cut down on smoking and drinking.30. 这们老人很难取悦,但这个女孩在他身上创造了奇迹;The old man was diffcult to please, but the girl worked wonders in him.31. 有迹象表明,这个国家的经济正在复苏There is some evidencethat the economy is recovering in this county.32.毫无疑问,科学技术的发展对人类进步起着事关重要的作用.It is without doubt that the development of science and technology is of vital importance to human advancement.33.根据所看到的一切,他得出结论:这里发生了车祸.Based on what he saw, he came to the conclusion that there was a motor-car accident here.34.就能力而言,汤姆是胜任此项工作的合适人选.So far as ability is concerned, T om is the right person for the job.35.既然你不愿意和我们一起去那里,至少也应该告诉我们怎么去吧.Since you are not willing to go with us, you should at least tell us how to get there.36.根据我的观察,凡事在事业上有成的人都具有坚强的意志;According to my observation ,those who are successful in life have a strong will doing everything.37.如果你乐意,我们饭后就一起去看一场电影; If you feel like, let’s go to see a film after meal.38.西方很多妇女不能同工同酬,这是不公平的;It’s unfair that many women in western countries do not earn equal pay for equal work.39.经过多次的失败之后,他终于找到了解决这个问题的方法;After many failures, he finally found the solution to the problem..40.我确实相信,机会属于时刻准备的人;I know for sure that chance are in favor of those who are always ready.41.直到深夜他才回到宿舍;It was not until late into night that he returned to his dormitory.42.昨晚我们把车开得很快,希望能及时赶到机场;We drove very fast late night in the hope that we couldget to the airport in time.43.她在退休后仍积极参与政治活动;She was actively involved in political activities.44.我不太熟悉这种型号的电脑;I am not very familiar with this type of compute.45.我刚刚出门就接到他的电话;No sooner had I left the house than I received his phone call.46.医生建议马里宗教完全康复后再出院;The doctor advised Mary to stay in the hospital until she was fully recovered.47.是他指出了我的缺点,并鼓励我加以改正;It is he who has pointed out my shortcomings and encouraned me to get rid of them.48.他们似乎不太可能信守诺言;It didn’t seem likely that they would even keep their promise. 49.我认为跟他讨论这个问题没有多大的意义;I don’t think it is meaningful to talk with about the problem. 50.凡不属于当地居民者,不能参加竞选市长的活动;All those who are not the local residents can not take part in the election campaign for mayoralty.51.经过仔细调查,警方得出结论:昨天的交通事故该由出租车司机负全责;Having investigated carefully, the police arrived at the conclusion that the taxi-driver should take full responsibility for yesterday’s traffic accident.52.不言而喻,用训练有素的运动员代替没有受过训练的运动员是明智的;It is self-evident that it is wise to substitute well-trained sportsmen for untrained sportsmen.53.好英语的关键是经常练习.The key to master English well is to practice often.54.昨天带来放在书架上的一本新的英汉成语词典,对于翻译很有用处.A new English-Chinese phrases dictionary that I bought here yesterday and placed on the shelf is very useful for translation.55.所用的一切东西都必须在天黑之前准备好.Everything used must be ready before dark.56.由于恶劣的天气条件,一些区域几乎不能居住;Some areas, due to their severe weather conditions, are hardly populated.57.今天早上我比往常早去办公室,以免堵车.I lefe for the office earlioer than usual this morning in case of traffic jam.58.请勿在公共场所抽烟和吐痰,因为法律禁止如此.Please refrain yourself from smoking and spitting in public places since the law forbids them.59.由于他时常被他的同事忽视,因此很少有机会展示他的能力.Since he is often ignored by his colleagues,he rarely has the opportunity too demonstrate his ability.60.这座桥以为人民的事业而牺牲的英雄命名.The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of the people.。
翻译 答案
十、直译与意译1) I don't really know anything about you, because you and I are as different as chalk and cheese. 说实在的,你这人我一点也搞不懂。
咱们不是一路人,就跟白土和奶酪不是一码事一样。
2) Light streamed into the room as soon as the door was opened. But outside, the village was still quiet. Neither dogs barked nor roosters crowed.大门一开,房里亮了。
但朝外看去,村里还是鸡不啼狗不叫的,一点声息也听不到。
3) ...The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.。
读者独到小说的最后几页,不禁毛发倒竖:原来,书中的女主角,一位和蔼可亲的老太太,待人一向慈祥宽厚,年轻时却曾经接二连三地先后毒死她的五位丈夫。
4) And the beauty of the pearl, winkling and glimmering in the light of the little candle, cozened his brain with its beauty.美丽的珍珠,在烛光下闪闪发亮,使人神往,令人陶醉。
5) Between two tall gate-posts of rough-hewn stone (the gate itself having fallen from its hinges at some unknown epoch) we beheld the gray front of the old parsonage terminating the vista of an avenue of black ash-tree.一条大路,两旁岑树成林,路的尽头可以望见牧师旧宅的灰色门面,路口园门的门扇已不知在哪一年掉了下来,可两座粗石雕成的门柱还巍然矗立着。
