绝望主妇第六季英文剧本台词09

合集下载

绝望主妇台词

绝望主妇台词

My name is Mary Alice Young.When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week.Normally, there's never anything newsworthy about my life.That all changed last Thursday.Of course everything seemed as normal at first.I made my breakfast for my family.I performed my chores.I completed my projects. I ran my errands.In truth, I spent the day as I spend every other day quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.That's why it was so astonishing when I decided to go to my hallway closet to retrieve a revolver that had never been used. My body was discovered by my neighbor, Mrs. Martha Huber,who had been startled by a strange popping sound.Her curiosity aroused,Mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced.After some initial hesitation, she decided to return the blender she had borrowed from me 6 months before.I think she's been shot, there's blood everywhere.And for a moment, Mrs. Huber stood motionless in her kitchen But, only for a moment.If there was one thing Mrs. Huber was known for, it was her ability to look on the bright side.。

《绝望的主妇》经典英文语录

《绝望的主妇》经典英文语录

《绝望的主妇》经典英文语录We've all done something in our lives us we are ashamed of, some of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right women, there're those who have humiliated their parents and those who have failed their children.Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love. But thereis redemption if we try to learn from those mistakes and grow.我们都做过一些自己都感到惭愧的事。

有些人爱错了人,有些人错过了爱;有些孩子使父母丢脸,也有些家长让孩子失望。

是的,我们都犯过错使我们爱的人离我们而去。

但如果我们试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。

This is the street where I used to live, and these were the people with whom I shared my life. I met them the day they moved in, and I saw what they brought with them - beautiful dreams for the future and quiet hopes for a better life not just for themselves, but for their children, too. If I could, would I tell them what lies ahead? Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? No, from where I stand now, I see enough of the road to understand how it must be traveled. The trick is to keep moving forward to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon. Yes, there will be unexpected bends in the road, shocking surprises we didn't see coming, but that's really the point, don't you think?这就是我曾经生活的街道,我和这些人一起分享过生活。

绝望的主妇中英文台词对照

绝望的主妇中英文台词对照

绝望的主妇中英文台词对照-NARRATOR: My name is Mary Alice Young.我是Mary Alice Young。

When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week.come across: 偶然遇到article: 文章unusual: 不平常的当你浏览今天的晨报,可能会读到一篇文章关于上个星期我所渡过的不平常的一天。

Normally, there's never anything newsworthy about my life.normally:通常newsworthy: 有新闻价值的通常,我的生活里是没有什么有新闻报道价值的。

That all changed last Thursday.change: 改变但是上个星期四一切都改变了。

Of course everything seemed as normal at first.of course: 当然seem: 好像,仿佛normal: 平常as normal: 照常at first: 最初,开始时当然,起初,一切看起来都很平常。

I made my breakfast for my family.make: 做breakfast: 早饭我给一家人做好早餐。

-MARY ALICE: Here we are. Waffles.Waffles: 华夫饼干华夫饼来了。

-NARRATOR: I performed my chores.perform: 完成chore: (家庭或农庄的)杂务,杂活我做好了做家务。

-NARRATOR: I completed my projects.complete: 完成project: 设计【这里指美化家居】完成我的手工作品。

英语口语练习 绝望的主妇对白整理一段

英语口语练习 绝望的主妇对白整理一段

12分16秒起S:Mrs. Huber.H:Hello, Susan. I made you a pie.S:Oh, wow. Why?H:Do I need a motive to do something nice?H:I can't wait for you to try this. It's mincemeat.S:Actually, I just had dinner.H:That's okay. You can save it for later.S:What's so funny?H:I was just thinking of that expressionH:"I'll make mincemeat out of you."H:Mincemeat -- used to be an entrap made up of mostly chopped meat, H:so it was like saying"I'll chop you up into little bits."H:But that was centuries ago.H:Today, mincemeat is mostly made up of fruit, spices, and rum.H:There's no meat in it, and still people sayH:"I'll make mincemeat out of you."S:I don't know that people really say that anymore.H:I do. So, Susan, how are you?S:I'm fine.H:Good. You know, I have a confession to make.H:I've always wished I'd have been more supportive when Carl left you.S:Oh, you don't have to apologize about Carl.S:Really, Carl and I are over. I've moved on.H:Yes, I know. You've moved on to that nice Mike Delfino.H:He's quite a catch, isn't he? You like him, don't you?S:Uh, sure, as a friend.H:Oh, Susan.H:Being coy is a strategy best employed By virgins at their first dance. H:For women of our age, it's just annoying.H:Are you sure you don't want pie?S:No, thank you.H:I hope it works out with you and Mike.H:You've been so desperate to land him.S:What do you --S:I am not desperate.H:Oh, good lord, Susan, you burned your rival's house down.H:If that isn't desperate, I don't know what is.S:Mrs. Huber, with all due respect, you're crazy.S:What's that?H:I think you recognize it. I found it in the ruins of Edie's home.S:Well, that's not --H:shh, shh, shh, shh, shh. My point is this --H:I wasn't there for you when carl left, but I'm here for you now.H:As far as I'm concerned, this is our secret,H:and no one ever need know. Oh, Susan...H:you don't know how good it feels to finally be able to help you. H:You look so pale. Now, I insist you try some of my pie.H:Go on. Did I mention it's mincemeat?B:open the door, please.A:Hang on. What?B:May I come in?A:No.B:Well, I want to talk to you.A:Then talk.B:Where were you last night?A:Brian's.B:I just spoke to brian's mother.B:Now tell me again where you were last night,B:and this time, don't lie to me.A:Where'd you say dad was again?A:In Philadelphia?B:Andrew, don't change the subject.A:I'm sorry. I-I thought the subject was telling lies.A:I called dad's cell phone.A:I know he moved out.B:Well, it's just temporary, and --B:I thought it would upset you,B:so I was protecting you.A:Whatever.A:You lied, so stop pretending like you haveA:some sort of moral authority.B:Andrew, just because I chose not to share my marital problems with youB:does not give you the right to be rude.A:How about driving my father away?A:Do I get to be rude then?。

