《智子疑邻》 重点句词翻译

合集下载

《韩非子·智子疑邻》全文、注释和鉴赏

《韩非子·智子疑邻》全文、注释和鉴赏

《韩非子·智子疑邻》全文、注释和鉴赏
宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财。

其家甚智其子,而疑邻人之父。

(《说难》)
【鉴赏】宋国有个富人,一天下了大暴雨,把他家的墙给冲坏了一段。

儿子回家看到断墙,跟父亲说:“咱们赶紧找人来把墙修修吧,要不然夜里一定会有盗贼来偷东西的。

”过了一会儿,富人邻居家的老人路过看到他家坏掉的墙,也好心地对富人说道:“你们家快趁天黑前找人把墙修好吧,不然晚上会有盗贼来的。

”到了夜晚,墙还没修好,富人家里果然丢了很多财物。

这个富人家里一致认为他家的儿子真是聪明,能够未卜先知,却怀疑是邻居家的老人偷了他家的财物。

同样的忠告,富人称赞他的儿子聪明,预言有盗贼会来偷东西,却怀疑邻居家的老人,认为钱财是老人偷的。

为什么呢?原因在于一个是他的儿子,和他亲近,所以更容易相信儿子的话;另一个只是邻居,和他的关系比较疏远,所以容易怀疑别人。

因此,我们对很多事情的评价都不能只依照个人的主观臆测和想象,特别是对事物的情况不熟悉的时候,更应该从客观实际出发,搜集更多的材料,评估各方面的因素,才能得到公允、可靠的结论。

《智子疑邻》原文翻译寓意

《智子疑邻》原文翻译寓意

《智子疑邻》原文|翻译|寓意智子疑邻,是一个成语典故,通常拿来做交浅不能言深的世故教训。

听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。

今天小编就给大家带来智子疑邻的原文译文及文言文赏析,希望大家喜欢。

《智子疑邻》原文先秦:韩非宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

《智子疑邻》翻译译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

《智子疑邻》寓意客观分析持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。

积极方面(富人角度)听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。

消极方面(邻人角度)在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。

韩非简介韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。

师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。

智子疑邻文言文翻译及原文

智子疑邻文言文翻译及原文

智子疑邻文言文翻译及原文智子疑邻文言文翻译及原文在日复一日的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。

是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编收集整理的智子疑邻文言文翻译及原文,仅供参考,欢迎大家阅读。

原文宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体分析评论从邻人的老人说,好心没好报,归到交浅言深上,从此人情练达,沉默是金。

这一层不说。

这摆明了是批评主人家不对,同样的意见因为亲疏远近而态度迥异,所谓“薄者见疑”。

初中语文-《寓言两则》原文及翻译

初中语文-《寓言两则》原文及翻译

初中语文-《寓言两则》原文及翻译智子疑邻《韩非子》宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:不筑,必将有盗。

其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

[课文分析]课文开头写故事发生的背景,只用八个字。

宋,指出故事发生的地点;富,是被盗的原因;天雨导致墙坏,墙坏又为盗窃者提供了自由进出的条件。

由此引出身份不同的两个人对这件事的相同看法:不筑,必将有盗。

这是故事中的要害处,因为故事的主旨不在于说明人的先见,而在于说明持相同看法的人却因身份不同(实即跟主人的亲疏关系不同)遭到不同对待。

因此,待到预见成为事实,那富人便夸说自己的儿子聪明,而怀疑偷盗是邻父干的。

塞翁失马《淮南子》近塞上之人有善术者,马无敌亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:此何遽不为福乎?居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:此何遽不能为祸乎?家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:此何遽不为福乎?居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

[课文分析]这篇寓言用来说明祸兮福所倚,福兮祸所伏(《老子》第五十八章)这两句话的,阐述了祸与福的对立统一关系。

故事很有名,因为它用一连串的事实来说明祸与福之间的相互转化:马无故亡而入胡是祸,待到其马将胡骏马而归,就转化为福了;后来,其子骑此骏马,堕而折其髀,福又转化为祸;最后,塞上丁壮在同入侵胡人作战中,死者十九,而其子以跛之故免征,得以父子相保,祸再次转化为福。

