2022西安交通大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书
新版西安交通大学机械工程考研经验考研参考书考研真题
考研这个念头,我也不知道为什么,会如此的难以抑制,可能真的和大多数情况一样,我并没有过脑子,只是内心的声音告诉我:我想这样做。
得知录取的消息后,真是万分感概,太多的话想要诉说。
但是这里我主要想要给大家介绍一下我的备考经验,考研这一路走来,收集考研信息着实不易,希望我的文字能给师弟师妹们一个小指引,不要走太多无用的路。
其实在刚考完之后就想写一篇经验贴,不过由于种种事情就给耽搁下来了,一直到今天才有时间把自己考研的历程写下来。
先介绍一下我自己,我是一个比较执着的人,不过有时候又有一些懒散,人嘛总是复杂的,对于考研的想法我其实从刚刚大一的时候就已经有了,在刚刚进入大三的时候就开始着手复习了,不过初期也只是了解一下具体的考研流程以及收集一些考研的资料,反正说到底就是没有特别着急,就我个人的感受来说考研备考并不需要特别长的时间,因为如果时间太长的话容易产生疲惫和心理上的变化反而不好。
下面会是我的一些具体经验介绍和干货整理,篇幅总体会比较长,只因,考研实在是一项大工程,真不是一两句话可描述完的。
所以希望大家耐心看完,并且会有所帮助。
文章结尾处附上我自己备考阶段整理的学习资料,大家可以自取。
西安交通大学机械工程的初试科目为:(101)思想政治理论(201)英语一(301)数学一和(802)机械设计基础或(803)测试技术或(805)工程热力学或(810)电路或(811)自动控制原理与信号与系统或(813)传热学或(814)计算机基础综合(含数据结构、计算机组成原)或(843)流体力学或(816)工程力学(含理论力学、材料力学)参考书目为:1.《机械设计基础》(第三版),陈晓楠、杨培林主编,科学出版社先聊聊英语单词部分:我个人认为不背的单词再怎么看视频也没用,背单词没捷径。
你想又懒又快捷的提升单词量,没门。
(仅供个人选择)我建议用木糖英语单词闪电版,一天200个,用艾宾浩斯曲线一个月能记完,每天记单词需要1小时(还是蛮痛苦的,但总比看真题时啥也看不懂要舒服多)。
陕西西安交通大学研究生入学考试英语真题
陕西西安交通大学研究生入学考试英语真题考试时间:2022年5月15日考试地点:陕西西安交通大学一、听力测试(共30分)本部分共分为三个小节,每个小节均包含一道长对话和两篇短文。
请听清题目后,从A、B、C三个选项中选择正确答案。
小节一:1. What does the woman want to do?A. Get a refund for the book.B. Buy another book.C. Borrow a book from the library.2. What does the man suggest the woman do?A. Take a taxi to the office.B. Drive to the office herself.C. Take a bus to the office.小节二:3. Why is the man disappointed?A. He didn't pass the exam.B. His presentation was not successful.C. The project deadline was postponed.4. What does the woman advise the man to do?A. Review the material again.B. Ask the professor for help.C. Attend more seminars.小节三:5. What does the man offer to do for the woman?A. Help her with her homework.B. Drive her to the airport.C. Accompany her to the concert.6. What does the woman think of the concert?A. She is excited about it.B. She heard it is not worth attending.C. She hasn't made up her mind yet.二、阅读理解(共40分)阅读下列短文,根据短文内容从A、B、C三个选项中选择正确答案。
西交大-硕士英语综合教程2译文
硕士综合英语教程2Unit 1成功机构,以人为本“我们公司的经营模式是公司和每一位员工共同成功,绝不落下任何人,这也是成功经营一个企业的典范……”——霍华德·舒尔茨1.英特尔公司奉行它。
微软、摩托罗拉、戈尔、西南航空公司、班杰瑞、惠普、林肯电气以及星巴克也都奉行它。
它是什么?它就是这些公司所奉行的“以人为本”的策略。
2.越来越多的例子证明,成功的组织都是以人为本的。