摩登家庭--第6季第9集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

 摩登家庭--第6季第9集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

Look what someone left in our mailbox -- again. 看我又在邮箱里发现了什么Wait, that's like our fifth one, isn't it? 等等这是第五朵了吧It's getting kind of creepy. 越来越恐怖了Oh, relax -- it's probably just from Victor, 放松啦可能是维克托放的that flower-delivery guy I dated. 就是以前跟我约会的送花小哥Who's Victor? We never heard about him. 谁是维克托我们从没听过他Oh, because I knew 因为我知道你们不会you'd never let me go out with an ex-con. 让我跟一个有前科的家伙出去的Hey, maybe it's Dylan trying to win you back. 也许是迪兰想赢回你的心所以送来的So, Victor -- it's a closed door? 那么维克托彻底不可能了吗Maybe it's not a guy who's in love with Haley. 可能并不是喜欢海莉的人Oh, thank you. 谢谢Maybe it's a guy who's obsessed with Haley 可能是某个迷恋海莉的家伙and is getting plastic surgery to look like her 于是打算做整形手术变成她的样子so he can replace her and live her life. 这样就可以取代她过她的生活Luke. 卢克So they can only be for Haley? 就只能是给海莉的吗Of course not. 当然不是Haley isn't the only hottie living here. 这里又不是只有海莉一个尤物I washed the car in my cheer shorts the other day. 我前几天穿着我的运动短裤洗车I definitely felt eyes on me. 明显感觉到有人在看我Has it ever occurred to you that those flowers could be for me?你们就没想过那些花可能是给我的吗What do you mean? 什么意思I mean, like, from my boyfriend. 我的意思是也许是我男朋友送的What? 什么You have a boyfriend? 你有男朋友了And you thought my thing was crazy. 你们居然还觉得我的想法不可思议Alex, you have a boyfriend? 艾丽克斯你有男朋友了You can't just drop that and ave. 你别就这么撂下一句话就走了啊Honey, it is so exciting. 亲爱的太惊喜了Why didn't you tell us? 你为什么没告诉我们Because I knew you'd get all weird 因为我知道你们会觉得很诡异and ask a million stupid questions. 然后问一堆蠢问题What does he look like? How did you meet him? 他长什么样你怎么认识他的Okay, I'll show you a photo. 我给你们看照片Well, I would, but now my phone's not working. 我是想给你们看但我手机坏了Oh, here he is. 对了这里有他In the supermarket flyer? 超市宣传单上嘛That's him pondering the pork chops? 就是提着猪排的那个人吗What's to ponder? 有什么好考虑的They're $4.59 a pound. 一磅4.59美元[ponder也有考虑之意]I don't understand. Why is he in this? 我不明白他怎么在这里头He's a model, mom. 他是模特老妈Oh, wait, wait. Your boyfriend's a model? 等等你男友是模特Well, how did you meet him? 你怎么认识他的There's not much crossover 全国优秀学生for a national honor society student and a pork model. 跟猪排模特能有多少交集啊Well, actually, it's a really long story. I... 实际上说来话长我Oh, well -- it's him. 是他的电话Hey, hold on. 等等This is terrific news. 真是太好了I can't believe she didn't tell us about him. 不敢相信她居然没跟我们说男朋友的事Oh, that's what you can't believe? 你不敢相信的就是这个吗What do you mean? 你什么意思Phil, it is a little weird. 菲尔真有点怪怪的I mean, suddenly she has this boyfriend. 突然之间她就有了个男朋友She wants to show us a picture on her phone, 她想给我们看手机里的照片but she can't, 但是又没办法and magically he's in today's paper? 然后他又神奇般地出现在了今天的报纸里I don't even want to say it. Haley. 我都不想说了海莉She's making it up. 她肯定是编的Why would she do that? 她为什么这么做Maybe she's upset 可能我们都不相信that none of us thought those roses could be for her. 那些玫瑰是给她的让她很伤心Oh, and remember 还记得她有一次when she couldn't get a date for homecoming? 找不到舞伴参加返校节吗She said she didn't care, 她说她不在乎but I caught her crying in her room. 但我撞见她在她屋里哭来着Oh, honey, what did you say to her? 亲爱的你怎么劝的她Oh, I-I was super late, so I didn't really... 那天我要迟到了我也就没...This is sad. 太可悲了Alex has great news 艾丽克斯有了天大的喜事and her own mother and sister don't believe her? 但她的母亲和姐姐居然不相信她I want to. 我也想信她Well, I do believe her. 我真的相信她I'm gonna tell her to invite this boyfriend over for dinner, 我要让她请她男朋友到家里吃晚饭and I'll be serving a big, 我会给你们做一道old platter of "I told you so." 名叫"早就告诉过你了"的大菜Oh, great. 太好了Maybe you could also serve unicorn burgers and magic beans,你还可以做独角兽汉堡和魔法豆子and I'll invite my boyfriend, Bigfoot! 我也要请我男朋友来野人大脚Still better than Dylan. 还是比迪兰好Okay. I got a surprise for you. 来我给你准备了个惊喜It better not be another baby. 别是又领了个宝宝吧Is there something fun behind the couch? 沙发后面有什么好玩的吗An Edgar Vanderkoff hand-crafted blanc de blanc sofa. 埃德加·范德考夫牌的手工特白沙发It was a wedding gift to ourselves. 是我们给自己的结婚礼物Plus, we're showing lily 我们也是在告诉莉莉that we trust her enough to let us have one nice thing. 我们相信她不会破坏这么美的东西When you think about it like that, 你这么想的话it's really a gift for Lily. Yeah. 那真是给莉莉送了份大礼Okay, whoa. 好吧We only get on this couch when we know we're not dirty.只有确定自己是干净的才能坐这沙发That's why we got her the couch. 所以我们才给她买这个沙发To teach her about respect. 教她懂得尊重Legs a little wider please. 双腿再分开点Is that a cookie in your back pocket? 你的后兜里是一块饼干吗- Yep. - Okay. -是的 -好吧Bup-up-up! Hey, nice and slow. 拿出来慢点Watching that. 我正看着呢But now that I got you here, what do you think? 既然你在这里你觉得怎么样That you wore cargo shorts 之前你穿着大口袋短裤to my middle-school graduation, 参加我初中毕业仪式but you're putting on a bow tie 去参加狗狗的生日派对for some dog's birthday party. 反而戴领结了It's all good fun. 这是为了好玩啊The Birnbaums can't have kids. 比恩鲍姆夫妇没法生孩子They like to do it up big for Buster. 他们想为伯斯特举办一场盛大派对I had my fifth birthday in a break room 我的五岁生日是在一家炸小牛排店的of a Der Wienerschnitzel, but good for buster. 休息室里度过的但是伯斯特真幸运Why are you so cranky? 你怎么这么暴躁This kid at school ripped me off for 40 bucks 学校里有个孩子搞金字塔骗局in a pyramid scheme. 骗了我40块Did this have something to do 那跟你梳妆台上的with that broken plastic pyramid on your dresser? 破碎的塑料金字塔有关系吗It looked like marble in the picture. 照片里看起来像是大理石的Oh, man. 天啊Where were you when I was growing up? 我长大时你在哪里啊I'd have had your dice and cigarettes 你到年级教室之前before you got to homeroom. 我就能骗到你的骰子和香烟Where'd you go to school -- "Guys and Dolls"? 你去哪里上学的《红男绿女》吗Bright as you are, you got to smarten up. 虽然你很聪明但你得更机灵点You got to be more suspicious of people. 你应该更加怀疑别人Stop being such a patsy. 不要这么容易受骗了How is this for the party? 我这身打扮参加派对怎么样It's my first time meeting your dog-park friends. 这是我第一次跟你公园遛狗的朋友们见面Fantastic, but be careful -- 很棒但是小心点Some of these guys are single in the group. 这圈子里有人还是单身呢What a surprise. 毫不意外Manny, we won't be late. 曼尼我们不能迟到I left dinner for you and Joe, 我给你和乔准备了晚餐but don't eat the deviled eggs that are in the refrigerator 但是不要吃冰箱里的魔鬼蛋because they're for tomorrow's picnic. 因为那是明天野餐吃的What picnic -- somebody's cat going to college? 什么野餐庆祝某人的猫上大学了吗No, some of Gloria's friends are getting their green cards. 不是歌洛莉亚的一些朋友拿到了绿卡It's actually a nice group. 他们其实人很好Yes, they're very decent, hardworking people. 是啊他们是认真工作的正派人Jay met them at Mirabelle's fake wedding. 杰在米拉贝拉的假婚礼上遇见了他们Zooboo! 《祖宝》No, you've already watched "Zooboo" six times today. 不今天你已经看了六次《祖宝》We're gonna watch a classic movie 我们要在大屏幕上right here on the big screen. 看一部经典电影You better let him watch his show. 你最好让他看他的节目If not, he's gonna freak out. 不然他会炸毛的Yesterday I turned it off, 昨天我关了电视and he bit through one of the pool balls. 他咬穿了一颗台球Hey, Mitchell. 米奇尔Hi, uh, um... 你好啊B...renda. 布...伦达Yes, you thought I wasn't gonna remember, didn't you? 你还以为我不记得了对吧So, how's your first week been? 上班第一周感觉怎么样I'm getting a divorce. 我要离婚了Oh. God. 天啊Um...well, I did ask, so... 是我问的所以...It's really hard to be alone, you know? 我不想一个人待着懂吗Yeah. 懂Hey, you know who else who stays late is, um, Stacey. 你知道还有谁也加班吗史黛丝- 14 months. - Oh, gosh. -14个月了 -天啊Well, sometimes it's good to get in and out fast, though, huh? 有时候早点抽身也挺好的We haven't had sex in 14 months. 我们14个月没做爱了We were married 20 years. 我们结婚20年了Well, that's a nice, round number. 这个数字不错Yeah. 是的My restless leg syndrome, like that's a reason to leave? 我的不宁腿综合症这是离开的原因吗Well, you know, everybody has -- 你知道大家都有...Especially after all his habits and requests! 他有好多恶习和无理要求God! I've done more paddling 我比刘易斯和克拉克远征时than Lewis and Clark! "划船"划得都多than Lewis and Clark! [Paddling也指用拍子击打对方臀部]Hey, Stace, you out there? 史黛丝你在吗Oh, she's gone. People leave. 她走了人们会离开Well, you know, i-if there's anything 如果我可以做点什么that I can do to help you -- 来帮助你Could I stay with you? 我能和你待在一起吗What's that? 什么So, Larry's allowed to sit on the couch and I'm not? 拉里可以坐在沙发上而我不行吗Well, Larry is white. 拉里是白色的[白人]Hey, you chose me. 是你们选择的我Oh, uh, that's not what I meant. 我不是那个意思- Hello? - Hey, Cam. -喂 -好啊小卡So, listen, you remember 你记得my -- my new friend at work Brenda, right? 我的新同事布伦达对吧Who? 谁That's right -- the pretty one. 是啊那个美女Uh, so, she and her husband are -- are going through some problems at home,她和她丈夫在闹矛盾and she was wondering 她想知道if she might be able to stay at our house. 是否可以暂住在我们家Oh, my gosh. Yes, of course. 天哪当然可以了Oh, shoot and darn it! 对了该死I thought we had something. 我就记得好像有什么事的Mitchell, I know what you're doing. 米奇尔我知道你在干什么Ahh, there's no way we can reschedule, huh? 没办法改期了对吧Fight your instincts. 战胜你的本能This is a chance for you to show some real compassion. 这是你表现同情心的机会- I need a zoloft. - Okay. Okay. -我要吃左洛复[抗抑郁药] -好好Well, I agree with all that, 你说的我都同意but I -- I am being nice! 不过我已经很客气了Okay? I -- I-I-I talked to her. 好吗我跟她说话I-I asked her if there was anything I could do to help. 我还问她有什么我能帮忙的地方But I -- I didn't mean it. 可是我不是认真的Nobody ever means it. 谁也不可能是认真的Mitchell, you want this growth in your life. 米奇尔你希望自己在这方面有长进的That's why you asked her. You're just scared. 所以你才会问她你只是害怕而已No, no, it was a completely hollow offer and -- 不不是那完全就是个虚伪的提议Yeah, that -- that's right. 是的没错Okay, George and Wendy Hollow offer 好的乔治和温蒂·哈洛请我们dinner at 7:30. Okay, bye-bye. 晚上七点半吃晚餐好的再见You need this, and I need something nice 你需要做这件好事而我也需要它to write about you in our Christmas Letter. 作为可以写在圣诞卡片上的素材I love you, too. Goodbye. 我也爱你再见So...bad news, huh? 坏消息是吗Well, only if you hate home cooking. 是啊如果你介意吃家常菜的话- You're the best! - So -- -你是最好的 -那就I think you got some of my zoloft. 你好像吃进去一点我的左洛复了That's okay. I could use it. 没关系我用得上Bark Mitzvah -- what a concept. 狗狗的成年礼这概念太好了Beagles and lox, dog briskets. 贝狗饼夹熏鱼狗胸饼这里用了与狗狗相关的音似词原词应为Bagles and lox, dog biscuits. 贝果饼夹熏鱼狗饼干Whoever's in charge of the wordplay, bravo. 负责这些文字游戏的人真是太赞了Is this for dogs or for people? 这是给狗吃的还是给人吃的I hope it's for people. I've had four of them. 希望是给人吃的我都吃了四块了- Are you having fun? - Ay, yes. -你觉得有意思吗 -是的Before today, I had never seen a gravy fountain. 今天前我还从没见过肉汁喷泉Oh, Gumdrop, look! Stella's here! 小软糖快看斯黛拉来了Everybody, let's get a picture. 大家快来我们照张合影Pupparazzi! How great is that? 还有狗仔队呢太棒了Everybody squeeze in. 大家靠近一点Be careful of her cysts. She'll nip you. 小心她的包囊她会咬你的O-okay. 好的Okay, one more. Doodles blinked. 好的再来一张小涂鸦刚才眨眼了Now, really get tight this time. 这次靠得再近一些No! No, no, no! 不不不- Enough. Enough. - Oh, Gloria -- Gloria. -够了够了 -歌洛莉亚歌洛莉亚Gloria, honey, I -- listen. 歌洛莉亚亲爱的I-I know you're not a dog person. 我知道你不喜欢狗No, I'm okay with the dogs. 不是跟狗在一起没问题I'm just not a dog-person person. 我只是不喜欢爱狗的那些人You said that this party was going to be normal. 你说这个派对是正常的It's just fun. 只是图个乐子There's a buffet and an open bar for dogs. 这有个为狗准备的自助餐和酒吧My cousin got married on a raft. 我表亲在救生艇上结的婚I tried to play along, Jay, 我很努力地融入了杰but -- but this is crazy. 但这也太疯狂了I have to go home. 我必须要回家了Gloria, now, do you think it's fair 歌洛莉亚你认为用疯狂这个词to use the word "Crazy" about a -- 来形容这里公平吗I-I'll see you at home, Gloria. 我们回家见歌洛莉亚Oh, thank you so much, you guys. 非常感谢你们God, where were you when I was 天哪我寻找真命天子的时候looking for the perfect man? 