如此循环往复,所以动人。

成语塞翁失马,焉知非福就来自这个故事。

一、重点字词1、天雨墙坏(坏:毁坏雨:下雨)2、智子疑邻(智:以为聪明)3、不筑(筑:修补)4、其邻人之父亦云(亦云:也这样说)5、暮而果大亡其财(暮:晚上果:果然亡:丢失)6、马无故亡而入胡(亡:逃跑)7、其马将胡骏马而归(将:带领)8、居数月(居:这里是经过的意思)9、人皆吊之(吊:对其不幸表示安慰)10、此何遽不为福乎(何遽:怎么就,表示反问)11、死者十九(十九:十分之九,意思是绝大部分)二、重点句子1、暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

《智子疑邻》原文翻译及练习题

《智子疑邻》原文翻译及练习题

《智子疑邻》原文翻译及练习题
智子疑邻
作者:⅛⅛
宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

注释:
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修。

译文:
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

客观分析持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。

积极方面(富人角度)听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。

消极方面(邻人角度)在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。

智子疑邻文言文翻译及原文

智子疑邻文言文翻译及原文

智子疑邻文言文翻译及原文智子疑邻文言文翻译及原文在日复一日的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。

是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编收集整理的智子疑邻文言文翻译及原文,仅供参考,欢迎大家阅读。

原文宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体分析评论从邻人的老人说,好心没好报,归到交浅言深上,从此人情练达,沉默是金。

这一层不说。

这摆明了是批评主人家不对,同样的意见因为亲疏远近而态度迥异,所谓“薄者见疑”。

智子疑邻文言文翻译及原文

智子疑邻文言文翻译及原文

智子疑邻文言文翻译及原文智子疑邻,是一个成语典故,出自《颜则旭》。

下面,小编为大家分享智子疑邻文言文翻译及原文,希望对大家有所帮助!原文宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的.儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体。

《智子疑邻》原文以及翻译.docx

《智子疑邻》原文以及翻译.docx

《智子疑邻》原文及翻译节选自《韩非子·说难》(《韩非子新校注》,上海古籍出版社2000 年版),题目是编者加的。

作者是韩非(韩非子)(约前280-前 233),战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。

他的著作收在《韩非子》里。

原文宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

注释1、宋:宋国。

2、富人;富裕的人。

3、雨( yù):下雨,名词作动词。

.4、坏:毁坏,损坏。

5、筑:修补。

6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。

7、父( f ǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。

8、亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

9、暮:晚上。

10、而:表修饰。

11、果:果然。

12、亡:丢失。

13、家:指这家人。

14、甚:很,非常。

15、智其子:意用法,以······ 智。

他的儿子很明。

智⋯ 明。

16、而(疑人之父):表示折关系。

古今异例句古今1、亡古意:失今意:死亡2、其人之父亦云古意:今意:常做“云” ,在空中浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一多1.暮:夜晚(暮而果大亡其)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其)果(未果,病)3.亡:失(暮而果大亡其)逃跑(今亡亦死,大亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以)他而且也必之4.其:其子曰(代;代指他的)其家甚智其子()5.之:他/ 她。

(人称 // 的// 语气助词:不译 // 去、到)6.而:暮而果大亡其财(表修饰)而疑邻人之父(表转折;却)翻译宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。