为什么?因为精明的经理人们已经认识到他们企业的员工才是它们唯一真正的竞争优势。
竞争者可以在产品、工艺、选址、销售渠道等诸多方面与其不相上下,但却很难效仿的是拥有一支由专业素质高和工作动机强的人组成的劳动力队伍。
几乎在所有的行业,那些成功的公司之所以超越它们的对手们,主要的区别就在于他们所能够得到和留住想要的人。
3.哪些做法才能区分以人为本的公司呢?我们至少可以列出四条:第一,它们重视文化的多样性。
它们根据年龄、性别和种族积极寻求一支多元化的员工队伍。
第二,它们具有家庭氛围。
公司通过为其员工提供灵活的工作时间以及现场托儿服务设施等帮助员工平衡工作和个人职责之间的关系。
第三,它们对员工培训进行投资。
这些公司花费巨资以确保员工的技能水平始终保持最新状态。
这不仅确保员工可以处理该公司的最新技术和工艺,而且还使这样的员工极具市场竞争力。
第四,以人为本的公司将权力下放给员工。
它们将权力和义务下放到公司的最底层。
4.那些奉行以人为本的组织拥有一支更敬业、更忠诚的工作团队。
因而这样的团队精神转化成了高生产率和工作满意度。
这些员工会愿意做出更大的努力——为了准确彻底地完成他们的工作,他们会全力以赴。
我们来看一看其中的一个因奉行“以人为本”而取得成功的公司:星巴克。
星巴克的卓越成就5.让你在咖啡中醒来!——星巴克无处不在。
作为世界首屈一指的专业咖啡零售商,星巴克在世界上30多个国家开设和授权开设了8000多家咖啡店。
这些咖啡店销售各种各样的咖啡饮品、食物、咖啡及咖啡用品。
2020年-2021年国际关系学院翻译硕士MTI考研真题及考研参考书
初学翻译的同学认为,最理想、最容易操作的翻译模式是同级语言单位对应,如词对词,短语对 短语,句对句,其中“词对词”非常普遍,已然成为不少同学的“共识”。但随着学习深入,他们逐 渐发现,汉英互译中语言单位“交叉对应”“越级对应”才是常态,如一个英语单词对应一个汉语短 语,一个汉语句子对应一个英语短语等,这种“交叉对应”,或称“不对称对应”,就成为了不少教师 讲授中高级翻译的重要切入点。
译文是否简洁,关键是看是否尽可能去除了不必要的重复和修辞,这一点在李长栓的《非文学理 论翻译与实践》及平卡姆《中式英语之鉴》一书中都做了详细阐释,这里不再赘言,而是从我国翻译 教学与实践的实际出发,谈一谈出现不简洁的原则及可能的应对方案。
我们的翻译教学和训练有没有贯彻“简明”思想?肯定有,但面对的学生阶段不同,教师对翻译 简洁的理解不同,特别是目前“简明英语”尚未纳入统一、权威的翻译教材,只作为研究生阶段自学 的课外读物,因此,“简明”思想的贯彻程度及其表现形式,就会因地域、学派、产业治、经济、文化、法律领域的一般概念及其英语表达。
[3]熟悉熟悉中国翻译协会、《中国日报(China Daily)》等主流外宣媒体发布的热点词汇。根据育明教育 统计,每年这个上面考察的内容很多。此外育明教育内部编写的翻译硕士词汇的参加价值也比较大。
■语法:
[1]熟练掌握非谓语动词、定语从句、虚拟语气等重难点语法及其综合运用;
目录
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记(2020 年考研状元整理)
二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作
三、2021 年全国 150 所翻译硕士 MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书
2022年翻译硕士212翻译硕士俄语考研真题和答案
2022年翻译硕士212翻译硕士俄语考研真题和答案2022年翻译硕士《212翻译硕士俄语》考研全套【考研真题+专用教材+题库】内容简介•全国名校翻译硕士《212翻译硕士俄语》考研真题详解说明:本书收录了部分名校近年的212翻译硕士俄语考研真题,并提供了答案及详解。
2.教材教辅•2022年翻译硕士《212翻译硕士俄语》专用教材•2022年翻译硕士《212翻译硕士俄语》考研题库说明:《专用教材》根据大纲对重点内容进行了整理,《考研题库》参考名校考研真题并精选重要习题编写而成。
•试看部分内容2015年北京外国语大学《翻译硕士俄语》考研真题及详解一、选择题(40分)1Уменядвесестрыи_____ преподаватели.А) дваВ) двоеС) обаD) обе【答案】D查看答案【解析】句意:我有两个姐姐,她们两个都是教师。
根据句意,表示“两者都……”,要用оба/обе。
所指为阴性,则要选用обе。
故正确答案选D。
2Когдамы_____ домой, насзасталдождь.А) возвращаясьВ) вернулисьС) возвращалисьD) вернемся【答案】C查看答案【解析】句意:我们回家时,下起来了雨。
前后主体不一致,则不能选用副动词形式。