你们在哪呢Well, probably in Missouri 可能在密苏里at a bar called Kansas City Meats 一家叫堪萨斯城肉棒的酒吧- doing the same thing. - Funny! -做着同样的事吧 -太幽默了- Look at that smile. - What? -看你笑得 -怎么了That's what being nice feels like. 这就是表达善意的感觉- I like it. - I'm proud of you. -我很喜欢 -我为你骄傲Well, I'm just letting a person 我只是让一个不怎么认识的人I barely know sleep in my home. 住在我的家里I don't know if I'd use the word "Hero," But... 我不知道是否可以称得上是英雄可是"Hero"? 英雄Stop it. You're embarrassing me. 别说了我都不好意思了Oh, god. 天哪Hey, you guys have a cat? 你们养猫了吗Um, how about I freshen up that wine, huh? 我给你加点酒吧Oh, no. I am good. Okay, um... 不用我很好好吧In fact, Cam, what are -- 事实上小卡我们what are we doing in the living room, here? 我们在客厅里待着干什么呢You know? 你知道吗Yeah, oh, you know what? 是啊知道吗We haven't even given Brenda a tour of our ga-- uh, garage.我们还没带布伦达参观我们的车库呢Our -- our gage. 我们的车库Oh, no. I don't like garages. 不去了我不喜欢车库That's where Doug kept his precious sailboat. 道格把他心爱的帆船就放在车库里No eating on the boat. 不许在船上吃东西No drinking on the boat. 不许在船上喝酒All because the one time I went on the boat, I spilled. 就因为有一次我在船上把酒撒了- Well, guess what. Boats go like this. - Oh, geez. -知道吗船上就是这样 -老天You know?! And I'm like... 你知道吗我当时...Who -- who loves a thing more than a person? 谁会爱惜一样东西多过爱惜一个人A monster. 禽兽Have we shown you our shed? 我们带你看我们的小棚子了吗There's a shed. 我们有个小棚子He knew what he was getting into when he married me.他跟我结婚的时候就知道我是什么样的I'm a little messy. 我有点悲剧Well, guess what, Doug! 没想到吧道格Life's a little messy. 生活本来就是个杯具Okay, my sinuses leak, my -- my ears run, 我鼻水流个不停耳朵也会渗出液体and I have hyperactive sweat glands, but... 我的汗腺还过度发达You know what? I do need a refill. 我确实需要再来一杯Well, I'm not surprised. She's losing a lot of fluids. 我一点也不吃惊她失了不少水It's as if Doug was over here. 就像道格就在这里一样I know. I saw that. 我知道我看到了Alec! 艾丽克His dumb dad got transferred to dumb Africa 他的二货爸爸被调去非洲to operate on some dumb babies. 给一些二货孩子看病So fixing their hearts is worth breaking mine? 去给他们治心脏就要伤我的心吗It's kind of worth it. 还是挺值得的He can do like six operations a day. 他每天可以做六台手术Yeah. I-I-I understand. I'm sorry I'm lashing out. 是我理解不好意思我冲你发火了I-I just really like you. 我只是太喜欢你了I still like you. 我还喜欢你You're making this worse. 你这么说我感觉更糟Bye, Alec. 再见艾丽克Bye, Alex. 再见艾丽克斯I knew you couldn't leave without one last kiss! 我就知道你不最后亲我一下是不会走的We can work this out! 我们可以解决这个问题I'm -- I'm -- I'm gonna regret that, aren't I? 我我会后悔的对吧Uh, I was hoping you could throw this away for me. 我只是想让你帮我丢一下这个Yeah. Sure. 好当然So, honey, we've been talking, 亲爱的我们聊了一下and we want to meet your boyfriend. 都想见见你男朋友You just missed him. 你们刚错过了He was here? 他来了吗He just left. This is his cup. 他刚走这是他的杯子Oh, look at that. 瞧瞧这个Oh, it looks like "Alex." 这看着像"艾丽克斯"His name is Alec. The "C" Just got smudged. 他名叫艾丽克那个"C"被抹花了Honey, his name is Alec. 亲他叫艾丽克But the "C" Got smudged. 但那个"C"被抹花了Yeah, um, well, why don't you just text him 对了你怎么不给他发个短信and then invite him back for dinner? 邀请他来吃晚饭I can't. He broke up with me. 不行他跟我分手了Oh, no. 不是吧He's moving to Africa. 他要搬去非洲Because they need grocery models in Africa. 因为非洲的超市需要模特Honey, I'm so sorry. 亲爱的我很遗憾They broke up. 他们分手了I miss him. 我想他Oh, don't worry. 别担心Soon it will be like he never existed. 很快他就像从没出现过一样了Okay. 好了Ay dios mío, Manny, what's going on with Joe? 我的天啊曼尼乔怎么了He's a drug addict. 他就是个瘾君子After two hours of mind-liquefying "Zooboo," 看了两个小时的白痴剧《祖宝》以后I briefly put on a classic movie, and he freaked out. 我只是放了一部老电影他就暴走了If he could walk better, 要是他走得再稳一点I'd seriously suggest a 12-step program. 我肯定要推荐个戒毒项目给他Ay, no, Joe. No more "Zooboo." 不要乔不看《祖宝》了Thank you. 谢谢Ay, no. Turn the big TV off. 不要把大电视关掉If he sees it on, he's going to want to watch his show. 他看到电视开着就会要看他想看的节目Why are you home? 你怎么回来了Buster's party was a bark mitzvah. 伯斯特的派对是个给狗办的犹太成人礼I don't know why Jay would take me to this place. 我搞不懂杰怎么会带我去那里I don't know. 我不知道Maybe this dog stuff is his way 也许狗狗派对什么的of trying to find a common interest with you. 只是他想找点跟你的共同兴趣It's hard. 这不容易You don't like golf or scotch 你不喜欢高尔夫或威士忌or Eisenhower documentaries. 或者艾森豪威尔的纪录片It's true. I don't like Ike. 没错我不喜欢艾克But the people in this party, 可是这个派对上的人they are so obsessed with dogs. 他们对狗简直痴迷Even the punch bowl was in the shape of a toilet. 连酒杯都是马桶形状的Well, it's not like Jay 杰又不是doesn't get out of his comfort zone for you. 不会为了你做自己不愿做的事He's going to your green-card picnic tomorrow. 他明天要去你的绿卡野餐You're right. 你说得对He even bought star-spangled sombreros for everybody.他还给所有人买了带星星的墨西哥宽边帽It's the wrong country. 他弄错国家了He never listens, but -- but he's sweet. 他从来不听我说话不过他很贴心You know what? 你知道吗I should go back to that party. 我该回那个派对去You guys want to come? 你们想来吗Might as well. 倒也无妨They had a pretty good spread at Buster's bris. 我记得伯斯特的割礼上果酱挺好吃的Okay, let's get this woman into bed 好了我们把这个女人弄到床上去and, in the morning, out of the house as fast as we can. 明天一早用最快的速度让她离开Honestly, I don't know how straight guys do it. 说实话我不知道直男是怎么做到的Probably without those hand gestures. 大概没有这么多手势吧So, nice bath? 洗得好吗the best. I'm so ready for bed. 太舒服了我准备好上床睡觉了Okay. Ooh, by the way, I left a ring in there. 哦对了我留了个环在里面Oh, well, we'll get at it with some bleach in the morning. 没事我们明早漂白一下就好了No, no, no, my wedding ring. 不不是是我的婚戒I just don't feel like wearing it anymore. 我只是不想再戴着它了Oh, well, goodbye, bad memories, 和讨厌的回忆说再见hello to our guest couch, the Cloud. 迎接我们的客用沙发云端That's a small cloud. 真是个小云端Oh, you know what? It's deceptively comfy. 你知道吗它舒服极了I sleep on it all the time. 我经常在那上面睡觉- Yeah, if I don't beat him to it first. - Really? -是啊如果我没抢赢他 -真的吗Oh, okay. All right. 好吧就这样So, there you are. 你躺下了- Okay. - Okay, yeah. -好了 -好了是的I'm not -- I'm pretty sure this isn't gonna work. 我不...我很确定这不行啊No, no, this will be fine. This will be fine. 不这没事的没事的This is what I always do. It's not a big deal. 我总是这样做的没什么大不了Just make this up nice for you. 给你布置得舒服一点There we go. Okay. 这样就好了See you in the morning. 明早见Yeah, but my -- my head's -- 可是我的我的头Oh. What we were thinking? 看我们都在想什么呢Here. Come on. There it is right there. 来吧这样就好了- There you go. Okay. Night-night. - Night-night. -睡吧晚安 -晚安Hey, guys. 两位Here's an idea. 我有个主意What if I just slept on your couch in the living room? 我睡到你们客厅的那个沙发上怎么样I'm shaking. 我在发抖Why? Problem solved. 怎么了问题解决了No, she's making the whole house shake. 不是她的呼噜声让整个房子都在抖Hey, guys. You're back? What's going on? 你们回来了出什么事了I'm sorry. I love you, and you love dog parties. 对不起我爱你而你喜欢这狗派对So that means that I love dog parties. 这就意味着我也喜欢狗派对You don't think it's crazy anymore? 你不再认为这很疯狂了吗I didn't say that. 我没那么说But Manny's right. 不过曼尼说得对We should get more involved in each other's activities. 我们应该多参与一下对方的社交活动So, this was your idea? 这是你的主意吗Well, it's sort of the foundation of any healthy marriage, 这应该是健康婚姻生活的基础but I did bring it up. 不过是我提出来的This is great! 这太棒了Well, come on. Give me a hand. 来吧给我搭把手We'll grab you and your mom an ice-cream bone. 我们给你和你妈妈弄个冰淇淋骨头尝尝I didn't do much. I just -- 我真的没做什么我只是Ruined my plan, that's all. 毁了我的计划仅此而已I wanted her to leave! 我希望她离开的What? 什么She was supposed to storm out of here. 她本应该怒气冲冲离开这里And after, I go home and say, 然后等我回家就可以说"Maybe we should do some things separately." "也许我们应该分头做事"I was gonna use her bailing out of this 这样我明天就有借口as a chip to get out of that stupid picnic tomorrow. 推掉那个愚蠢的野餐了But now I've got no chip. 可是现在我没有借口了Hey, how about next time you devise a plan 下次你计划想逃避什么的时候to avoid expressing a feeling, clue me in. 能不能给我点暗示You can't be clued in. You're a patsy. 我不能给你暗示你脑子太不好使了There was talk of an ice-cream bone? 刚才不是说要弄冰淇淋骨头吗I made that up, too. Use your head! 那是我编的动动脑子好不好Hey, honey, you alone? 亲爱的你一个人吗Do you see anyone else in here? 你在这里看到别人了吗Do you? 你呢Sweetheart, your father and I think we owe you an apology. 宝贝你爸爸和我觉得该跟你道歉For what? 为了什么Well, this morning when we didn't think 今早我们都没想到the rose could be for you, 玫瑰花可能是送给你的it seemed like maybe it hurt your feelings. 看起来有点伤你的心了I guess. A little. 我想是有一点I am so sorry to make you feel bad. 我很抱歉让你难受了And it is completely believable 你拥有追求者that you would have an admirer. 是完全有可能的Okay. 好吧What we're worried about 我们担心的是is that we have created an environment 我们营造出来的这种氛围in which you feel it's necessary to... 让你觉得有必要...- embelli-- - fanta-- -修... -虚...- exagger-- - Oh, my god. -夸... -天哪You guys don't think Alec is real? 你们认为艾丽克是我虚构出来的吗Sweetheart, I remember the pressure there was 宝贝我还记得在高中的时候to fit in in high school. 所承受的那些压力So do I. And whether you try to fit in 我也是不管你是by saying you fought a baby bear 编造说你跟小熊打过架or by making up a boyfriend... 还是虚构一个男朋友You guys are so unbelievable. 你们俩真不可理喻You really think I'm that pathetic 你们真的觉得我悲催到that I'd have to create some imaginary boyfriend? 要编造个幻想男友出来吗You know what's not imaginary? 你知道什么不是幻想出来的吗Your feelings. 你的情感Okay, don't! Don't! 别别碰我F.Y.I., I changed my Facebook 告诉你们吧我刚在Facebook上status to "single" 把情感状况改成单身about an hour ago, and guess what. 才改了一个小时你们猜怎么着I already have a date. 已经有人约我了You don't believe me, do you? 你们不信我是不是Sweetheart, you've had two boyfriends in 30 seconds. 亲爱的半分钟内你已经交了两个男友That practically Haley's record. 几乎破了海莉的纪录Well, he's real. His name is Teddy. 他是真实存在的他叫泰迪His name is...Teddy? 他叫泰迪[熊]吗Yeah. 是啊Teddy Keyes. 泰迪·凯斯[钥匙]And what do we know about this young man? 这个年轻人是怎么样一个人He's new to our school. 他是新转来我们学校的He works at some mattress store -- Mattress King.在一个叫"床垫大王"的店打工[马丁·路德·金]And he's a bit of a bad boy. 还有就是他有些坏男生气质He had a little problem with shoplifting. 他过去在商店里偷过东西He spent some time in juvie. 在少管所待过一阵But, you know, he's not really my type. 不过说实话他不太是我的菜He's just a rebound. 就是过渡期的备胎罢了So I guess it doesn't really matter. 所以我觉得应该无所谓吧Why am I even talking to you guys? 我为什么要告诉你们这些Leave! 快走[树叶]Get out! 赶紧走Did you see the look in her eyes? 你看到她的眼神了吗Like she believed everything she was saying. 就好像她真的相信她说的一样That's terrifying. Like this guy I knew in college. 太恐怖了就好像我大学认识的一个人He was always telling me about these "crazy parties" 他老是给我讲这些疯狂派对that were "full of women." 说那里到处都是女的But when I'd ask him where they were, 可每次我问他派对在哪里he'd give me a fake address. 他都会给我假地址Makes me wonder what else she's making up. 这让我疑惑究竟还有什么是她编出来的I have never met that girl she turtors in math. 我从来没见过她辅导数学的那个女生Esther Choi? Me neither. 埃丝特·蔡吗我也没见过Because she doesn't exist! 因为她根本就不存在There is not an Esther Choi on earth 这世上没有一个叫埃丝特·蔡[华裔]who needs math tutoring. 还需要被辅导数学的She needs help, Claire. 她需要帮助克莱尔What do we do? 我们该怎么办I mean, should we send her back to that therapist? 我们该再送她去看那个心理医生吗The one we've never met? 我们从没见过的那个吗No! Wait! 不等等Don't open it! Move away! 别开门让开It's for me! Move! 是找我的让开Damn. You look hot. 天啊你好漂亮The roses are from you, Teddy? 玫瑰是你送的吗泰迪Yeah, I met a guy in juvie who works at the cemetery. 是啊我在少管所认识个人在墓地工作They got flowers all over the place. 他们那儿到处都是花Oh, I also got you this. 我还给你带了这个Sweet. Let's go. 太棒了走吧My other one of these cracked, 另外一个头盔裂了so you can use this one. 你用这个吧Okay. 好的Yes! Our little girl isn't crazy! 太好了我们的乖女儿没疯Teddy's real! 泰迪是真实存在的- Real freaky! - I'm going! -是真的不像好人 -我去追Cam, you're snoring. 小卡你在打鼾What? Sorry. 什么不好意思Was that me? 是我打鼾吗Oh, my God. Oh, my God. 天啊天啊。