他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。

他家隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪明,但他却怀疑是隔壁那个老人偷了他们的财物。

道理1.从主人那:听别人意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。

《智子疑邻》 重点句词翻译

《智子疑邻》 重点句词翻译

《智子疑邻》重点句词翻译
《智子疑邻》重点句词翻译
《智子疑邻》
本文选自《韩非子?说难》,掌握文章的重点字词和翻译句子
宋有富人,天雨墙坏。

①宋:宋国
②雨:yù,下雨
③坏:毁坏
【译文】宋国有个富人,因天下大雨,墙被毁坏了。

其子曰:“不筑,必将有盗。


①筑:修补
②盗:小偷
【译文】他的儿子说:“如果不赶紧修补墙,一定会有小偷进来偷盗。


其邻人之父亦云。

①父:fǔ,对老年人的尊称
②云:说
【译文】他家隔壁的老人也这样说。

暮而果大亡其财,
①暮:晚上
②果:果然
③亡:丢失
【译文】这天晚上果然丢失了大量财物。

其家甚智其子,而疑邻人之父。

①其家:他的家人
②甚:很,非常
③智:形容词意动用法,认为……聪明
④疑:怀疑
【译文】他的家人认为他的儿子很聪明,却怀疑偷盗的是隔壁的老人。

解析:
“宋”,是故事发生的地点;“富”,是被盗的原因;“天雨”导致“墙坏”,“墙坏”又为盗窃者提供了自由进出的条件。

由此引出身份不同的两个人对这件事的相同看法:“不筑,必将有盗。

”这是故事的要害处,因为故事的主旨不在于说明人的先见,而在于说明持相同看法的人却因身份不同(即与主人的亲疏关系不同)遭到不同对待。

因此,待到预见成为事实,那富人便夸说自己的儿子聪明,而怀疑偷盗是邻父干的。

文言文:《智子疑邻》原文及翻译

文言文:《智子疑邻》原文及翻译

文言文:《智子疑邻》原文及翻译【原文】宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

【注释】1、宋:宋国。

2、富人;富裕的人。

3、雨(yù):下雨,名词作动词。

.4、坏:毁坏,损坏。

5、筑:修补。

6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。

7、父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。

8、亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

9、暮:晚上。

10、而:表修饰。

11、果:果然。

12、亡:丢失。

13、家:指这家人。

14、甚:很,非常。

15、智其子:意动用法,以······为智。

认为他的儿子很聪明。

智认为…聪明。

16、而(疑邻人之父):表示转折关系。

古今异义例句古义今义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体【一词多义】1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)对他而且过也必经之4.其:其子曰(代词;代指他的)其家甚智其子(这)5.之:他/她。

(人称//的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表修饰)而疑邻人之父(表转折;却)【翻译】宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。

他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。

他家隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪明,但他却怀疑是隔壁那个老人偷了他们的财物。

【道理】1.从主人那:听别人意见要选择准确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不能够持偏见。

2.从老人那:当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。

《智子疑邻》原文及翻译

《智子疑邻》原文及翻译

《智子疑邻》原文及翻译初中课文中一些文言文旁有助读的译意,它突破了“硬译”的局限,而十分注意文字的规范和流畅,有利于学生学好现代语文。

以下是,欢迎阅读。

智子疑邻先秦·韩非原文:宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:不筑,必将有盗。

其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

翻译宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。

他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨名词作动词。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:fǚ,第3声,译为老人指邻居家的老人邻居家的老人。

甚:很。

而疑邻人之父:表示转折关系。

15、家:家里的人。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做云朵讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的.物体一词多义1.暮:夜晚暮而果大亡其财年老烈士暮年,壮心不已2.果:果然暮而果大亡其财结果未果,寻病终3.亡:丢失暮而果大亡其财逃跑今亡亦死,举大计亦死通无没有河曲智叟亡以应4.其:其子曰代词;代他的其家甚智其子代词;代这5.之:他/她。

的//语气助词:不译//去、到6.而:暮而果大亡其财表承接而疑邻人之父表转折;却告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

智子疑邻的原文和译文

智子疑邻的原文和译文

智子疑邻的原文和译文示例文章篇一:《智子疑邻》宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文:宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏了。