英语翻译练习及答案
英语翻译练习及答案翻译练习一及答案1. You would not have failed if you had followed my instructions/ orders. (按照我的指令去做)2. Despite the hardship he encountered, Mark never gave up pursuing knowledge/ abandoned the pursuit of knowledge. (放弃对知识的追求)3. Scientists agree that it will be a long time before we find the methods of curing cancer/ we find the cure for cancer. (我们找到治愈癌症的方法)4. Production has to be increased considerably to keep pace with the constantly increasing demands/ needs of consumers (与消费者不断增加的需求保持同步).5.The more exercise you take, the fewer chances you will haveof catching a cold/the less likely you are to catch a cold(你越不大可能感冒).6.Medical researchers are painfully aware that there are manyproblems to which they haven’t found answers/ come up with solutions(他们至今还没有答案).7.What most parents are concerned about/ What concerns mostparents(大多数父母所关心的)is proving the best education possible for their children.8.You’d better take a sweater with you in case/ lest it (should)turn/ get cold(以防天气变冷).9.Through the project many people have received training anddecided to launch their own enterprise / decided to start their own business(决定自己创业).10.The anti-virus agent was not known until a doctor discoveredit by chance(直到一名医生偶然发现了它).翻译练习二及答案1.Thanks to a series of new inventions/ Thanks to a host ofinventions(多亏了一系列的新发明), doctors can treat this disease successfully.2.In my sixties, one change I notice is that I am more inclined toget tired than before/ I am more likely to get tired than before (我比以前更容易累了).3.I am going to pursue this course, no matter what kind ofsacrifice I will make/ whatever sacrifice I have to make(无论我要做出什么样的牺牲).4.I would prefer shopping online to shopping in a departmentstore because it is more convenient and time-saving(它更加方便和省时).5.Many Americans live on credit, and their quality of life ismeasured by how much they can borrow/ loan(是用他们能够借到多少来衡量的),not how much they can earn.6.Specialists in intercultural studies says that it is not easy toadapt to life/ living in different culture(适应不同文化中的生活).7.Since my childhood I have found that nothing is moreattractive/ appealing to me than reading(没有什么比读书对我更有吸引力).8.The victim could have had the chance to survive(本来会有机会活下来)if he had been taken to hospital in time.9.Some psychologists claim that people may/ might/ could feellonely when (they are)away from home(出门在外时可能会感到孤独).10.The nation’s popul ation continues to rise at the rate/ speed of12million people per year/ at an annual rate of 12 million people(以每年1200万人的速度).翻译练习三及答案1.The finding of this study failed to take people’s sleep qualityinto account/ consideration (将人们的睡眠质量考虑在内).2.The prevention and treatment of AIDS is the field in which/where we can cooperate/ work with(我们可以合作的领域).3.Because of the leg injury, the athlete decided to quit the match(决定退出比赛).4.To make donations or for more information, please contact usat the following address(按以下地址和我们联系).5.Please come here at ten tomorrow morning if it is convenientfor you/ at your conveniences(如果你方便的话).6.Soon after he transferred to the new school, Ali found that hehad difficulty (in)keeping up with his classmates/ difficulty (in) catching up with his classmates(很难跟上班里的同学)in mathand English.7.If she had returned an hour earlier, Mary wouldn’t have beencaught by/ in the heavy rain(就不会被大雨淋了).8.It is said that those who are stressed or working overtime aremore likely to put on/ gain weight(更有可能增加体重).9.What many people don’t realize/ What a host of folks don’trealize(很多人所没有意识到的)is that Simon is a lover of sports, and football in particular.10.The study shows that the poor functioning of the human bodyis closely linked to the lack of exercise/ closely related to the lack of exercise(与缺乏锻炼密切相关).