绝望的主妇经典台词1-6季(中英文)

绝望的主妇经典台词1-6季(中英文)

第一季101The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treat ed so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。

远不只这些Gabrielle,远不只。

多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。

对不起,姐妹们。

我绝对不想让你们承受这种负担。

102.An odd thing happens when we die. Our senses vanish. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight --ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead could also be seen by the living, if they only take the time to look.我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了。

绝望的主妇台词详细解析(9)

绝望的主妇台词详细解析(9)

绝望的主妇台词详细解析(9)简介:(红色标注生单词,黄色标注常用句)这段是Andrew和Bree 的对话,Andrew把小伙伴接到家里留宿,Bree非常生气。

Bree:Okay, first of all, I want you to march back upstairs and tell your friend he is no longer welcome in this house.Andrew:But we haven't even had breakfast yet!Bree:I am serious, Andrew. You tell him to get out of here this second or I will call the police, and I will have him removed!Andrew:Well, go ahead, call 'em.Bree:Oh, you think I won't?Andrew:I just wonder how they'll react when they find out that you killed George Williams.Bree:I didn't kill George.Andrew:Well, no, but you sat there and let him die, which, I'm no lawyer,but I'm pretty sure there's a crime in there somewhere. Don't get me wrong. I mean, I'm glad you did it. But when the cops get here, my official position will be, uh, oh, my god, I'm being raised by a homicidal maniac. I think I might even throw in a few tears.Bree:You would actually let the police arrest your own mother?Andrew:W e all got to cut the apron strings at some point.。

绝望主妇台词

绝望主妇台词

1,This is fantastic.太好了2,I am planning to go back to work3, Y ou donot sound too happy about this.4, I am the perfect person to step into his job.5, Is there any way we can finish this conversation tomorrow? 6, People says you cannot have all.7, Maybe you can schedule a stuff meeting(职员会议)so that I can ...8, I am going to help my daughter with her homework9, I'm sorry.听到对方不好消息时。

Oh,thanks,but donot be.10, Would you like me to come later?碰到对方尴尬的时候11,I donot know much about love.This sounds crazy12, We can toast for your retirement.Y ou donot have to do that.没必要那么做13,Come on in.请进Y our front door was wide open.I want you to have it.14, I donot know what she was thinking ,i just wishthere'd been some warning and some sign that she would do such a thing.15, I know how much you like that carI need the money ,the shop is dieing.店就要倒闭了It's no longer our business.I am working around the clock.我一天到晚地工作。

关于《绝望主妇》台词

关于《绝望主妇》台词

关于《绝望主妇》台词关于《绝望主妇》台词1. There is nothing more important than friendships that endure, especially in a world that insists on changing.没有比经久不衰的友谊更重要的事,尤其是在这个不停变化的世界里。

2. It happens the second Sunday of every May. We celebrate the women who give us life and so much more.The ones who protect us at all costs, who have the courage to fight those who would do us harm, who put our happiness ahead of their own. But mostly, we celebrate a mother's love, which is constant, eternal, and there from the very beginning.我们总会在五月的第二个周日,跟母亲一起度过,她们给了我们生命和随之而来的一切,她们不惜代价的保护我们,她们充满勇气的与伤害我们的事物对抗,她们把我们的幸福当做头等大事。

最重要的是,我们赞美母亲的爱,如此坚定,如此永久,自从我们出生的那一刻就开始了。

3. From the moment we wake up in the morning till our head hits the pillow at night our lives are filled with questions. Most are easily answered and soon forgotten,but some questions are much harder to ask because we're so afraid of the answer. Will I be around to watch my children grow up? Am I making a mistake by marrying this man? Could he ever truly love me? And what happens when we ask ourselves the hard question and get the answer we'd been hoping for? Well, that's when happiness begins.从我们清晨醒来,到我们夜晚入睡,我们的生活充满了疑问。