когда+未完成体动词,表当……时;когда+完成体动词,表动作完成发生或完成之后。
句中时态为过去时,且动作为部分同时关系,则应选用未完成体过去时形式。
故正确答案选C。
3Всеготово, _____ осталосьтольковзятьчемоданипоехатьнавокзал.А) намиВ) намС) мыD) снами【答案】B查看答案【解析】句意:所有的一切都准备好了,我们只需拉着箱子去火车站了。
остаться用于无人称句中,意为“只要、只需、只好”,句中主体用第三格。
故正确答案选B。
西安交通大学各院系考研参考书目汇总——研途宝
研途宝考研/
西安交通大学各院系考研参考书目汇总——研途宝
随着2016年暑假的逼近,很多2017考生虽然已经开始复习了一轮,但是多数仍然像无头苍蝇一样到处乱撞,寻求搜集信息和考研资料。
尤其是搜集考研专业课指定教材和考研专业课资料,因为考研专业课在各科目复习中所占的比重最大,所以需要2017考研的伙伴们多搜集一些考研专业课资料和考研专业课真题。
下面是研途宝浩学西交大考研网给大家分享下西安交通大学各学院的考研参考书目,希望有助于西安交通大学考研的伙伴更清晰了解前期备考需要看的书目。
欢迎加入2017西安交通大学各学院考研群:
/zt/qqqun?fromcode=2010wk,群内有学长学姐的考研辅导、考研资料提供以及学霸的考研经验分享。
更多2017考研招生简章、考研招生目录、考研大纲、考研报录比、考研复试分数线、考研复试调剂等资讯信息,可以去研途宝考研官网,应有尽有。
更多考研资料访问研途宝考研官网。
2021西安外国语交通大学外国语言学及应用语言学考研参考书真题经验
西安外国语大学外国语言学及应用语言学考研说实话,看到我初试成绩,再看西外分数线的时候我的内心是崩溃的,感觉真的是凉凉了。
可是毕竟努力了那么久,虽然说过了复试线一分,但是那也是过了呀,所以就继续准备复试。
可能我是比较幸运的,复试逆袭这种事情竟然发生在了我的身上。
初试第一:选学校,选专业。
大概是去年的三四月份才真正下定决心考研,当时也不知道考什么学校,感觉自己的成绩也不好,不知道该选择什么样的学校,问了老师,也看了很多信息,最终选择了西外。
因为西外是四大外语院校之一,而且我对比了一下,天外,川外的初试和复试科目,录取人数等,所以最终还是选择了西外。
其实选学校这一步真的很关键,如果选择的学校和专业不是自己喜欢的,那么考研期间复习肯定也没有动力,如果选择的学校,目标过高,那么考研期间肯定会非常吃力,甚至会影响后期复习的心情。
总之,开始复习之前一定要把学校确定好,一旦确定下来就不要轻易改变。
第二:初期准备。
我考的是西外外应下的商务英语,西外外应初试考试科目都是一样的,四门科目: 基础英语,外国语言学综合,二外和政治。
参考书目如下:1.基础英语: 按照专八复习(1)专八单词(多过几遍)(2)华研专八阅读(3)星火专八阅读(华研比星火简单,可以把华研做完再做星火)(4)星火专八翻译180篇+散文佳作108篇2.外国语言学综合:(1)胡壮麟语言学教程第四版(2)戴伟栋语言学教程(3)换言之翻译理论,语言学我当时把课本看了几遍,基本理解之后,开始整理,翻译理论也买了很多资料,也是到后期才开始看的。
3.法语二外: 新大学法语1-4(主要是1,2)后来又买了张晶的实用法语语法,新大学法语考研必备(这个很好,当时过了大概两遍),还有法语语法练习800,这个我没怎么用。
4.政治: 一开始没有看政治,后来才买的肖秀荣系列,李凡政治新时器到时候背背,做做题,整理一下就可以了。
初期的时候,我们还有课,所以也就是晚上去自习室上自习,前期主要就是在看语言学和法语,可能当时还没有真正进入备课时期,所以状态什么的也都不好。
2022华东交通大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书
华东交通大学翻译硕士考研真题经验参考书目录第一章考前知识浏览1.1华东交通大学招生简章...................... 1.2华东交通大学专业目录........................1.3华东交通大学翻译硕士专业历年报录比....... 1.4华东交通大学翻译硕士初试科目解析......第二章翻译硕士专业就业前景解读2.1华东交通大学专业综合介绍................. 2.2华东交通大学专业就业解析................. 2.3华东交通大学各方向对比分析.......第三章华东交通大学翻译硕士专业内部信息传递3.1报考数据分析..............3.2复试信息分析..............3.3导师信息了解........第四章华东交通大学翻译硕士初试专业课考研知识点4.1参考书目分析..........4.2真题分析................4.3重点知识点汇总分析(大纲)....