他的儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。

”隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物。

这家人很赞赏他们儿子的聪明才智,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

这则故事可太有意思啦!您说这富人是不是糊涂得很?为啥同样的话,从自己儿子嘴里说出来就觉得聪明,从邻居老人嘴里说出来就怀疑人家是小偷呢?这就好比我有两块一模一样的糖果,一块是好朋友给的,一块是不太熟的同学给的,我就觉得好朋友给的更甜,可糖果明明是一样的呀!在生活中,咱们不也经常这样嘛?对亲近的人就特别信任,对不太熟悉的人就容易有偏见。

就像我考试没考好,爸爸妈妈会耐心鼓励我,说下次努力就行;可要是老师批评我,我可能就会心里不太舒服,觉得老师是不是针对我。

再想想,假如您有两个朋友,一个经常跟您一起玩,一个不怎么见面。

有一天他们都跟您说同一件事,您是不是也会更相信经常一起玩的那个朋友呢?这富人难道不应该反思一下自己吗?怎么能这么不公平地对待邻居老人呢?难道就因为人家不是自家人,就随便怀疑人家?那以后谁还敢跟他家来往呀!我觉得呀,咱们可不能像这个富人一样,得公平公正地看待别人说的话,不能因为关系亲疏就有不同的判断。

不然,不仅会伤害别人的感情,还可能让自己做出错误的决定呢!您说是不是这个理儿?示例文章篇二:《智子疑邻》宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文:宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏了。

他的儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。

”隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物。

这家人很赞赏他们儿子的聪明才智,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

哎呀!你们说这富人是不是傻呀?他儿子跟邻居老人都说了墙坏会有贼,结果他只觉得自己儿子聪明,却怀疑邻居老人偷了东西。

智子疑邻文言文翻译及原文

智子疑邻文言文翻译及原文

智子疑邻文言文翻译及原文智子疑邻文言文翻译及原文1作品原文智子疑邻宋⑴有富人⑵,天雨⑶墙坏⑷。

其子曰:“不筑⑸,必将有盗⑹。

”其邻人之父(7)亦云(8)。

暮(9)而(10)果大亡(11)其财,其家(12)甚(13)智其子(14),而(15)疑邻人之父(16)。

停顿宋有富人,天雨/墙坏,其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人/之父亦云。

暮而/果大亡其财。

其家/甚/智其子,而/疑邻人之父。

词语解释1、宋:宋国。

2、富人;富裕的人。

3、雨(yù):下雨,名词作动词。

.4、坏:毁坏,损坏。

5、筑:修补。

6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。

7、父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。

8、亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

9、暮:晚上。

10、而:表修饰。

11、果:果然。

12、亡:丢失。

13、家:指这家人。

14、甚:很,非常。

15、智其子:意动用法,以······为智。

认为他的儿子很聪明。

智认为…聪明。

16、而(疑邻人之父):表示转折关系。

17、将:就会译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

主要句子意思1.不筑,必将有盗。

译文:不去修筑,一定会有小偷。

2暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文:这天晚上果然丢失了大量财物,这家人以为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

古今异义例句古义今义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体多义词一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代指他的)其家甚智其子(这)5.之:他/她。

智子疑邻翻译及寓意

智子疑邻翻译及寓意

智子疑邻翻译及寓意
《智子疑邻》的译文:宋国有位富人,他家的墙因为大雨而坍塌。

他的儿子说:“如果不赶紧修筑墙,必定会有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人认为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

寓意:不能因为亲疏远近来评判他人,在听取他人意见时应该保持客观。

《智子疑邻》的原文
宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

注释
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人:富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

家:家里的人。

《智子疑邻》原文及翻译

《智子疑邻》原文及翻译

《智子疑邻》原文及翻译《智子疑邻》原文及翻译初中课文中一些文言文旁有助读的译意,它突破了“硬译”的局限,而十分注意文字的规范和流畅,有利于学生学好现代语文。

以下是《智子疑邻》原文及翻译,欢迎阅读。

智子疑邻先秦·韩非原文:宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:不筑,必将有盗。

其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

翻译宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为老人指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做云朵讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的'物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果( 未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通无没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