绝望的主妇剧本

绝望的主妇剧本

Desperate HousewivesSeason 1Episode 1Mary:My name is Mary Alice Young. When you read this morning’s paper, you may come across an article about the unusual day I had last week. Normally, there is never anything newsworthy about my daily life, but that all changed last Thursday.Of course everything seemed quite normal at first. I made breakfast for my family; I performed my chores; I completed my projects; I ran my errands. In truth, I spend the day as I spend every other day quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.That is why it’s so astonishing when I decided to go to my hallway closet and retrieve a revolver that had never been used.My body was discovered by my neighbor, Mrs. Marsha Huber, who had been startled by a strange popping sound. Her curiosity aroused, Mrs. Huber tried to think of a reason for dropping on unannounced.After some initial hesitation, she decided to return the blender she had burrowed from me 6 months before.Marsha Huber:Oh~~~~! It’s my neighbor. I think she has been shot! There’s blood everywhere.Yes, you’ve got to send an ambulance. You’ve got to send one right now!Mary:And for a moment, Mrs. Huber stood motionless in her kitchen, grief-stricken by the senseless tragedy, but, only for a moment. If there is one thing Mrs. Huber was known for, it was her ability to look on the bright side.Mary: I was laid to rest on Monday. After the funeral, all residents of Wisteria Lane came to pay their respect. And as people do in this situation, they brought food.Lynette Scavo brought fried chicken. Lynette had a great family recipe for fried chicken.Of course, she didn’t cook much when she was moving up the corporate ladders. She didn’t have the time.But when her doctor announced Lynette was pregnant, her husband, Tom, had an idea.“Why not quit your job? Kids do better with stay home mom. So it would be so much less stressful.But, this was not the case. In fact, Lynette’s life had become so hectic. She was now forced to get her fried chicken from a fast food restaurant.Lynette would have appreciated the irony if she started to think about it. But, she couldn’t.She didn’t have the time.Lynette: Stop it! Stop it! Stop it!Kids: Mom~~!Lynette: You’re going to behave today. I will not going to be humiliated in front of the entire neighborhood. And, just so you know how serious I am?One of the twins: What’s that?Lynette: Santa’s cell phone number.The other of the twins: How do you get that?Lynette: I know someone who knows someone who knows an elf. And if any of you acts up, so help me, I will call Santa and I will tell him you want socks for Christmas! Are youwilling to risk that?Kids shake their heads no.Lynette: Ok. Let’s get this over with.Mary: Gabrielle Solis, who lives down the block, brought spicy paella. Since her modeling days in New York, Gabrielle had developed her taste for rich food and rich men.Carlos, who worked in mergers and acquisitions, proposed on their third date. Gabrielle was touched when tears welled up his eyes. But she soon discovered this happened every time Carlos closed a big deal.Gabrielle liked paella piping hot. However, her relationship with her husband was considerably cooler.Carlos: If you talk to Al Mason about a thing, I want you casually mention how much I paid for your necklace.Gabrielle: Why don’t I just paint the receipt on my chest?Carlos: He let me know how much he had paid for his wife’s new convertible. Look, just work into the conversation.Gabrielle: I just can’t find a way to work it in, Carlos.Carlos: Why not? At the Donahue Party, everyone was talking about the mutual funds, and you found a way to mention you slept with half of the Yankee outfielders.Gabrielle: I am telling you, it came up in the context of the conversations.Carlos: Hey! People are starting to stare. Can you keep your voice down, please?Gabrielle: Absolutely. Wouldn’t want people to think we are not happy.Mary:Bree Van De Camp, who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch. Bree was known for her cooking, and for making for her clothes, and for doing her own gardening and for re-upholstering her own furniture. Yes, Bree’s many talents were known throughout the neighborhood and everyone on Wisteria Lane thought of Bree as a perfect wife and mother. Everyone that is, except, her own family.Bree: Paul, Zachary.Zachary: Hello, Mrs. Van De Camp.Paul: Bree, you shouldn’t be gone through so much troubles.Bree: It was no trouble at all. Now the basket with red ribbon spilled with deserts for your guests but the one with blue ribbon is just for you and Zachary. It’s gonna be rolls, muffins breakfast type things.Paul: Thank you.Bree: At least I can make sure your boy would not miss a meal for tomorrow. I know you’re out of your mind with your grief.Paul: Yes, we are.Bree: Of course, I will need the baskets back once you done.Paul: Of course.Mary: Susan Mayer, who lives across the street, brought macaroni and cheeses. Her husband Carl always teased about her macaroni, saying this was the only thing she knew how to cook and she rarely she made it well. It was too salty when she and Carl moved in their house. It was too waterywhen the night she found lipstick on Carl’s shirt. She was burnt it the night Carl told her he was leaving her for his secretary. A year had passed since her divorce, Susan had started to think how nice it would be to have a man in her life even one who would made fun of her cooking.Julie: Mom, why would someone kill themselves?Susan: Well. Sometimes people are so unhappy and they think this is the only way they can solve their problems.Julie: But Mrs. Young always seemed happy.Susan:Yeah. Sometimes people pretend to be one way on the outside, but they are totally different on the inside.Julie: Are you mean like Dad’s girlfriend who is smiling and says nice thing, but deep down, you just know she’s a bitch?Susan: I don’t like that word, Julie. But, yeah, that a great example.Susan: Hey, I’m sorry I’m late.Lynette: Hey, Susan.Mary: So what did Carl say when you confronted him?Susan: You will love it. He said, “It doesn’t mean anything. It was just sex.”Bree: Oh. That was on the page one of Penthouse tablet.Susan: Yeah. And then he had a Zen look on his face, said, “You know, Susan. Most men lived lives of quiet desperation.”Lynette: Please tell me you punched him.Susan: No. I said, “Really, and what about most women live? Lives of noisy fulfillment?Mary: Good for you.Susan:I mean, of all people. Did he have to bang his secretary? I had that woman over for brunch.Gabrielle: It’s like my grandmother always said an erect penis does not have conscious. Lynette: Even limps ones aren’t of that ethnical.Bree: So that is the reason I joined in NRA. When Rex started going to those medical conference, I wanted it in the back of his mind that he had a loving wife at home with loaded of Smith & Wesson.Mary: Lynette, Tom’s always away on business. Do you ever worry on him?Lynette: Oh, please. This man got me pregnant 3 times in 4 years. I wish him having sex with someone else.Bree: So Susan, has he gonna to stop seeing that woman?Susan: I don’t know. I’m sorry, guys. I just…I just don’t know how I’m going to survive this. Mary:Listen to me. We all have moments of desperation. But if we face them head on, that’s when we find out just tells us how strong we really are.Bree:Susan! Susan! I was just saying Paul wants us to go over on Friday. He needs us to go through Mary Alice’s closet and pack up her things. He said he can’t face doing it by himself. Susan: Sure, that’s fine.Bree: Are you Ok?Susan: Yeah. I’m just angry. If Mary Alice was having problems, she should have come to us. She should have let us to help her.Gabrielle: What kind of problem could she have had? She was healthy, had a great home and nice family. Her life was…Lynette: Our life.Gabrielle: No. If Mary Alice was having something of crisis, we should have known. She is just 50 feet away of us.Susan: Gaby, that woman killed herself. Something must be going on.Susan: I wouldn’t eat that if I were you.Mike: Why?Susan: I made it. Trust me. Hey! Hey! Do you have death wish?Mike: No. I just refuse to believe that anybody can screw up the macaroni and cheese. Oh, my God! How did you…? It tastes like burned and undercooked.Susan: Yeah. I get that a lot.Mike: Thanks. I’m Mike Delfino. I just start renting Sims’s house next door.Susan: Susan Mayer, I live across the street.Mike: Oh, I heard from Mrs. Huber about you. She said you illustrate children’s book.Susan: Yeah. I’m very big with the under 5 set. What do you do?Mike: Plumber. So if you ever have a clog or something…Susan: Now, everybody’s seen I have brought something. I should probably just throw this out.Lynette: Ease up. Little vampire..Huber: Lynette, I’ve being looking all over for you. Are you aware of what are your sons doing? Lynette: What are you doing? We are at a wake.One of the twins: When we got here, you said we can go into the pool.Lynette: I said you can go by the pool. Did you have your swim suits on?One of the twins: Yeah. We put on our swim suits when we left.Lynette: You three planed it all right. That’s it! Get out!One of the twins: No!Lynette: No? I am your mother. You have to do what I say. Come on!One of the twins: We want to swim. You can’t stop us!Lynette: Get out or I’ll get into the pool to grab you! Get out! Get over here. That’s right! Get over here. Out! Get out! Paul, we have to leave now. Once again, I am so sorry for your loss. Go! Mary: Lynette should have not been so concerned about my husband. He had other things in his mind, things below the surface.The morning after my funeral, my friends and neighbors quietly withdraw back to their busy, busy life. Some did their cooking; and some did their cleaning; and some did their yoga; others, did their home work.Julie: Hi! I am Julie. I kicked my soccer ball into your backyard.Mike: Oh, ok. Well, let’s go around and go get it. Stay.Julie: His wife died a year ago. He wanted to stay in L.A. but there were too many memories. He is renting for tax purposes but he hopes to buy a place real soon.Susan: I can’t believe you went over there.Julie: Hey, I saw you were both flirting at the wake. You’re obviously into each other. Now you know he is single. You can ask him out.Susan: Julie, I like Mr. Delfino. I do. I just don’t know if I’m getting ready for dating out. Julie: Oh, you need to get out from here. Come on. How long has it been since you have sex? Are you mad at I asked you that?Susan: No. I just try to remember. I don’t want to talk with you about my love affair anymore. It weirds me outJulie: I wouldn’t say anything. It’s just…Susan: What?Julie:I heard Dad’s girlfriend asked if you dated anyone since your divorce. And Dad said he doubted it. And then they both laughed.Mike: Hey. Susan.Susan: Hi. Mike. I brought you a house warming gift. I probably should have come by earlier, but…Mike: Actually, you are the first neighbor who came to step by.Susan: Really? WellMary: Susan knew she was lucky. An eligible bachelor had moved to Wisteria Lane and she was the first one found out. And she also knew the good news travels quickly. Edie Brit was the most predatory divorcee in 5-block radius. Her conquests were numerous, varied and legendary. Edie: Hey, Susan. Hope I didn’t interrupt in. You must be Mike Delfino. Hi, I’m Edie, Britt. I live over there. Welcome to Wisteria Lane.Mary: Susan had met an enemy and she was a slot.Mike: Thank you. Ha-ha...What’s this?Edie: Sausage pudding etc. Just those things I put together.Mike: Thanks, Edie. Tha t’s great. I should invite you both in, but I was sort of in the middle of somethingMary: And just like that, the race of Mike Delfino had begun. For a moment, Susan wondered if her rivalry with Edie will remain friendly.Edie: Oh, Mike, I heard you are a plumber?Mary: But she was reminded when it came to man, women don’t fight fair.Edie: Do you think you can stop by later tonight to take a look at my pipe?Mike: Sure.Edie: Thanks! Bye, Susan.Gabrielle: You can’t order me aroud like I’m your child!Carlos: Gabrielle!Gabrielle: No! No! No! No! I’m not going!Carlos: It’s business. Tanaka expects everyone to bring their wives.Gabrielle: Every time I’m around that man, he tries to grab my ass.Carlos: I made over 200,000 dollars doing business with that man last week. If he wants to grab your ass, you let him. John!John: Mr. Solis. You scared me.Carlos: Why that bush still here? You supposed to dig it out last week.John: I didn’t have time.Carlos: I don’t want to hear your excuses. Just take care of it.Gabrielle: I really hate the way you talk to me.Carlos: And I really hate that I spend 15,000 dollars on your diamond necklace that you couldn’t live without. But I’ve learned to deal with it. So can I tell Tanaka we’ll be there tomorrow night? Gabrielle: John, we have bandages on top shelf of the kitchen.John: Thanks. Mrs. Solis.Gabrielle: Fine, I’ll go. But I am keeping my back pressed against the wall the entire time. Carlos: See? That is what marriage all about, compromise.Gabrielle: Is your finger Ok?John: Yeah. Yeah, just a small cut.Gabrielle: Let me see.John: You know, Mrs. Solis. I really like it when we hook up. But, I just gonna get my work done. And I can’t afford to lose this job.Gabrielle:This table was hand-carved. Carlos had it imported from Italy. It costs him 23,000 dollars.John: You want to do it on this tablet this time?Gabrielle: Absolutely.Danielle: Why can’t we have some normal soup?Bree: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.Danielle: Just once. Can’t we have some soup people have heard of? Like French onion or Navy bean.Bree: First of all, your father can’t eat onion, he is deathly allergic. And I won’t dignify your Navy beans suggestion. So, how is the osso buco?Andrew: That’s Ok.Bree: It’s Ok? Andrew, I spend 3 hours cooking this meal. How do you think it makes me feel when you say “It’s Ok” in the sullen tone?Andrew: Who asked you to spend 3 hours on dinner?Bree: Excuse me?Andrew: Tim Harper’s mom gets home from work; pops open a can of pork and beans. They are eating. Everyone is happy.Bree: You’d rather I serve pork and beans?Danielle: Apologies now, I’m begging you.Andrew: I’m saying, do you always have to serve cuisine? Can’t we just have food?Bree: Are you chewing drugs?Andrew: What?Bree: Chang in behavior is one of the warning signs. And you have been fresh as paint over the last 6 months. That would explain why you always locked in the bathroom.Danielle: Trust me. That is not what he’s doing.Andrew: Shut up! Mom, I’m not the only one with problem here, all right? You are the one who always acting like you are running for Major Stepford.Bree: Rex. Seeing that you are the head of this household, I would really appreciate if you say something.Rex: Pass the salt?Mary: Three days after my funeral, Lynette replaced her grief with her much more useful emotionindignation.Lynette: Tom, this is my 5th message and you still have not called me back. Well, there must be lot of fun on your business trip. I can only imagine. Well, guess what, the kids and I needs fun, too. So unless you call me back by noon, we are getting on plane and joining in you.Parker: Mom.Lynette: Not now, honey. Mom is threatening Dad.Parker: Mom!Lynette: No. Ah~ where’re your brothers?Porter: Noodles!Preston: My favorite.Natalie Klein: Lynette Scarvo?!Lynette: Crap! Natalie Klein, I don’t believe it!Natalie: Lynette! How long has it been?Lynette: Years! How are you? How’s the firm?Natalie: Good. Everyone misses you.Lynette: Yeah.Natalie: We all say you had not quit, you would be running the place by now.Lynette: Yeah, well.Natalie: So… how’s the domestic life? Don’t you just love being a mom?Mary: And there it was the question that Lynette always dreaded.Lynette: Well, to be honest…Mary: To those who asked, only one answer is acceptable. So Lynette responded as she always did it. She lied.Lynette: It’s the best job I’ve ever had.John: You know what I don’t get?Gabrielle: What?John: Why you married Mr. Solis?Gabrielle: Well, he promised to give me everything I’ve ever wanted.John: And did he?Gabrielle: Yes.John: And why aren’t you happy?Gabrielle: It turns out I want all the wrong things.John: So do you love him?Gabrielle: I do.John: And then why are we here? Why we are doing this?Gabrielle: Because I don’t want to wake up on the morning with a sudden urge to blow my brains out.John: Hey, can I have a drug?Gabrielle: Absolutely not. You are much too young to smoke.Susan: How would you feel about me using your child support payment for plastic surgery? Julie: Stopping too nervous. You are just asking him out to dinner. It’s no big deal.Susan: You are right. So, is that your project for school? You know when I was in 5th grade. Imade a white house out of sugar cubes?Julie: Stop stalling and go. Before Mike’s figured out you can do better.Susan: Tell me again why I fought for custody for me.Julie: You are using it for hit Dad.Susan: Oh…that’s right. Oh…God!Susan: Hi.Mike: Hi, Susan.Susan: Are you busy?Mik e: No, not at all. What’s up?Susan:Err…I’ m just wondering…if….e rr…if there is any chance that you…err…I just want to ask if…Edie!Edie: Hey, Susan.Susan: Why you…?Edie: I was making ambrosia and I was making a lot so I brought some to Mike. What’s going on? Mike: Err. Susan is going to ask me something.Susan: I have clog.Mike: Excuse me?Susan: Aren’t you a plumber, right?Mike: Yeah.Susan: The clog is in the pipe.Mike: Yeah, that’s way how they are.Susan: Yeah, I’ve got one.Mike: Wait. Let me get my tools.Susan: Now? You want to come over now? You have company.Edie: I don’t mind.Mike: Give 2 minutes. I’ll be there.Susan: That’s it. Just stuff the hair in it!Julie: I stuffed it but it is not at all enough!Susan: Put this peanut in it, and this cooking oil, and this olive.Julie: Mom, I’m telling you it’s not work.Susan: Oh, God. It’s him. Oh, how can I stuff the thing?Mike: Well, there is your problem. Seemed somebody stuffed a bunch of popsicle sticks down there.Susan: I’ve told Julie millions of times not to play in the kitchen. Kids, you know.Waiter:All right, I’ll put down your orders and get back your soft drinks and you can help yourselves.Rex: Thank you.Bree: Danielle, Andrew, hanker?Andrew: There are video games. Can we go and play over till our foods get here?Bree: Andrew, this is family time. I just think you should…Rex: Go and have a play.Bree: I know you are thinking I’m angry about coming here, but I’m not. You and kids want tochange a pace of something fun. I get it. Probably we’ll want to have something healthier tomorrow night. I’m thinking may beRex: I want to divorce. I just can’t live in this, this detergent commercial any more.Waiter: Salad is right over there. Help yourselves.Rex: Thank you.Bree:I’ll go and get you some salad.Huber: Bree Van de Camp!Bree: Oh, hello, Mrs. Huber.Huber: We didn’t get a chance to talk on Mary Alice’s wake. How are you doing?Mary:Bree longed to share the truth about her husband’s painful betrayal, but sadly for Bree, admitting defeat was not an option.Bree: Great. Everything is just great. I got you some honey mustard dressing. The ranch looked just a little bit suspect.Rex: Are we gonna talk about what I said?Bree: If you think I am gonna discuss about my marriage in the place with restrooms labeled with Chicks and Dudes, you’re out of your mind.Rex: What’s in this?Bree: What’s in this? It’s salad.Rex: With onions!Bree: What?Rex: You put onion in the salads!Bree: No, I didn’t!Bree: Oh, wait!Mary: The sound that waked my son that he had heard once, many years ago when he was quite young. But he recognized the sound incidentally. It was the sound of family secret. 7 days after my funeral, life at Wisteria Lane finally became normal, which, for some of my friends, was unfortunately.One of the twins: Mommy! Mommy!Lynette: What’s up?One of the twins: Daddy’s home!Tom: Is anybody home?Lynette: I wasn’t expecting to see you for a week.Tom: I have to go back to Frisco in the morning. I got your call. You sounded a little frazzle. Lynette: Yeah. It’s been a little rough.Parker: Did you bring me some presents?Tom: Oh, God presents. Let me see. I wouldn’t give you unless you promise to get it out now and practice at least 20minutes. You promise?Kids: Yeah! Yeah!Tom: Touch down!Lynette:Oh, God. You must be kidding. I’m exhausted. I’m looked terrible and covered in peaches.Tom: It’s Ok, Baby. I’m gonna to have you.Lynette: Is it Ok I just lying here?Tom: Absolutely.Lynette: I love you.Tom: I love you more.Lynette: Oh, wait. I gonna to tell you I have something trouble of swelling so the doctor took of my pills. You have to put on condemn.Tom: Condemn? That’s not big deal. Let’s risk it.Lynette: Let’s risk it?Tom: Yeah!Rex: I can’t believe you try to kill me.Bree: Well, yes, I feel badly about that. I’ve told you Mrs. Huber came over and I got distracted. It was a mistake.Rex: Since when did you make mistake?Bree: What’s that you suppose to mean?Rex: It means that I’m sick of you’ve being so damn perfect all the time. I’m sick of the buzzard way your hair doesn’t move. I’m sick of you began to make the bed in the morning before I even use the bathroom. Oh, yes, you’re just the suburban plastic house wife with her pearls and spatula saying things like “We owe the Henderson’s Dinner”! Where’s the woman I fell in love with? Who used to burn toast, drink milk out of the carton and laugh? I need her not this cold, perfect thing you’ve become.Bree: These things need water.Mary: Bree soared quietly in the restroom for 5 minutes, but her husband never knew. Because when Bree finally emerged, she was perfect.Gabrielle: I found my earrings. We can go now.Carlos: Is John here today?Gabrielle: Well, yeah!Carlos: The lawn has not been mowed. He had it? We need a real gardener!Gabrielle: Why?Carlos: Are you deaf? I just said he was not doing his job.Gabrielle: It’s dark. You just can’t see the lawn hasn’t been mowed.Carlos: It hasn’t been. Feel this grass.Gabrielle: I’m not feeling this grass. Just get going. Come on. We’re late.Carlos: Hey, care!Waiter: Yes, sir.Carlos: There is Tanaka. Time for me to go into my dance.Gabrielle: Good luck, sweet heart. Hey, excuse me. Have you seen that man just walk away? Can you make sure he has drink in his hand all night long?Waiter: Yes, mamma.Huber: Susan! Susan!Susan: Oh, Mrs. Huber. How are you doing?Huber: Not doing well, I’m afraid. I’m trying to find some medicine to sue my stomach. Susan: Oh, that’s upset.Huber: Yeah. I had the worst macaroni and cheese at the wake. It has being running through me ever since.Susan: Oh.Huber: And I need to be the best. Edie Britt’s son is spending the night tonight.Susan: He is spending the night?Huber: Apparently, Edie is having a gentleman friend over for dinner and I think she has planed on entertaining into wee ours if you know what I mean.Huber: Oh, here's some antacid. Have you ever tried this?Susan: I can’t believe it. This can’t be happening? Mike can’t like Edie Britt. He just can’t. Julie: You don’t known what is going on. Maybe they are just having dinner. You’re right. They are doing it.Susan: Edie? Edie? Hell? Anybody home? I need to borrow sugar.Mary: And just like that, the possibility that Susan clung to, the maybe of Mike Delfino, was gone forever. And despite the precariousness of her situation, Susan took a moment to mourn her loss. It didn’t took Susan long to realize this night was just not that.Edie: Someone else there? Oh, my God, the smoke!Huber:…she left some candles unattended in the den. … said she was lucky. She could have been killed.Lynette: She was having sex with some guy when the fire started.Gabrielle: What happened to him?Lynette: He has got the smoke inhalation. He’s in hospital.Bree: Susan Majer, are you alright? You’re awful.Susan: I’m fine. I just feel really bad for Edie.Gabrielle: Oh, honey. Don’t worry about Edie. She is a strong Lady.Lynette: Absolutely. She can get through this. She can find a way to survive.Bree: We all do.Mike: Well, what happened?Susan: Mike!Mary: Suddenly, there he was, like a phoenix rising from the ashes.Susan: I…I thought you were…Err, where are you?Mike: I just go and see some movies. Edie had a fire, hah?Susan: Yeah. But she is fine now. Everything is fine now.Mary: And just like that, Susan was happy. Life was suddenly full of possibilities. Not to mention a few unexpected surprises.Mike: Hey, it’s me.Secret voice: Have you got anything?Mike: No. Not yet. But don’t worry. It’s definitely get closure.Susan: I brought some champion. I thought we should have a toast.Mary: The next day, my friends gathered to pack my clothes and personal belongings and what was left of my life.Susan: Alright, ladies. Let’s come on. To Mary Alice, a good friend and neighbor, wherever you are, we hope you find peace.Ladies: To Mary Alice.Lynette: These should get on the road.Gabrielle: You have checked Mary’s clothes? Size 8, hah? She always told me she was a size 6. Guess we found the skeleton in her closet.Mary: Not quite. Not quite. Gaby.Gabrielle: What’s that?Bree: It’s a letter. Just Mary Alice.Mary: How ironic, to have something I have tried desperately to keep secret treated so casually. Lynette: What’re you doing? It’s private.Gabrielle: It was open. What’s the big deal?Susan: What does this mean?Lynette: I don’t know. But check out post mark.Bree: Oh, my god! She got it the day she died.Gabrielle: Do you think it is why she…?Mary:I’m so sorry, girls. I never wanted you to be burden with this.Susan: Oh, Mary Alice. What did you do?。

绝望主妇第六季每集开场白

绝望主妇第六季每集开场白
美景镇有个咖啡店。它很著名,因为在这里你可以读读早报,会见朋友,可以在结束一天的工作后,喝杯咖啡。是的,这是一个可以做很多事的地方。但今晚过后,它将因一rld is a dangerous place.And we must learn to defend ourselves from those who want to hurt us.That stranger without a name,an employer who holds a grudge,the husband wo won't let go.Yes ,we all try to defend ourselves so we won't get hurt.Until we realize our pain,can hurt someone else.
人的一生,要遵守数不胜数的人生准则。这就是为什么我们要从蹒跚学步时学起。周遭的人告知我们,不能出口成脏,不能考试作弊,不该欺骗朋友,不该贪恋她人之夫,也不该红杏出墙。长大懂事后,这些规则还是被我们一一违反了。我们也遗忘了,如果被抓住了小辫子,我们将会自食其果。
6-7
The truth is,there's only so much we can learn from books.They can't tell you how to make your wife happy.They can't tell you how to appreciate your neighbor.They can't tell you if that man across the street is dangerous .No ,the only way to truly learn is from your mistakes.Of course ,if those mistakes land you in jail,it might be nice to have a book to pass the time.