第五章华东交通大学翻译硕士初试复习计划分享5.1政治英语复习技巧5.2专业课复习全程详细攻略5.3时间管理策略及习题使用第六章华东交通大学翻译硕士复试6.1复试公共部分的注意事项6.2复试专业课部分的小Tips【学校简介】华东交通大学(East China Jiaotong University),位于江西省会南昌,是一所以工为主,经、管、文、理、法、教育、艺术等多学科协调发展,以交通为特色、轨道为核心的教学研究型大学,江西省属重点大学,是中国铁路总公司、国家铁路局与江西省人民政府共建高校,入选中西部高校基础能力建设工程、教育部卓越工程师教育培养计划、江西一流学科建设高校,被评为全国毕业生就业典型经验高校、全国创新创业典型经验高校、全国深化创新创业教育改革示范高校,是国家招收和选拔培养后备军官签约高校、国家大学生文化素质教育基地、国家级知识产权培训基地,中俄交通大学联盟、中国—东盟轨道交通教育培训联盟成员。
西安交通大学翻译硕士MTI考研真题,考研经验
西安交通大学翻译硕士M T I考研真题,考研经验(共3页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--西安交通大学翻译硕士MTI考研真题,考研经验基础英语一、词汇与语法(30个选择题,30分)难度大概在专四与专八之间二、阅读(40分)前两篇各有5道选择题后两篇共有5道问答题,但每道大题中又含几个小题。
第一篇从世上最小的心脏-hummering bird的心脏(还是humming bird忘记了,但不影响做题)讲到最重的心脏- bule whale的心脏,最后引到人的heart。
第二篇与人类基因谱图研究有关。
第三篇讲the duality of language,这篇最长,文章能看懂,但是做题感觉很不顺。
第四篇与residence professionalism有关,有新旧两种。
文后的问题,第一个是给其中两个段落取标题。
四篇文章都很长,是真的很长。
这份卷子一共是18页,其中除了前3页是第一大题,后2页是第三大题,剩下的都是阅读。
三、作文(30分)题目给了一段材料,长度几近一页半,材料后给出三个大问题,每个大问题中又含几个小问题,让你在作文中要回答这些问题,字数要求是400字左右。
材料是与中国的教育有关的,主要就是填鸭式教育,因为时间有点紧,我只大概扫了一遍,所以印象不太清了。
能够记得的几点问题有:1. Howwill u describe the “banking” education narrated in the passage What roles dou think teachers and students play2. Howdeep do u agree with the narration Based on ur personal experience in theuniversity, which level do u think the education u received is fit into Please explain the reasons for such results.3. Pleaseuse analogy to describe a new classroom relationship between the teacher andstudents.应该还有几点我遗落的,实在想不起来了。
西交考研参考书目
联系部门:招生办公室
电话:029-82668329
联 系 人:肖胜利
考试科目代码及名称
参考书名称
作者
出版社
2003 年第一版
版次
810 电路
《电路》 第四版
811 自动控制原理与信号处《数字信号处理》 理
《数字信号处理》(上册)
《自动控制原理》
812 固体物理
《固体物理学》
813 传热学
《传热学》
815 信号与系统(含数字信号《信号与线性系统 》 处理)
外语教学与研究 出版社 2006 年 人民卫生出版社 2002 年 人民卫生出版社 2003 年 人民卫生出版社 2004 年 人民卫 生出版社
备注
西安交通大学 硕士研究生入学考试科目主要参考书
邮政编码:710049
地址:西安市咸宁西路 28 号
单位代码:10698
联系部门:招生办公室
电话:029-82668329
地址:西安市咸宁西路 28 号
单位代码:10698
联系部门:招生办公室
电话:029-82668329
联 系 人:肖胜利
考试科目代码及名称
参考书名称
作者
出版社
2004 年版
版次
817 管理学
《管理学》(第七版)
818 高等代数与线性代数 《高等代数与几何》
《高等代数》
820 计算机软件基础
程序设计与 C 语言(第二版)
徐寿昌
程守洙,江之永 编 李建群
高等教育出版社 1993 年版 高等教育出版社
陕西人民出版社
824 法学综合(含宪法、民法、《民事诉讼法学》(最新版) 民诉法、刑法、刑
《刑法学》(最新版)
西安交通大学出版硕士英语综合教程1