翻译练习四及答案1.Having spent some time in thecity, he had no trouble findingthe way to the History Museum(找到去历史博物馆的路).2.In order to support my university studies/ In order to financemy education/ In order to earn enough money to afford my education(为了挣钱供我上学), Mother often takes on more work than is good for her.3.The professor required that we hand in/ submit our researchreport(s)(我们交研究报告)by Wednesday.4.The more you explain, the more confused I am(我愈糊涂).5.Though a skilled worker, he was fired/ dismissed by thecompany(他被公司解雇).6.Our efforts will pay off if the results of the research can beapplied to the development of new technology(能应用于新技术的开发).7.I can’t boot my computer now. Something must be/ go wrong(一定出了毛病)with its perating system.8.Leaving one’s job, no matter what (kind of job)it is / whateveritis (无论是什么工作),is a difficult change, even for those who look forward to retiring./doc/8e13347945.html,pared with the place where/ in which I grew up/ wasbrought up(与我成长的地方相比), this town is more prosperous and exciting.10.Not until he had accomplished the task/ mission(直到他完成使命)did he realize that he was seriously.翻译练习五及答案1.Not only did he charge me too much/ did he overcharge me (他向我收费太高) , but he didn't do a good repair job either.2.The murderer mingled with the crowds (混在人群当中) with an attempt to shoot at the Prime Minister whenever he seized a chance.3.The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are providing new growth opportunities for China’s foreign and domestic trade(为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇).4.That Canadian speaks Chinese as fluently as he speaks English (和他说英语一样流利).5.Jean did not have time to go to the concert last night because she was busy preparing for (忙着准备) he examination.6.The price of beer ranges/ varies from 50 cents to $ 4 (从50美分到4美元不等) per liter during the summer season.7.The fifth generation computers, with artificial intelligence, are being developed(正在研制) and perfected now.8.He wears a pair of sunglasses for fear that he should be recognized (唯恐被别人认出来) .9.Frankly speaking, I'd rather you didn’t do anything(不采取任何措施) about it for the time being.10.The substance does not dissolve in water whether (it is) heated or not (不管是否加热).翻译练习六答案1. A man’s worth lies not so much in what he has, but in what he is (而在于他是什么人).2. However much he drank (不管他喝了多少酒), it had no noticeable effect on him.3. Compared with other children of the same age (和同龄的其他孩子相比), Robert is very tall.4. The UN has called on both sides to observe (已要求双方遵守)the ceasefire.5. As chance would have it (真是不凑巧),the one time I wanted to see her, she wasn’t in.6. But for several interruptions (要不是几次打断)the meeting would have finished half an hour ago.7. It is simple. The more preparation you do now, the less nervous you will be before the exam (考试之前你就越不会紧张).8. The elevators in this building are always breaking down (总出故障).9. This article tells you how to avoid getting ill while traveling(怎样在旅行期间防止生病).10. On average(平均来看), men smoke more cigarettes than women.翻译练习七及答案1. ______________________(想到还得重新考试)depressed him.2. The book is ___________(我够不着);would you please pass it to me?3. It was proposed that _____________(旅行推迟).4. _______________(说到现代艺术), few people know more than Tom does.5. Students discuss ideas, _____________(而不是单纯抄袭课本).6. The result of the competition will ________(大部分依靠) the opinions of the judges.7. Nowadays, more and more people ___________(非常重视) economic forecasts.8. He built up a successful business but it was all done _______________(以健康为代价).9. _________________(手头准备一本英英字典), and when you cannot interpret a word with accuracy, you may refer to it any time.10. People who live in the areas __________________(地震多发区) should build houses that are resistant to ground movement.1. The thought of taking the exam again2. beyond / out of / above my reach3. the trip be put off4. When it comes to modern art5. as opposed to just copying from textbooks/ rather than just copy from textbooks6. depend largely on7. attach great importance to8. at the cost / expense of health9. Keep an English-English dictionary handy10. where earthquakes are a common occurrence。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 13. 战斗结束后, 双方均宣称获胜。
After the battle both sides claimed victory.她对这块土地产权提出的要求最终得到法庭的认可。
Her claim to the ownership of the land was finally recognized by the court.4. 我从没有感到忌妒。
There has never been any jealousy on my part.6. 他最近出的书中提到了中东问题。
His recent book makes references to the issue of the Mideast.7. CF: efficient & effective8. 我们听到邻居正在争吵。