死磕一部剧搞定英语系列剧本:碟中谍6全面瓦解Fallout(含全方位生词注..

死磕一部剧搞定英语系列剧本:碟中谍6全面瓦解Fallout(含全方位生词注..

死磕一部剧搞定英语系列剧本(含全方位生词注释)碟中谍6:全面瓦解(Mission: Impossible - Fallout)伊森你是否愿意娶茱莉亚为你的合法妻子?Do you, Ethan, take Julia to be your lawful wedded wife?我愿意拥有她扶持她敬爱她珍惜她尊重她并保护她吗?I do. To have, to hold, to love, cherish 【['tʃerɪʃ],vt. 珍爱】, honor and protect?我愿意I do.是否保护她免遭已知和未知的恐惧惊扰? 即使向她说谎欺骗她Shield from【庇护使免遭】terrors know and unknown? To lie, to deceive.过着双重身份的生活没能阻止她被绑架抹去她的身份To lead a double life. To fail to prevent her abduction【[əb'dʌkʃn],n. 诱拐,绑架;诱导】. Erase her identity.迫使她不得不躲起来剥夺她所知道的一切别说了Force her into hiding. Take away all she has known. Stop.以自私徒劳短暂的尝试... 别说了In a selfish, futile【['fjuːtaɪl],adj. 无用的;无效的;没有出息的;琐细的;不重要的】, fleeting【['fliːtɪŋ],adj. 飞逝的;转瞬间的】attempt... Stop! 去逃避你真实的自己求求你别说了...to escape your own true self. Please, stop.茱莉亚你是否愿意接受... 不!And Julia do you choose to accept... Don’t!我愿意I do.不No!你本该杀了我的You should have killed me.贝尔法斯特BELFAST命运对勇士低语Fate whispers to the warrior.暴风雨即将来临The storm is coming.勇士可有回应?And the warrior whispers back?我就是暴风雨I am the storm.身份确认为伊森·亨特IDENTITY CONFIRMED HUNT, ETHAN晚上好亨特自从你两年前抓捕了Good evening, Mr. Hunt. The anarchist【['ænəkɪst],n. 无政府主义者】Solomon Lane.无政府主义者所罗门·连恩Since you captured him, two years ago, his absence他在世界舞台的缺席产生了意想不到的后果from the world stage has had unintended consequences.他的辛迪加流氓秘密特工集团在全球范围内继续肆虐His syndicate of rogue【[rəʊg],n. 流氓】covert【['kʌvət; 'kəʊvɜːt],adj. 隐蔽的;隐密的】operatives【n. 侦探;技工】continues towreak【[riːk],vt. 发泄;报仇;造成巨大的破坏或伤害】havoc【['hævək],n. 大破坏;浩劫;蹂躏】around the globe.中情局特别行动处一直坚持不懈The CIA special activities division has relentlessly【[rɪ'lɛntlɪslɪ],adv. 残酷地,无情地】追捕连恩的反政府精英残部hunted Lanes elite【[[eɪˈliːt]],n. 精英;精华;中坚分子】network of hostiles【['hɒstaɪl],n. 敌对】.但仍有大批不法分子不知所向逍遥法外But many remain unknown and at large.这些极端分裂分子自称为"使徒"The reminiscence【[remɪ'nɪs(ə)ns],n. 回忆;怀旧;引起联想的相似事物】of this extremist【[ɪk'striːmɪst; ek-],n. 极端主义者,过激分子】splinter 【['splɪntə],n. 碎片】cell refer to them self as The Apostles【[ə'pɒs(ə)l],n. 信徒,使徒;最初的传道者】.他们专门受雇从事各种恐怖行动They have sync【[sɪŋk],vt. 使同步】it up to the policy of terror for hire.使其成为更加巨大的威胁Making them an even greater threat.最近在由印度控制的克什米尔地区爆发的天花They are responsible for the recent smallpox outbreak in Indiancontrolled Kashmir.就是他们一手策划的沿着中国和巴基斯坦边界蔓延Along the borders of China and Pakistan.世界三分之一的人口已经受到威胁Threatening one third of the world’s population.目前疫情已得到控制但据情报显示The Epidemic【[epɪ'demɪk],n. 传染病;流行病;风尚等的流行】is being contained but intelligence would indicate that一名新客户已聘请使徒进行更大规模的行动a new client has hired the Apostles for a more ambitious operation.该男子已联系过他们此人是一名身份不详的极端分子They have been contacted by this man. An unidentified extremist代号为约翰·拉克known only by the codename John Lark.这个世界末日宣言的作者Author of this apocalyptic【[əˈpɒkəˈlɪptɪk],adj. 启示录的;天启的】manifesto【[mænɪ'festəʊ],n. 宣言;声明;告示】calling for呼吁破坏当前的国际秩序the destruction of the current world order.不历经劫难就难有和平THERE HAS NEVER BEEN PEACE WITHOUT FIRST A GREAT SUFFERING.据说挪威核武器专家尼尔斯·德布鲁克的失踪It is believed Lark is responsible for the disappearance of Norwegian拉克有着重大嫌疑nuclear weapons specialist, Nils Debruuk.自从他表达了强烈的反宗教观点之后Dr. Debruuk security clearance was revoked after他们取消了德布鲁克博士的安全许可权限he expressed fiercely antireligious views.同时使徒们一直与Meanwhile, the Apostles have been in contact东欧黑社会势力保持密切联系with elements of the eastern European underworld这些黑社会势力手上有who are in possession of plutonium【[pluː'təʊnɪəm],n. [化学] 钚】cores从俄罗斯东部某导弹基地偷来的三个钚核stolen from a missile base in eastern Russia.这表明约翰·拉克和使徒们This would indicate that John Lark and the Apostles are正在联手试图获得有效的核武器working together to acquire functioning nuclear weapons.国家科学技术局估计若以德布鲁克掌握的知识理论使用现有材料NAST estimates that a man with Debruuks knowledge, using the materials in play,可以在七十二小时内完成三枚核武器的组建could complete nuclear weapons in as little as hours.这些武器可随身携带可在一夜之间部署至全球各地These devices would be man portable and deployable anywhere on Earth overnight.这些武器在约翰·拉克和使徒手中In the hands of John Lark and the Apostles these weapons 对数百万人来说将是前所未有的威胁represent an unprecedented【[ʌn'presɪdentɪd],adj. 空前的;无前例的】threat to the countless millions.若你选择接受此任务你的使命Your mission, should you choose to accept it, is to prevent the就是不惜一切代价阻止使徒们获取钚核Apostles from acquiring the plutonium using any means at your disposal【[dɪ'spəʊz(ə)l],n. 处理;支配;清理;安排】.如果你或你组内的任何成员被捕或惨遭杀害If you, or any members of your IMF team, are caught or killed,国防部长将不会为你们的行动负责the Secretary will disavow【[dɪsə'vaʊ],vt. 否认,否定;抵赖;拒绝对…的责任】any knowledge of your actions.祝你好运伊森这则消息将会在五秒之后自动销毁Good luck, Ethan. This message will selfdestruct in seconds.柏林BERLIN他迟到了He's late.他从不迟到的He's never late.他会来的He'll be here.我不喜欢这样I don’t like it.这家伙给人的感觉他让我…There's something about this guy. He just...起鸡皮疙瘩没事的放松really gives me the creeps【[kriːp],n. 爬行;毛骨悚然的感觉;谄媚者】. It's OK. Relax.我很放松I'm relaxed.你听起来可不放松卢瑟他听起来放松吗You don’t sound relaxed. Luther, does he sound relaxed to you?他听起来吓坏了我没吓坏我只是有一种不详的预感就这样He sounds terrified. I'm not terrified. I just have a bad feeling. That's all.你觉得自己很放松吗同时感到放松和极度不安I though you said you were relaxed? It's entirely possible是完全有可能的to be relaxed any extremely uneasy at the same time.不不可能你一直都是这样不我不是No, it's not. You do it all the time. No, I don’t.你是的不他不是我难道该相信你是完全放松的?Yes, you do. No, he doesn't. I'm supposed to believe you're perfectly relaxed?此时此地在一条昏暗的小巷里等着Right here and now? In a dark alleyway? Waiting从一个神经病手里买黑市钚会是放松的? 班吉to buy dark market plutonium from a psychopath【['saɪkəpæθ],n. 精神病患者】? Benji,你不会有事的I won’t let anything happen to you.明白了吧班吉你绝对安全See, Benji, you're perfectly safe.你说起来倒容易你坐在面包车里That's easy for you to say. You're in the van.这位硬汉是你要去参加行动的Well, you want to be in the field, tough guy.今晚卢瑟我更愿意待在面包车里And tonight, Luther, I'd like to be in the van!他来了He's here.哦天啊Oh, God.把钱准备好卢瑟准备好了Have that money ready, Luther. Done.伊森能听到吗能听到吗Ethan, do you copy? Do you copy?!我们终于要进行交易了还是说交易取消Are we finally gonna do this, or not?我在这行混了这么久全靠我脑子里的一个声音才能活到现在I've survived in this business with a help of a voice in my head.这个声音从未错过每当我遇见你…This voice is never wrong. Whenever I meet you...它都会告诉我同一个道理It tells me the same thing.告诉你什么What's that?什么也没有Nothing.我是来做生意的让那个声音做个决定吧I'm here to do business. Tell the voice to flip【[flɪp],vt. 掷;轻击】the coin.那是什么What's that?这是一个铍棒它能和This is a beryllium【[bə'rɪlɪəm],n. [化学] 铍(符号Be)】rod【[rɒd],n. 棒;惩罚;枝条;权力】. It's just causing a钚核内核中的钚起反应reaction with the plutonium inside the core.货没问题That's that.钱呢The money?钱The money.把钱拿来Bring the money.卢瑟把钱拿来Luther, bring the money.我们现在需要这笔钱卢瑟We're gonna need that money, Luther.杀了他们Kill them!我拿到了I've got it!卢瑟能听见吗卢瑟Luther, do you copy? Luther?!卢瑟快回话Luther, come in.卢瑟现在不方便说话使徒们能为你做点什么吗...Luther is not here right now. What can the Apostles do for you...亨特你想怎样...Hunt? What do you want?你逃不掉了亨特给我们钚核You're not escaping, Hunt. Give us the plutonium.然后离开这里班吉把车开过来!And walk away. Benji, get the car!我觉得我开不过来班吉把车开过来! I don’t think I can do that. Benji, get the car.我们跟你做个交易亨特We'll make you a deal, Hunt.给我们钚核我们就不杀你的朋友Give us the plutonium and we won't kill your friend.别那么做伊森别为我那么做Don't you do it, Ethan! Not for me!我数三声I'm gonna count to .一One...二卢瑟抱歉Two... Luther, I'm sorry.三Three!抱歉我不知道还能怎么做不用道歉I'm sorry. I didn't know what else to do. We're good.你没事吧我本该死了You're OK? I should be dead.我们本该都死了We should all be dead!为什么我们没死Why aren't we?钚核去哪了Where's the plutonium?不见了It's gone.如果你刚刚打开电视三次大规模爆炸事件If you're just joining us, three massive explosions have gone off同时发生这是一次协同性恐怖袭击事件simultaneously【[,sɪml'teɪnɪəslɪ],adv. 同时地】in what appears to be a coordinated attack.这是罗马的直播画面镜头指向梵蒂冈This image is live in Rome. Looking towards the Vatican. 这是摄像在最安全距离拍摄到的画面It's as close as our cameras can get.据称爆炸发生时教皇正位于住所It's believed that the Pope was in residence at the time of the blast.同样我们现在看到的是从耶路撒冷周边传回的影像Also live, we're looking at the Jerusalem from just outside of the city.现在是圣城麦加的直播画面这些都是里根号Also live, the holly city of Mecca. From the USS Ronald Reagan在沙特阿拉伯以外的红海领域拍摄到的in the Red Sea, off the coast of Saudi Arabia.这些区域内都检测到了核辐射这说明Radiation has been detected. Indicating that nuclear在这几起严重的恐怖袭击中都用到了核武器伊森weapons were used in these unspeakable 【[ʌn'spiːkəb(ə)l],adj. 无法形容的;不能以言语表达的;坏透了的】attacks. Ethan?目前还没有伤亡人数的消息... 时间到了No word on casualties【['kæʒjʊəlti],n. 伤亡;人员伤亡(casualty的复数)】yet.... It's time.但可以猜测此次恐袭伤亡惨重but we can assume the death toll is catastrophic【[kætə'strɒfɪk],adj. 灾难的;悲惨的;灾难性的,毁灭性的】.早期报道称制造此次使用的武器Early reports suggest the weapons used would require a需要高度的专业知识而这些技术仅被极少人掌握highly specialized knowledge that very few people possess.现在的问题是谁会同时袭击这三处圣地他的目的是什么The question now is who would attack all three of this holly sites and why.这几处袭击就在一小时前同时发生The attacks occurred at precisely same moment. Just over an hour ago.美国东部凌晨四点恐袭发生后几分钟内美国议会下令At : AM ET. Within minutes of the attack Congress ordered紧急休会并同时转移了国会大厦内的所有人员an emergency recess【[rɪ'ses; 'riːses],n. 休息;休会;凹处】and the Capitol【['kæpɪtl],n. 美国国会大厦;(美国)州议会大厦】building was evacuated.总统授权... 白宫宣布全美进入紧急状态The President authorized... The White House has declared state of emergency.军队已进入最高警戒状态Placing the military at highest alert.打扰了我们谈谈吧Would you excuse us, please?德布鲁克博士Dr. Debruuk...我们知道你是谁我们读了在你实验室里找到的宣言We know who you are. We read theManifesto we found in your lab.不经历劫难就不会有和平There has never been peace without first a great suffering.劫难越大就越和平The greater the suffering, the greater the peace.看着吧这份宣言会让他们团结起来See, this will unite them.等他们看到这份宣言的时候就会明白一切When they read this manifesto they'll understand. 不会有人来读这份宣言永远不会Nobody's gonna read that manifesto, ever!我可以向你保证I can promise you that.今天星期几我在这里待了多久了What day is it? How long have I been here?你印象里最后一件事是什么What's the last thing you remember?我当时正在开车I was driving...有人撞了我那发生在两周前Someone hit me. That was two weeks ago.两周? 是的这是你的手机吧Two weeks? Two weeks. This is yours, isn't it?拉克就是通过它联系你的It's how Lark communicated with you.谁是拉克约翰·拉克我们非常了解他Lark? John Lark. We know all about him.你们一无所知这部手机里的信息You know nothing! It's information in this phone that可以让我们找到他但只有你可以解锁could lead us to him. And you have the passcode.你们以为拉克是你们的敌人?You think Lark's the enemy?你们不管你们是谁你们才是敌人You, well, who ever you are. You're the enemy.就因为你们制度方能尚存你们才是劫难的根源闭嘴You're why the system survives. Why the suffering goes on! Shut up!我们并不在乎你我们只想知道拉克的消息We don't care about you. We want Lark!做个交易怎么样别跟他做交易卢瑟What if we make a deal? Nah, There's no deal, Luther.你出去Step outside!伊森给我五分钟我就能让他说出来伊森我不能让你这么做Ethan! Give me minutes with this guy! Ethan, I can't let you do that.这不是我们办事风格或许我们应该重新考虑一下That's not who we are. Maybe we need to reconsider that!让他们在直播中宣读这份宣言怎么样哦你们能做到吗What if they read the manifesto on the air? What? You can do that?一通电话的事We can do it with a phone call.好吧如果他能读这份宣言... 不行我就告诉你们密码Well, if he reader Larks manifesto... No! I'll give you the passcode.伊森伊森Ethan! Ethan!冷静点伊森我们要顾全大局没错你应该这样做Think, Ethan. Think of the greater good. Please!Yeah, you do that.好OK.长官Sir...不他不肯合作No, he won't cooperate.是的长官Yes, sir.除非我们在直播中If we read the manifesto.宣读那份宣言On the air.很抱歉长官I'm sorry, sir.市场贸易和全球营销情况不容乐观稍等Trading and global markets plummeting【['plʌmɪt],vi. 垂直落下;(价格、水平等)骤然下跌;n. [测] 铅锤,坠子】. Stand by,我刚得知我们收到一条新消息I'm told we're about to get some additional information.这是一份来自核武器专家尼尔斯·德布鲁克的文件I've just been handed a document from Nils Debruuk, a nuclear weapons他声称自己制造了这几起恐怖袭击中的核武器specialist, who claims to have built the weapons used in these attacks.他要求我完整读完这份宣言I've been asked to read this manifesto in its entirety.不经历劫难就不会有和平There has never been peace without first a great suffering.劫难越大就越和平The greater the suffering, the greater the peace.当人类沉溺于飞蛾扑火一样的自毁时As mankind is drawn to a selfdestruction like a moth 【[mɒθ],n. 蛾;蛀虫】to the candle...那些所谓的拥护和平宗教政府法律的人们...the socalled defenders of peace: the Church, the Government, the Law不知疲倦地帮助人类自救work tirelessly to save humanity from itself.好了这下你们再怎么补救也无济于事了Well, it's not going to help you now.但通过避免灾祸他们却推迟了和平的到来...But by averting【[ə'vɜːt],vt. 避免,防止;转移】disaster they serve to delay peace...覆水难收了What's done is done....只有经历这次不可避免的火之洗礼苦难和......that can only come through the inevitable 【[ɪn'evɪtəb(ə)l],adj. 必然的,不可避免的】baptism【['bæptɪz(ə)m],n. 洗礼;严峻考验】of fire. The suffering and......带来相互理解......bringing mutual understanding...找到线索了吗?Did we get it?...这是迈出最终的事业的第一步......it's the first step for the ultimate【['ʌltɪmət],adj. 最终的;极限的;根本的;n. 终极;根本;基本原则】project of...找到了We got it!动手Go.我们拿到线索了?Did we get it?我们当然会拿到Of course we got it!我说过我们会成功的I told you we'd get it.这是怎么回事?I don't understand?那些袭击没有发生吗?The attacks didn't happen?你的车祸发生于一小时之前The car accident you were in that was an hour ago.撞你的人是我I was driving the other car.覆水难收现在一切都结束了What's done is done. When we say it's done.碟中谍:全面瓦解IMPOSSIBLE FALLOUT拉姆施泰因航空基地德国AERIAL【['eərɪəl],adj. 空中的,航空的;空气的;空想的】BASE RAMSTEIN, GERMANY长官Sir.你们解锁后的手机引向一个位于冰岛的服务器不过我们成功地That phone you unlocked lead us to a server in Iceland but we managed破解出约翰·拉克和这个女人的聊天记录to decrypt【[diː'krɪpt],vt. 译电文;解密码;解释】the communicate between John Lark and this woman:阿莱娜·米斯普莱斯社会活动家和慈善家Alanna Mitsopolis, activist【['æktɪvɪst],n. 积极分子;激进主义分子】and philanthropist【[fɪ'lænθrəpɪst],n. 慈善家,博爱主义者;乐善好施的人】whose她的慈善工作为她赢来了"白寡妇"的外号charity work has earned her the nickname the White Widow.而这只是表面功夫她真正从事的是军火交易和洗钱It's all a front for her real trade: arms dealing, money laundering.雄厚的政治人脉为她提供了庇护Extensive political connections provide her with protection.拉克和白寡妇已约好于今晚会面Lark and the Widow were meeting tonight to商讨如何交付一个不明包裹negotiate the delivery of unspecified package.而我们猜测这包裹装着的就是丢失的钚核Which we can only assume is our missing plutonium.在她的年度基金募集活动的间隙They'll make contact in the private lounge at the Grand Palais in Paris.他们将在巴黎大皇宫里的一个私人贵宾厅见面详情都在文件里了During her annual fundraising event. The details are in the file.如果到了午夜拉克还没有出现白寡妇就会离开If Lark isn't there by midnight the Widow willleave.并把包裹转卖给出价最高者这意味着...And sell the package to the highest bidder【['bɪdə],n. 投标人;出价人;命令者】. Which gives you...从现在起你只有两个小时来找到拉克...two hours from now to find Lark.长官我认为你还有些情况需要了解Sir, I think there’s something you need to know.到这就行了在柏林时你做出了一个糟糕的选择I'm gonna stop you right there. You had a terrible choice to make in Berlin.拿回钚核还是拯救你的团队Recover the plutonium or save your team.你选择了你的团队导致现在整个世界危在旦夕You chose your team and now the world's at risk.你内心深处的一些缺陷根本不会Some flaw【[flɔː],n. 瑕疵,缺点;一阵狂风;短暂的风暴;裂缝,裂纹;v. 使生裂缝,使有裂纹;使无效;使有缺陷】, deep within your core being simply won't容许你在一条生命和数百万条生命之间做出抉择allow you to choose between one life and millions.你把它当做软弱的表现而我看来这是你最强大的优势You see that as a sign of weakness. To me, that's your greatest strength.这也意味着当我命悬一线时我可以指望你It also tells me I can count on you to cover my ass. 因为我从中情局调到这儿是平级调动也有人说是降职Because coming here from CIA was a lateral【['læt(ə)r(ə)l],adj. 侧面的,横向的;n. 侧部;[语] 边音】move. Some say a step down.而我选择来这完全是因为你But I did it because of you.别让我后悔Don't make me regret it.给他们打电话Make the call.关掉引擎Shut them down.你以为你在干什么艾莉卡?What do you think you're doing, Erica?可能这是你的任务但这可是中情局的飞机It may be your mission but this is the CIA’s plane.没有我的命令它不能起飞我们没有时间在这里争吵It doesn't take off without my sayso. We don't have time for this.在巴黎我已经安排好一支小队只要拉克抵达大皇宫就能立刻抓获他I have a team in Paris ready to grab Lark as soon as he gets to Palais.一架待命的G将引渡他去关塔那摩监狱水上行动队在等着了A G standing by to rendition 【[ren'dɪʃ(ə)n],n. 译文;演奏;提供;引渡逃奴】him to GITMO where waterboard is waiting. 我们要浪费宝贵的二十四小时从一个未知身份的男人Spend hours we don’t have to pull a confession【[kən'feʃ(ə)n],n. 忏悔,告解;供认;表白】we can't那里得到难以信服的供词吗?trust from a man we haven't positively identified?不行我们需要可靠的情报现在就需要No. We need reliable intelligence and we need it now.不可能任务小组是专门为应对此类事件而存在的This scenario【[sɪ'nɑːrɪəʊ],n. 方案;情节;剧本;设想】is precisely why the IMF exists!不可能任务小组就是万圣节过家家艾伦一群戴着橡胶面具的成年人玩不给糖就捣乱The IMF is Halloween, Alan. Bunch【[bʌn(t)ʃ],n. 群;串;突出物】of grown men in rubber【['rʌbə],n. 橡胶;橡皮;合成橡胶;按摩师;避孕套】masks playing Trick or treat.而且如果在柏林他就已经把钚核拿到手And if had held on to the plutonium in Berlin我们也不会在这里浪费口舌we wouldn't be having this conversation.那他的队友就会丧命是的And his team would be dead. Yes, they would.干这行就是如此所以我要求要有一名That's the job. And that's why I want one of my我手下的人在场来评估这次行动own men on the scene. To appraise【[ə'preɪz],vt. 评价,鉴定;估价】the situation.沃克探员特别任务组Agent Walker, Special Activities.他名声在外His reputation precedes【[prɪ'siːd],vt. 领先,在…之前;优于,高于;vi. 领先,在前面】.你喜欢用手术刀You use the scalpel【['skælp(ə)l],n. 解剖刀;外科手术刀】.我更爱用大锤I prefer a hammer.我拒绝我有行动权限The answer is No. I have operational authority here.由总统直接签署你要是对此有意见你跟他说去Direct from the President. You have a problem with that, you take it up with him.我已经说服了他要么我的人跟着去I have already and he agrees with me. My man goes.要么谁也别去Or no one goes.谁也不能阻止你得到那个钚核No one comes between you and that plutonium.无论是亨特或是他的队友任何人都不行Not Hunt, not his team, not anyone.各级政府都有白寡妇的间谍渗入The White Widow has spies in every level of government.这架飞机伪装成了商用客机我们可以跳伞到法国不被发现This plane is posing as commercial airliner so we can jump into France undetected.午夜时分白寡妇会在贵宾室会见拉克Widow’s meeting Lark in a VIP lounge at midnight.没有证明身份的电子手环谁都进不去No one can be a bidder without a preissued electronic ID band.我们截取了拉克的手环射频波段我们可以用这些We've acquired the unique RFID number for Lark’s band allowing us to locate it...锁定他的位置找到手环就找到了拉克...with these. Find that ID band, you'll find Lark.然后怎样Then what?然后Then...我假扮成他和寡妇接触她带我们找到钚I assume his identity. Make contact with the Widow. She takes us to the package.真有人会被这些面具骗到?People actually fall for this shit?你打算怎样让拉克合作How do you intend to make Lark cooperate?趁乱扎他一下I bump him in the crowd.只消十秒他就和派对上的那些醉鬼一样了In seconds he'll look like any other drunk at the party.语无伦次完全受控Incoherent【[ɪnkə(ʊ)'hɪər(ə)nt],adj. 语无伦次的;不连贯的;不合逻辑的】, completely pliable【['plaɪəb(ə)l],adj. 柔韧的;柔软的;圆滑的;易曲折的】.在我扫描了他的脸以后你就架着他去前门After I borrow his face you walk him out the front door把他交给斯隆的回收队and hand him over to Sloans extraction【[ɪk'strækʃ(ə)n; ek-],n. 取出;抽出;拔出;抽出物;出身】team.你可别想靠这招甩掉我亨特我没想甩掉你You're not getting rid of me that easily, Hunt. That's not what this is about.你就是这么想的Sure it is.我知道你不想让我插手I know you don't want me on this detail.但直面事实吧But let's face it.如果你没在柏林为了救队友丢了钚我也不会出现在这里If you made the hard choice in Berlin I wouldn't be here.如果你给上级派你去抓的辛迪加特工留下活口If you hadn't gun down your Syndicate agent they sent you to find我也不会出现在这里I wouldn't be here.没错我对你了若指掌That's right. I know all about you.我们没有人证可以指认约翰·拉克或是使徒们都是你的责任You're why we don't have living witness who can identify John Lark. Or the Apostles.如果你对我的方式有意见你大可躲在我身后If you have a problem with my methods you can always stay behind."你的任务你将选择是否接受" 他们是这么说的吗?Your mission, should you choose to accept it. Isn't that the thing?两分钟后减压Two minutes to decompression.穿上装备Suite up!白寡妇三十分钟之后会见拉克The Widow is meeting Lark in minutes.十秒后减压seconds to decompression.你氧气瓶打开了吗Is your oxygen on?这个高度没有空气我不想你因为缺氧昏过去There's no atmosphere at this altitude. I don't need you blacking out on me.你的头盔里有内置的指引系统根据指示找到目标Hey, your heads up display has builtin guidance system. Follow it to the target.当它提示开伞时就开伞不要提前打开更不能滞后Open your shoot when the system says. Not before, definitely not after.不然死之前你脑袋里最后穿过的东西会是你的膝盖骨明白吗?Or the last thing that goes through your mind will be your kneecaps. Is that clear?一清二楚Crystal.情况有变我们需要重新计划We gotta talk. Need to rethink this.别挡道亨特沃克我们有麻烦了外面有雷暴我们需要...Out of my way, Hunt! Walker, we have a problem. There's a storm and we need to...说够了巴黎地面见Enough talk. I'll see you in Paris!该死Shit!快快Come on! Come on!高度英尺Altitude, feet.沃克怎么了亨特怕打雷吗Walker! What's the matter, Hunt? Afraid of a little lighting?高度英尺Altitude, feet.狗娘养的Son of a bitch!沃克Walker?收到了吗Do you copy?沃克Walker?坚持住坚持住Hang on. Hang on.沃克?Walker?快Come on!高度英尺Altitude, feet.沃克?Walker?沃克Walker?!沃克Walker!沃克Walker!海拔英尺Altitude, feet.靠Shit!沃克Walker!沃克Walker!打开打开打开Deploy! Deploy! Deploy!噢天呐Oh, God!你好像弄丢你的氧气瓶了Looks like you lost your oxygen.白寡妇就是在那里见拉克That's where the Widow is meeting Lark.沃克Walker!再说一遍Say again?针呢已经不需要了The needle? Didn't need it.抬他起来Get him up!别害羞人越多越好玩Do not be shy. The more, the better.别这样我们没有恶意我们能加入吗我们又不咬人伙计们Come on, we're not bad. Can we join in? We don't bite.靠Shit.你还能制作面具吗得有一张完整的脸才能做面具Can you still make a mask? I need a face to make a mask.抱歉Sorry.我本来瞄准的是他的胸部I was aiming for his chest.你来这儿干嘛很高兴见到你What are you doing here? It's good to see you too.抱歉我有点懵你是Sorry, I'm confused. You're?一位老朋友An old friend.取消面部提取我们代号是蓝色Cancel extraction. We're code Blue.派医护Send sanitation.是我们小组That was my team.你还没回答我的问题你在这里做什么You didn't answer my question. What are you doing here?就这样别紧张就这样That's it. Just take it easy. That's it.把头向后仰直到血止住Just keep your head back until the bleeding stops.怎么了你们也想挨揍吗What is it?! You want some?!你绝不会是碰巧在这儿谁派你来的You're not here by accident. Who sent you?我不能告诉你你干嘛呢I can't tell you that. What are you doing?我要去和白寡妇见面是他得去和白寡妇见面I have a date with White Widow. He had a date with the Widow.。

绝望的主妇 前6季旁白整理

绝望的主妇 前6季旁白整理

第一季101The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not q uite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。

远不只这些Gabrielle,远不只。

多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。

对不起,姐妹们。

我绝对不想让你们承受这种负担。

102.An odd thing happens when we die. Our senses vanish. T aste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight --ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead could also be seen by the living, if they only take the time to look.我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了。

