如何用地道英语讲“迈出第一步”
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
如何用地道英语讲“迈出第一步”
今天我们要讲的美国习惯用语是to get one's foot in the door。
Foot是一只脚,door是门。
要注意的是,to get one's
foot in the door说的是某人先把一只脚伸到门里。
所以它的含义就是:先获得一个有利于将来开展的地位;也可以说,为进入某个行业或团体走出第一步。
比方说,很多美国人都很向往好莱坞,很多演艺界人士都渴望能在好莱坞获得一个立足之地。
但是,进入好莱坞又谈何容易。
下面是一个人在说他是如何开始电影制片生涯的。
例句-1:I remember when I got my first intern job at a movie studio. I worked forty hour weeks doing odd jobs like answering the phone or picking up lunch and dry cleaning, and I hardly got paid! But I did get my foot in the door of the industry and look where I am now.
这位制片人说:我还记得我在一个制片厂找到了第一份实习生工作的情景。
我每个星期工作40个小时,干的都是杂活,比方接、取午餐或是取干洗好的衣服。
我得不到什么报酬,可是我进入了制片业,你看看我现在的地位。
美国著名导演Steven Spielberg也在好莱坞的Universal Studio
实习过,而且当时也是没有工资的。
不过,得到实习的时机就使他进入了制片业的圈子 he got his foot in the door。
后来他就成了一个名导演。
To get one's foot in the door你猜得出这个习惯用语是怎么来
的吗?有人说,这个习惯用语跟推销员有关。
在电脑和信息时代以前,美国公司常雇用推销员挨门挨户地兜售产品。
住家的主人一般
都不会请推销员进屋,所以他们首先要做到的就是把一只脚伸进门里,got his foot in the door,这样主人就不能关门了。
下面我们来听听一个一直想当英语老师的人是怎么实现他的梦想的。
例句-2:My goal is to bee a full-time teacher at the University but there aren't any openings at the moment. So, I've decided to register there as a replacement teacher. At least that way I'll get my foot in the door, and maybe down the road I'll be the first in line if there is an opening. 这个人说:我的目标是当一名全职的大学老师。
可是现在没有空缺。
我于是决定在那里登记当代课老师。
这样我至少先进入大学了,以后如果有空缺的话,我就可能是第一人选了。
在美国找工作,雇主很看重你的经验。
所以很多大学生都会在夏天打工实习,为以后的就业积累经验。