智子疑邻课文翻译

智子疑邻课文翻译

智子疑邻课文翻译
智子疑邻课文翻译
智子疑邻,是一个成语典故,出自《颜则旭》。

下面,小编为大家分享智子疑邻课文翻译,希望对大家有所帮助!
原文
宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

注释
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.
坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的`老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

译文
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

寓意
客观分析
持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。

积极方面(富人角度)
听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。

消极方面(邻人角度)
在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。

韩非《智子疑邻》原文译文寓意

韩非《智子疑邻》原文译文寓意

韩非《智子疑邻》原文|译文|寓意《智子疑邻》是一个成语典故,出自《韩非子·说难》中的《颜则旭篇》。

这则故事通常拿来做交浅不能言深的世故教训。

下面我们一起来看看吧!《智子疑邻》原文先秦:韩非宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文及注释译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果( 未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

寓意客观分析持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。

积极方面(富人角度)听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。

消极方面(邻人角度)在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。

文言文智子疑邻原文翻译及注释2022最新

文言文智子疑邻原文翻译及注释2022最新

文言文智子疑邻原文翻译及注释2022最新
智子疑邻属于成语典故,出自《韩非子·说难》,我们一起来学习一下这篇文言文的具体内容吧。

下面是由小编为大家整理的“文言文智子疑邻原文翻译及注释2022最新”,仅供参考,欢迎大家来阅读。

文言文智子疑邻原文翻译及注释2022最新
原文:
宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。

”其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

详细翻译:
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。

”他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释:
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.
坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

关于智子疑邻的原文及翻译

关于智子疑邻的原文及翻译

智子疑邻的原文及翻译关于智子疑邻的原文及翻译智子疑邻先秦·韩非原文:宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:不筑,必将有盗。

其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

翻译宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。

他儿子说:如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。

他们隔壁的老人也这么说。

这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。

宋:宋国。

雨:下雨(名词作动词)。

.坏:毁坏,损坏。

筑:修补。

盗:偷盗。

动词活用作名词。

富人;富裕的人。

亦云:也这样说。

云:说。

亦:也。

暮:晚上。

而:无义。

表示承接关系。

果:果然。

亡:丢失。

父:(fǚ,第3声,译为老人指邻居家的老人)邻居家的老人。

甚:很。

而(疑邻人之父):表示转折关系。

15、家:家里的人。

古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做云朵讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果( 未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通无没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的')其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。

(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《智子疑邻》重点句词翻译
导读:《智子疑邻》重点句词翻译
《智子疑邻》
本文选自《韩非子?说难》,掌握文章的重点字词和翻译句子
宋有富人,天雨墙坏。

①宋:宋国
②雨:yù,下雨
③坏:毁坏
【译文】宋国有个富人,因天下大雨,墙被毁坏了。

其子曰:“不筑,必将有盗。


①筑:修补
②盗:小偷
【译文】他的儿子说:“如果不赶紧修补墙,一定会有小偷进来偷盗。


其邻人之父亦云。

①父:fǔ,对老年人的尊称
②云:说
【译文】他家隔壁的老人也这样说。

暮而果大亡其财,
①暮:晚上
②果:果然
③亡:丢失
【译文】这天晚上果然丢失了大量财物。

其家甚智其子,而疑邻人之父。

①其家:他的家人
②甚:很,非常
③智:形容词意动用法,认为……聪明
④疑:怀疑
【译文】他的家人认为他的儿子很聪明,却怀疑偷盗的是隔壁的老人。

解析:
“宋”,是故事发生的地点;“富”,是被盗的原因;“天雨”导致“墙坏”,“墙坏”又为盗窃者提供了自由进出的条件。

由此引出身份不同的两个人对这件事的相同看法:“不筑,必将有盗。

”这是故事的要害处,因为故事的主旨不在于说明人的先见,而在于说明持相同看法的人却因身份不同(即与主人的亲疏关系不同)遭到不同对待。

因此,待到预见成为事实,那富人便夸说自己的儿子聪明,而怀疑偷盗是邻父干的。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档