绝望主妇语录中英对照

绝望主妇语录中英对照

祈祷赐给我们力量,让我们能够面对不愿接受的事实。祈祷的力量来自它对人性的洞察力;因为太多的人对我们的生活充满愤怒;因为太多的人过于懦弱,不敢为正义拍案而起;因为太多的人无法选择的时候,会对绝望妥协。好消息是敢于把话说出口的人,上帝会听到你的祈祷并回答你。坏消息是上帝的答案有时是否定的。
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do. So they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises, but truth , no matter how ugly, always emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all。
我们都做过一些自己都感到惭愧的事。有些人爱错了人,有些人错过了爱;有些孩子使父母丢脸,也有些家长让孩子失望。是的,我们都犯过错,使自己和爱人蒙羞。但如果我们试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。
There's is a prayer intended to give strength to people faced with circumstances they don't want to accept. The power of the prayer comes from its insight into human nature. Because so many of us rage against the hand that life has dealt us; Because so many of us are cowardly, and afraid to stand up for what is right; Because so many of us give in to despair, when faced with an impossible choice. The good news for those who utter these words is that god will hear you and answer your prayer. The bad news is that sometimes the answer is no。

绝望的主妇剧本

绝望的主妇剧本

1X19: LIVE ALONE AND LIKE ITOriginal Airdate on ABC: 17-APR-2005==========================RecapMary Alice Voiceover: Previously on desperate housewives-[INT:Meyer House-Kitchen -Day]Julie: Grandma's here.(Off Susan's oh no' look)[EXT:Wisteria Lane-Outside Meyer House-Day](Off Sophie's oops look)Mary Alice Voiceover: In life-[INT:Solis House - Living Room -Day]Carlos: It's called a post nuptial agreement.[INT:Solis House -Dining Room -Day]Gabrielle: I'm not signing this.(Struggle/ screams as Carlos forces Gabrielle to sign the post-nup.)Gabrielle: Stop, you're hurting me.[INT:John's Apartment-Entrance-Day]John: Mrs Solis, what are you doing here?Mary Alice Voiceover: You can't change what's already been done-[INTelfino House-Living Room-Day](Mike is looking at a photograph of him and Deirdre when they were younger.)[EXT:Wisteria Lane -Outside Delfino House -Day](Police arrest Mike, cuffing him on his car.)Deirdre's Dad (Noah): People leave trails one of those trails will lead to Deirdre. I'm not taking my money to the grave, I'm going to use it to save your ass.[INT :Restaurant -Night](Mike and Noah sit having coffee and have a meeting about Deirdre.)Mary Alice Voiceover:- Or who people really are.[EXT:Kamp Hennessey -Counselling Centre -Day](Andrew closes the door as Bree hesitantly waves to him.)[INT:Kamp Hennessey-Counselling Centre-Day]Rex: Andrew just told me he thinks he might be gay.(Shots of Andrew, Bree and Rex looking uncomfortable.)End of Recap--------------------------------------------------------------------------------[INT:Scavo House -Kitchen -Day](Lynette pulls the garbage out of the bin with a sigh, carries it through the house to the window.)Mary Alice Voiceover: Every morning as she went to take out the trash, Lynette Scavo would indulge in a little daydream. The details of which were always the same.[EXT:Wisteria Lane-Outside Mrs McClusky's House-Day](Lynette looks out the window towards the other side of the street, Mrs McClusky's house. Mrs McClusky is in her garden watering her plants with a hose. All of a sudden Mrs McClusky falls over,stiff as a board, spraying the water as she falls. Dead.)Mary Alice Voiceover: One day her nasty neighbour Karen McClusky would keel over and die. And her home would be bought by a lovely Swedish family, with two adorable twin daughters. (A moving truck pulls up outside Mrs McClusky's house. As it pulls off we see a perfect blond family: mom, dad and two little girls. All waving across the street to Lynette. The Scavo family and the Swedish family walk into the street where they all shake hands and become firm friends.) [INT:Church -Day](Shots of a joined wedding, with the two proud moms gushing at each other.)Mary Alice Voiceover: The families would form an everlasting friendship, culminating in their daughters marrying her sons at an elaborate wedding-the Scavos would not have to pay for. [INT :Scavo House -Living Room-Day](Off Lynette smiling at the happiness in her daydream)[EXT:Scavo House-Day](Lynette has the look on her face that says 'Oh, not again'.)Mary Alice Voiceover: Yes, Lynette enjoyed her little daydream, but Mrs McClusky always had a way of pulling her back to reality.--------------------------------------------------------------------------------[EXT:Wisteria Lane -Outside Scavo House -Day](Mrs McClusky is awkwardly carrying two dustbins across the street from the Scavo house. Lynette chases after her.)Lynette: Hey hey hey. HEY! Why are you stealing my garbage cans?Mrs McClusky: Garbage pickup was two days ago. These cans have been on the street ever since.I just assumed you didn't want 'em anymore.Lynette: Oh, that's cute. That's great. Here, Give them here.(Lynette put her rubbish in her bins, takes them off Mrs McClusky and walks back towards her house)Mrs McClusky: It's bad enough we have to stare at the godawful colour you painted the house, we shouldn't have to stare at your cans for days on end.Lynette: You want to talk about good neighbour etiquette, how about you hire a gardener to take care of that jungle you call a lawn.Mrs McClusky: I am on a fixed income.Lynette: Then why don't you think about moving somewhere less expensive? Like a nursing home?Mrs McClusky: Go to Hell.(Mrs McClusky waves her arm dismissively of Lynette. Walks away)Lynette: Run by Germans. Hmm?(Lynette turns around to put the bins down. When she turns back, she sees Mrs McClusky, bending over, slowly falling to the ground & taken ill.)Lynette: And you know-Mrs McClusky?(Runs across the street, worried about her neighbour.)Lynette: Mrs McClusky, are you alright?(Not knowing really what to do, she goes to open the door to let her inside,)Lynette: I'll get the door.(But by this point, Mrs McClusky is facing down on the floor and in obvious need of medical attention.)Mary Alice Voiceover: For a brief moment Lynette was presented with an interesting choice of options.(Lynette looks up from Mrs McClusky trying to decide what to do, and sees the perfect Swedish family waiting by the moving truck.)Mary Alice Voiceover: And even though she knew she'd hate herself in the morning, Lynette chose to do the right thing.(Lynette takes out her mobile phone and calls an ambulance.)--------------------------------------------------------------------------------[EXT:Wisteria Lane-Back of Ambulance -Day](Mrs McClusky is strapped on to a gurney and placed into the back of the ambulance.)Mrs McClusky: Lynette, where are they taking me?Lynette: You're going to the hospital, Mrs McClusky. You're going to be fine.Mrs McClusky: Well, I don't want to go alone. Come with me.Lynette (trying to get out of going with her): Well, these are trained technicians and I've got a roast in the-freezer.Mrs McClusky: Please, I'm scared.Lynette: Yeah, I'll come with you. Here I am.(Climbs into the ambulance)Mrs McClusky: Thank you.(Reaches out to hold Lynette's hand)Mrs McClusky: If I die I don't want it to be with strangers.Lynette: You're not going to die.(Mrs McClusky drops Lynette's hand.)Mrs McClusky: How can you be so sure?Mary Alice Voiceover: Of course Lynette didn't respond. How could she tell her neighbour that some dreams are just too beautiful to come true?(The ambulance pulls off -as Lynette looks out the back window to the perfect Swedish family sadly waving good bye to her.)--------------------------------------------------------------------------------Opening Credits--------------------------------------------------------------------------------[EXT :graveyard -Day](Noah sitting on a bench in the cemetery. Holding a photograph of Deirdre and rubbing a rosary in silent prayer.)Mary Alice Voiceover: Life is a journey. One that is much better travelled with a companion by our side. But sometimes we lose our companions along the way and then the journey becomes unbearable.(Mike walks up to Noah.)Mike: Noah, I didn't know you were a religious man. What's with the rosary?Noah: They found Deirdre.Mike (shocked): What?Noah: Her body had been stuffed inside a toy chest. Can you believe that? A kids toy chest? She's been dismembered.(Noah is fighting not to cry. Mike sits down with him)Mike: My god.Noah: The cops ID'd her from her dental records. She's been dead 15 years. All that time I was looking for her and she was already gone.Mike: I'm so sorry.Noah: I have to bury my baby,(Noah stands up and looks around.)Noah: I came out here to figure out what kind of tombstone to get her.Mike: You shouldn't be doing this now. Let's get you home.Noah: There's a cop I want you to talk to-Mike: A cop?(Mike is unsure about what he's being asked to do.)Noah: His name is Sullivan. I paid him to take the heat off you for your neighbour's murder. He'll get you the file on Deirdre's case. Apparently they have some leads.--------------------------------------------------------------------------------[EXT:Kamp Hennessey-Outside Counselling Centre -Day]Rex: I don't know. I think we may be making a huge mistake.Bree: We made our decision, let's just stick to it.Rex: I say we leave him here three more weeks. What's the worst that could happen?Bree: Our son has just told us that he might be gay. There are two hundred other boys in this Kamp. Now I could explain to you what might happen if we left him here, but I'm a lady and I don't use that kind of language.(Both sigh, and they stand up and start to walk.)Rex: Now I bet we're worrying ourselves sick about nothing, this is probably just a phase. Bree: Exactly. So we'll get him home, we'll get him into Christian counselling so it won't become a lifestyle.Rex: Well, whatever's going on with him, he's still our son and we love him.Bree (outraged): Why would you say that to me?Rex: Because it's obvious how freaked out you are by the whole gay thing.Bree: I may be freaked out. But that doesn't change how I feel about him.Rex: I'm just saying. Be cool.(Rex turns to look at the opening door.)Bree: I can be just as cool as you can.Rex: Alright.(Andrew walks out, looking unsure. Rex goes to shake his hand, but pulls him into a bear hug.) Rex: It'll be nice to have you back.Bree: Andrew, I would love you even if you were a murderer.(Hugs him for a long time whilst Rex and Andrew share looks of 'Is she serious' behind her back.) --------------------------------------------------------------------------------[EXT:Wisteria Lane -Outside Scavo House- Day](Susan, Gabrielle and Lynette are sitting outside gossiping, while Lynette jiggles the baby in her pram. One of the twins comes running up.)Porter: Mommy, the line's not moving.(Susan looks behind Porter to see a queue of children at the ice cream van. She sees her mother at the van's window flirting with the ice cream man.)Susan: Oh, for Pete's sake.(Susan gets up to go and stop her mother.)(Sophie and the ice cream man are laughing and flirting.)Susan: (tries to get her mother's attention) Mom. Mom.Sophie: What?Susan: The kids are waiting.Sophie: Oh, honey, Hector here teaches salsa dancing at the community centre.Hector (ice cream man): I give private lessons too.Sophie: Oh, I bet you do.(Susan pulls her mother away from the van.)Susan: Mom, would you please not flirt with the ice cream man.Sophie: Why not?Susan: Do you need a reason beyond the fact he's the ice cream man?Sophie: It's called moving on with your life.Susan: You just broke up with Morty two weeks ago. Don't you think you could at least pretend to mourn the relationship.Sophie: You are such a stick in the mud. We should be out there having fun. I know what we can do tonight. (gets really excited)We can go to some hip club and get some hot guys.Susan: Mom!Sophie: I'll say I'm 42 and you can be 28.(Susan looks at her incredulously, like she can't believe what she's hearing.)Sophie: What? Oh, you can pull it off.--------------------------------------------------------------------------------[EXT:Scavo House-Doorway-Day](Lynette opens the front door and is surprised to see her neighbour.)Lynette: Mrs McClusky, You're back from the hospital already?Mrs McClusky: It turns out I OD'd a little bit on my arthritis medication. One pill, I can open a jar, four pills. I'm face-down fighting for my life. You'll find out about that soon enough.Lynette: Huh, well, I'm glad to hear you're alright.Mrs McClusky: Here, it's my way of saying thank you for not letting me die out there on the lawn.Lynette: Oh, Mrs McClusky, you don't have to.Mrs McClusky: Keep it, it's genuine Tiffany. Been in my family for years.Lynette: I don't know what to say. It's stunning. Thank you.(Mrs McClusky reaches across the threshold to give Lynette a big hug. Lynette looks like she doesn't quite believe what's happening.)Lynette: I'd invite you in but-Mrs McClusky: Well, I wanted to tell you what my doctor said. It seems the arthritis is the least of my problems. See, I have this skin tag, or at least I thought it was a skin tag, but it turns out it might be more serious..--------------------------------------------------------------------------------[INT:Solis House -Bedroom -Night](Carlos walks towards the bed. Gabrielle is reading a magazine and puts her foot on his chest to stop him coming any closer.)Gabrielle: What do you think you are doing?Carlos: Please, I can't sleep in the den anymore. I need to sleep in a bed.Gabrielle: Well, you might want to try a motel, because you're not coming back in here. (Gabrielle takes her foot down and goes back to the magazine.)Carlos: How many times have I got to say I'm sorry?Gabrielle: Obviously a few more.Carlos: I'm not proud of what I did. I admit I was way out of line.Gabrielle: If you want back in this bed you know what to do.Carlos: I'm not tearing up the post-nup.Gabrielle: Why not?Carlos: 'Cos it's the one way I can be sure you'll be here when I get out of jail.Gabrielle: Well, then have fun at the motel.(Gabrielle turns away from him to read the magazine.)Carlos: Fine. Tomorrow I'm cancelling your credit cards.Gabrielle: What?Carlos: And I'm taking away your ATM as well.Gabrielle: What am I supposed to do for money?Carlos: Maybe once you see how good you've got it here, you'll treat me with a little respect. (Gabrielle gets up on her knees to be able to look Carlos in the eyes.)Gabrielle: You want my respect? Then tear up the post nup!Carlos: Give me my pillow.Gabrielle: One more thing. If you ever hurt me again, I WILL kill you.Carlos: If you ever leave me for another man, I'll kill you.Gabrielle (sarcastic): Boy, with all this passion, isn't it too bad we're not having sex?(Carlos walks away.)--------------------------------------------------------------------------------[INT:John's Apartment -Living Room -Day](John is kissing his way up Gabrielle's arm. Gabrielle doesn't quite seem into it.)Gabrielle: I feel trapped.John: You want me to open a window?Gabrielle: No, I'm talking about my life.John: Oh. So are we done making out?(She realises what he's proposing.)Gabrielle: No no, keep going.(John goes back to kissing her neck and shoulder.)John: So what's up?Gabrielle: I'm unhappy. Carlos and my marriage. I don't have options and it's driving me crazy. Every time something went south in my life, I always had a plan B. now I feel like I have nothing. (Stops kissing her)John: What about me? Can't I be your plan B?Gabrielle: Dammit John! What is our new rule?John (like a child being told not to hit his sister- you know the voice): Stop pretending we have a future.Gabrielle: Thank you.John: Can't you just walk out?Gabrielle: No, 'cos if I leave then I'll be broke, and that would be awful. And if I stay he'll be in control and that's horrifying. And he cut up all my credit cards, which means I'm married to him and unable to shop, which is probably the worst of all possible worlds.John: I'm sorry.Gabrielle: I'll figure something out. I'm sorry. I'm not much fun today, I'm going to go.