We could hear the neighbors arguing.9. 每一个人都有永远不可剥夺的权利。
Every individual has rights which must never be taken away.10. 他是个个性很强的有抱负的人。
He was an ambitious man with a strong personality.费德勒是网球界最著名的人物之一。
Roger Federer is one of the best-known personalities in the world of tennis.CF: personality, character, nature & temper11. 想必你要在吃饭前打开行李休息一下。
No doubt you’ll want to unpack and have a rest before d inner.12. 他们的资金在一定程度上来自广告收入。
They are financed to a certain extent by advertising revenue.14. 他们往往持极端观点。
They often go to extremes in their views.15. 我假定他说的是真的。
I assumed his story to be true.CF: assume, presume & suppose16. 就在我昏倒之时,他一把拉住了我。
He caught me at the precise moment that I fainted.17. 美国的国会大致相当于英国的议会。
The US Congress is roughly equivalent to the British Parliament.18. 男孩也许会拒绝与女孩一起玩,女孩也一样。
The boys may refuse to play with the girls, and vice versa.19. 这本小册子提供了当地各类服务的有用信息。
This booklet provides useful information about local services.旅馆为客人们提供擦鞋服务。
The hotel provides a shoe-cleaning service for guests.21. 这个电影是以马克•吐温的小说为题材的。
The film is based on a novel by Mark Twain.CF: base, basis & foundation22. CF: continual, continuous, successive & constant23. 没有办法查明发生了什么。
There is no means of finding out what happened.Unit 22. 这条新闻由卫星向全世界传送。
The news was beamed to the whole globe by satellites.4. 我独自去旅游,我可以决定什么时候出发上路,在什么地方多玩一会儿。
Traveling on my own, I can decide when to start on my way and where to linger a little longer.6. 洪水过后,生还者极少。
Few survived after the flood.7. 我们吸收他为会员。
We enrolled him as a member of the society.CF: compare, compare to, compare with & contrast1 compares … to2 contrasted … with3 compar e … with4 compare … to9. 他不同意食物里放这么多盐。
He frowned on the use of so much salt in the food.13. 这位老先生只是站在那里对那个扒手怒目而视,一句话也没有说。
The old gentleman just stood there glaring at the pickpocket and did not say a word.CF: glare, stare, gaze & peer1 peered2 glared3 gazed4 stared5 glared14. 出去,我一见到你就厌恶。
Get out! I am sick of the sight of you.16. 在你出价买那房子之前, 先找人鉴定一下。
Have the house surveyed before you offer to buy it.17. CF: back, uphold, support & sustain1 sustain2 back3 supports4 upheld18. 我因极少去看望她而感到惭愧。
I felt guilty about visiting her so rarely.19. 他们抱怨说书的价格提高了。
They complained that the price of books had increased.20. 游客们对那家饭店低劣的服务表示不满。
The tourists protested about the bad service at the restaurant.22. 他自称是个保险公司的推销员,但后来发现原来是个骗子。
He claimed to be an insurance salesman but later was found to be a fraud.23. 枪炮声使群众惊慌失措。
The crowd panicked at the sound of the guns.25. 大本钟很少出差错。
Big Ben has rarely gone wrong.25. CF: rarely, hardly, scarcely & barely1 scarcely2 rarely3 barely4 hardlyUnit 61. 多么令人讨厌的天气!What wretched weather!2. CF: rent, hire & lease1. rented2. hire3. leasing3. break down:(Key: 1-b, 2-d, 3-c, 4-e, 5-a)1broke in 2 broke away from 3 break up 4 broke off 5 break through 6 broke out5. 太多油腻的食物对你不利。
Too much greasy food isn’t good for you.6. 你怎能为因科学研究而杀死动物的行为辩护呢?How can you defend the killing of animals for scientific study?9. 在别人讲话时插嘴是不礼貌的。
It is not polite to interrupt when someone is talking.17. 她直起身子时,背部的疼痛更厉害了。
As she straightened up, the ache in her back grew worse.18. 1 ask permission 2 have permission to 3 gave him permission 4 obtained permission5 refuse permission6 without the permission of7 With your permission19. 她的一举一动都很优美。
All her motions were graceful.20. CF: depart, leave, go & quit1. depart2. leaving3. going4. quit21. 恐怖分子在一家商店引爆了一枚炸弹。
The terrorists exploded a bomb in a store.23. 他们相互热烈拥抱。
They embraced each other warmly.24. CF: dull, tedious, monotonous & dreary1. dull.2. tedious3. monotonous4. dreary25. CF: release, free, liberate & discharge1. released2. freed t3. liberated4.dischargedUnit 33. 教授以扼要的重述结束了报告。
The professor concluded the lecture by summing up.6. 他们对她的安全感到非常担忧。
They felt strong anxiety for her safety.CF: anxiety, concern & worry1 worries2 anxieties3 concern4 anxiety5 worry6 concern7. 他对我的建议报以一笑。
He responded to my suggestion with a laugh.CF: answer, reply & respond1 replied2 answered3 responded4 responded5 replied6 answered9. 我不能透露是谁告诉我的。
I can’t reveal who told me.10. 父母对子女的影响the influence of parents on their children13. 不愉快的家庭环境能影响儿童的行为。