(Gets up to leave)John: Wait.(Pulls his credit card out of his wallet and hands it to her)Gabrielle: What's this?John: You deserve nice things, and if Mr Solis won't provide them, I will.Gabrielle: With your student credit card?John: I own my own business.Gabrielle: You mow lawns!John: I make good money. I have 20 houses and I'm this close to getting the driving range at the country club.Gabrielle: I can't.John: Yes! You can.Gabrielle: I'll pay it off.John: If you want, but you don't have to. Mrs Solis, to take care of you, that's my dream. Gabrielle: Well, far be it for me-(puts the card into her purse) to stand in the way of a young man's dream.(Gabrielle reaches out for John and they start making out again.)--------------------------------------------------------------------------------[INT :Scavo House- Kitchen-Day](Lynette is on the phone to Tom trying to arrange the errands she has to run that day.) Lynette:OK, Tom, I will swing by the dry cleaners after I hit the market. Um, I don't kn ow, Porter has a dentist appointment at 4 o' clock, so the, um, car might have to wait until tomorrow.(As Lynette is getting her things ready to leave, we see the Tiffany lamp perfectly situated on a table in the lounge.)Lynette: Okay, I love you too. Bye bye.(Opens the door to find Mrs McClusky standing there, with a basket of fruit. She stops, shocked.)Mrs McClusky: Hi there. I brought you some avocados. I have a tree out back but I don't like them and your family seems like the kind that would eat guacamole.Lynette: Um, Mrs McClusky, thank you, that is very nice.Mrs McClusky: So let's make up a batch.(Lynette tries to put her off.)Lynette: Now's not a good time. I'm on my way out and I have a tonne of errands.Mrs McClusky: Oh, that's great, 'cos my cars on the fritz and I could hitch a ride. I need to drop by the pharmacy anyway.Lynette: No I can't. I'm sorry, but I have a lot of things to do.Mrs McClusky: Well, maybe you could take me later, or I could drop by tomorrow.Lynette: Mrs McClusky, I won't have any time tomorrow.Mrs McClusky: Oh, well, I find it interesting that you can't spend two minutes with me, but you have no trouble taking my Tiffany lamp.Lynette: Oh, for god's sake.(Lynette goes into the house and picks up the tiffany lamp,offers it back to Mrs McClusky.) Lynette: Here, you should take this back. I don't have a place for it.Mrs McClusky: But that was my gesture for saving my life.Lynette: Yes, and it was a beautiful gesture. Really. But I-Mrs McClusky: Save it, Lynette. I get the picture.(Mrs McClusky takes the lamp and storms off back across the street.)--------------------------------------------------------------------------------[INT :Mayer House-Stairs -Night](Susan comes down the stairs yawning, wearing only a T-shirt)Susan: Argh!(She screams when she sees her mother and a strange man sat in the kitchen. Tries to pull down the T-shirt to cover herself more.)Sophie: Oh, Susie, this is Tim.Tim: Sorry, if we startled you.Susan: Oh uh, that's okay. I just didn't expect to see anyone up at a quarter of one.Sophie: Susie, you should have come out tonight. I met Tim here at the Islands Bar, and he introduced me to this crazy drink-the dirty volcano. Haha.Tim: Woo.Sophie: And we danced and then he dipped me.Tim: Sophie is very limber.Susan: Um, mom. Could I just talk to you in the family room for a minute?Tim: Susan is your daughter??!!Sophie: Yup.Tim: No, she can't be. No.Sophie: Yeah.Tim: No.Sophie: Yeah.Tim: No.Susan: Alright, we get it. She looks young.(Susan grabs her mother and drags her to the other room.)--------------------------------------------------------------------------------[INT:Mayer House-Family Room-Night]Sophie: Oh, the man has magic fingers.Susan: What are you doing? I have a teenage daughter in the house! You cannot just bring strange men you meet in bars back here in the middle of the night!Sophie: I'm just having a few laughs. What's the big deal?Susan: Look, I know you're trying to get over Morty, but this is not the way to do it.So can you please just go out there and tell him to go home?Sophie: You know how blue I've been. Why can't you be supportive?Susan: I've been plenty supportive.Sophie: No, you haven't, you really haven't. Now Tim is my guest and he will go home when I say so.Susan (defiantly): If he's not gone in five minutes, then I'm going to go out there and tell him how old you really are.(Sophie makes a show of yawning and stretching her arms.)Sophie: Tim, it's time for me to say goodnight.--------------------------------------------------------------------------------[INT:Underground Garage-Empty-Night]Sullivan (Dirty Cop): Delfino?Mike: Yeah. You must be Sullivan.Sullivan: The file on Mellor's daughter.Mike: Yeah, he said you have some leads.Sullivan: Yeah sure, we've got some leads.Mike: Is there a problem?Sullivan: Gee, I don't know. I'm handing a confidential police report over to a killer and drug dealer. Why should that be a problem?Mike: Thanks.(Mike turns and walks away.)Sullivan: Is this what our justice system's come to? Guys like you walking the streets without a care in the world?Mike: I did my time.Sullivan: Not nearly enough, you piece of garbage.(Mike walks back to him.)Mike: You know, I'm glad we got to meet, because apparently I'm no longer a murder suspect thanks to you.(Sullivan is wearing a superior smile on his face,)Mike: So I don't want to seem ungrateful, but how much does it take to buy off a homicide detective these days? Thanks again.(Mike walks away.)Sullivan: Hey, Delfino. One more thing.(Gets out his gun and hits Mike as he turns to answer him on the head with the butt of the gun. Mike falls to the floor, hurt, where he's kicked several times by Sullivan. Mike starts to get back up, only to be hit by Sullivan's gun again.)Sullivan (standing over him): Now this file was misplaced, you understand? If even a word of this gets back to me, there'll be one less cop killer on the streets. You understand me?(Sullivan stands up and throws the heavy file down next to Mike.)Sullivan: And for god's sake, don't get any blood on the file.--------------------------------------------------------------------------------[INTosh Restaurant -Day](Gabrielle is out having a posh lunch, looking at the new shoes she just bought. She looks extremely happy with where she is. An older man is watching her and makes a toast from across the room. Gabrielle smiles back.)Waiter: Ma'am. I'm sorry, but your credit card has been declined.Gabrielle: What? Oh, no. That's impossible. It's a new card, I just went shopping with it. Try it again.Waiter: Ma'am I tried it three times and then I called the bank. Now may I try another card? Gabrielle: Of course you may. If you will just give me a moment.(The waiter walks away and Gabrielle pulls out her cell phone.)--------------------------------------------------------------------------------[Intermittent shots of Gabrielle in the restaurant and John at his apartment.]John: Hello?Gabrielle: It's me.John: I've been trying to call you, but you turned your cell off.Gabrielle: Because I'm in a lovely restaurant having a lovely meal that I now can't pay for! John: Well, did you order already?Gabrielle: I ate already!John: Look, the credit card company called my mom. They said that there was unusual activity on my card.Gabrielle: I bought shoes!John: Well, I didn't know that. You know, and then my mom started asking all these questions and I blurted out that the card was stolen and she cancelled it.Gabrielle: Why would they call your parents? It's your account.John: They co-signed for it. Look if you just explain to the waiter?Gabrielle (can't quite believe the situation she finds herself in): What? That the card was cancelled by my lover's mommy?John: Well, what other option do you have? Unless you return the shoes and get the money back?Gabrielle: Return the shoes? I can't talk to you when you're being hysterical.(Gabrielle hangs up on him. The waiter returns.)Waiter: So ma'am, what would you like to do about the bill?Gabrielle: Uh??(Gabrielle looks worried, but she suddenly gets an idea. She smiles as she looks over to the old man who was just smiling at her.)--------------------------------------------------------------------------------[EXT:Wisteria Lane -Outside Scavo House -Day](Delivery guy walks across the street to Lynette, who is outside carrying washing.)UPS Delivery Guy: Afternoon. I've got a package for your neighbour Karen McClusky. Could you sign for it?Lynette: Well, isn't she home? She usually doesn't go anywhere.Delivery Guy: No one answered.Lynette: Alright. Okay. Thank you. (takes the package)(Lynette walks carefully up Mrs McClusky's front steps, puts the package on her doorstep, rings the bell and runs away with the attitude of a child who's playing "knock knock danger",)--------------------------------------------------------------------------------[INTosh Restaurant -Day](Gabrielle and the older man are now sitting together at her table, and they are sharing a bottleof wine.)Gabrielle (flirting): So let me get this straight. You play tennis. You know wine. And you speak mandarin. Does every other man in the world want you dead?Rich Man: (laughs) I'm not that impressive. I pulled a grey hair out of my chest this morning. Gabrielle: Ha ha. I don't know. I'd watch your back.Rich Man: (looks Gabrielle up and down) You know, I've really enjoyed talking to you. You uh, well, you've made my day. I was thinking if you'd like to get together again.Gabrielle: Well, Sam, to tell the truth, I'm kind of in a relationship right now. I just wanted to be honest.(Gabrielle reaches for his hand.)Rich Man: That's perfectly okay, Tina. (places his other hand on top of hers) By the way, this is on me.Gabrielle: Oh no, you shouldn't. (fake protestations)Rich Man: Please. It's my pleasure.(He hands the bill and his card to the waiter, who looks at it unbelievingly. He makes accusing eyes at Gabrielle, who looks back at him with a mix of "what" and "say something I dare you". The waiter walks away without saying anything.)[INT:Van Der Kamp House-Dining Room-Night](Bree and Rex are sitting the table for dinner.)Rex: This is going to be a disaster.Bree: It'll be fine.Bree (calls to Andrew): Andrew, honey, hurry up. Dinner's ready.Rex: It's like we're setting a trap for him.(Rex places a bottle of wine on the table.)Bree: It's for his own good. You'll see.Andrew: Smells good. What are we having?Bree: I'm making homemade bratwurst with sweet and sour cabbage. (goes over to Andrew and straightens his hair) It's a recipe I found in an old German cook book.(Doorbell rings.)Bree: I'll get the door. Honey, you pour the wine.(Rex pours himself a large glass of wine.)Andrew: Isn't Danielle spending the night at Wendy's.Rex: Oh, yes, she is. (drinks the entire glass of wine)Andrew: Well, then why did mom set the table for four places?Rex: Huh?Andrew: I asked who's coming for dinner.(Bree walks in, arm in arm with the Reverend.)Bree: Andrew, you remember Reverend Sykes, don't you?Andrew (under his breath to his dad): Oh, come on.Bree: Reverend, why don't you have a seat and I will get some refreshments.Reverend: So Andrew, it's been a long timeAndrew (very uncomfortable): Yes, yes, it has.Bree: Would you like some water? I have flat or bubbly.Reverend: Bubbly, please.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
还是得强调“不小心”啊?
Oh, hey, honey, we are all gonna take a self-defense class. Are you coming with us?
honey: 亲爱的人(称呼语)宝贝儿,甜心 gonna: <美俚>=going to defense: 防御 come with: 和…一起
我喜欢这镶珍珠的枪柄。跟我的白色套装会很搭。
-Bree: Susan, you should feel it. It's so light.
light: 轻的,不重的
Susan,你应该试试手感。这把枪非常轻。
-Susan: I don't touch guns anymore. Not since I accidently grazed Katherine.
over: 结束的,完了的 hard: 难以忍受的,艰辛的
我爱的男人选择了你。我完了。为什么我的命这么苦?
-Susan: You loved him.
你爱他。
-Karl: I found a way to spring you from this marriage.
spring from: 使分裂 marriage: 婚姻
你不能因为我怀孕解雇我。
-Carlos: I'm offering a promotion. If you choose to turn it down and quit instead, I can't stop you.
promotion: 升职 choose: 选择 turn down: 拒绝 quit: 离开,辞去工作 instead: 代替
hospital: 医院 defense: 防御 consider: 考虑
在我工作的医院,有提供自我防卫的课程。或许我们应该考虑去上上课。
-Ms. Mccluskey: That's a good idea.
那是个好主意。
-Bree: I guess we could. But you know my motto. 38 special is a girl's best friend.
People were shocked to hear she'd been murdered. Mostly because another young woman was attacked just a few weeks before.
shock: 震惊 murder: 谋杀 attack: 袭击
你要干嘛?
-Aside: Her name Was Emily Portsmith. And the word of her death spread quickly.
word: 消息 death: 死亡 spread: 传播
她叫Emily Portsmith。而她惨死的消息也在瞬间传播开来。
咖啡店的那女孩是被勒死的,跟袭击朱莉的手法如出一辙。
There is obviously a mad man on the loose.
obviously: 显然地 mad: 疯了的,发疯的 on the loose: 逍遥法外
很明显这有一个在逃的疯子。
-Ms. Mccluskey: I am afraid to leave my house at night.
motto: 座右铭 special: 特殊的,专门的(事物)
我们可以试试。但你们知道我的座右铭。38枪才是女性的密友。
-Gaby: Ohh, I love the pearl handle. It would look so good with my white suit.
pearl: 珍珠 handle: 手柄 suit: 一套衣服
make a call: 打电话
Nick打了通电话。
-Nick: Agent Padilla? I am thinking about coming in.
agent: 事务官,侦探 think about: 考虑,打算 come in: 加入,参加
Padilla探员?我在考虑听你的话。
-Aside: And evil…
看Desperate Housewives学英语第六季09集:Would I Think of Suicide?
Previously on “Desperate Housewives”…
previously: 以前(预先)
《绝望主妇》前情提要…
-Aside: Gaby discovered a secret…
所以我们要做的就是弄两个Orson的狱友过来和他见面,我们拍几张照片就可以跟他说再见了。
-Bree: It's perfect! And he will have to let me go.
perfect: 完美的,极好的 let go: 放开,释放
这个计划太完美了!然后我就可以摆脱他了。
-Aside: Nick made a call.
She'd been popular in school... and her customers at the coffee shop adored her.
popular: 受欢迎的,喜爱的 customer: 顾客 coffee shop: 咖啡店 adore: 喜爱
在学校里也受大家欢迎…在她工作的咖啡店,人人都喜欢她。
office: 办公室,事物所,局
我派你去负责迈阿密的分公司。
-Aside: So, Carlos played hardball.
hardball: 强硬态度
而Carlos使出了强硬手段。
-Lynette: You can't fire me for being pregnant.
fire: (口语)解雇 pregnant: 怀孕
gun: 枪 anymore: (除某些方言用法外,一般只用于否定结构,用于表示否定意义的上下文中)再也(不),(不)再 accidently: 偶然地,意外地 graze: 擦伤
从我意外擦伤Katherine后,我就再也不碰枪了。
-Bree: Still go with "accidently", are we?
evil: 罪恶
而罪恶…
-Emily: Did you forget something?
forget: 忘记
你忘了什么吗?
-Aside: Return to the neighborhood.
return: 回来,返回 neighborhood: 街区
又在我们周围上演。
-Emil要拒绝并辞职的话,我也不能阻止你。
-Aside: Katherine broke down.
break down: (人的精神力量或自控能力)垮掉
Katherine崩溃了。
-Katherine: The man I love chose you. It's over. Why it's been so hard on me?
人们对她的死都深感震惊。这也是因为几个星期前同样的袭击事件也发生在了另一位女孩身上。
Yes, everyone in Fairview now knew a killer is walking among them. And they would soon learn... he wasn't finished.
be afraid to: 害怕 at night: 在夜里
现在晚上我可不敢出门了。
-Angie: At least now you have a boyfriend to protect you.
at least: 至少 protect: 保护
至少你有个男朋友可以保护你。
-Ms. Mccluskey: Roy? The man threw out his back peeling an orange. I am on my own here.
turn out: 结果是 mood: 情绪 gamble: 赌博
但结果是,大家都没有心情赌钱。
-Susan: The girl in the coffee shop was strangled and Julie was attacked in the same way.
coffee shop: 咖啡店 strangle: 勒死 attack: 袭击 in the same way: 同样地
take out: 把…带出去 trash: 垃圾 attack: 袭击
killer: 凶手,杀人者 learn: 得知 finished: 完成的
是的,美景镇的居民现在都意识到恶魔披着人皮隐藏在他们身边。他们也会在不久的将来发现…对于恶魔来说这还只是开始。
The next day, the woman of Wisteria Lane got together for their weekly poker game.
我想到办法让你解脱婚姻了。
-Aside: Karl had a plan.
plan: 计划
Karl有个计划。
-Karl: If he violates the parole by associating with a known felon, they can revoke it.
violate: 违反 parole: 假释,释放宣言 associate with: 与…交往,联系 associate: (使)联合 known: 已知的 felon: 罪犯 revoke: 撤销
相关文档
最新文档