硕士英语综合教程1 (课后答案)目录Unit 1 Low Carbon Economy(1) Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside.(2) Concentrating on time passing, as we do when bored, will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly.(3) Unemployment shot up in France during the second quarter, and the country’s top finance official said the situation will continue to aggravate even if a global economic recovery gathers pace. It was the worst quarterly unemployment in France since early 2006.(4) As social practice continues to develop, we should keep renewing our ideas and make innovations courageously in light of practical needs.(5) Bicycles are regarded as an economical alternative to buses whose fares have increased 3 times in the past few years.(6) The U.S. government has called on people to save water because the scarcity of water has become a source of globaltension ecologically, economically and politically. (7) In order to be a recognized leader in the industry, it’s essential for a company to improve production quality and tap the overseas market through the help of state of the art technologies and equipment.(8) If you are thinking about coming to Britain for Christmas, it might be a good idea to think again. That’s because thousands of Christmas travelers have been stranded in the UK as adverse weather conditions caused massive disruption to the transport infrastructure.unit 2Translate the following sentences into English. (1) Aliens in China shall abide by Chinese law and no behaviors will endanger the national security of China , harm its public interests or disturb its public order.(2) Love doesn’t lie in gazing at each other but in looking forward together in the same direction.(3) When learning any foreign language, one has to learn, first and foremost, its new phonological and grammar systems, which means acquiring a totally unfamiliar set of language learning habits.(4) Financial experts suggest that to the women under 30, the income of this phase in general is the lowest.(5) China will increase dialogue and co operation with the United States and the international community to crack down on all forms of terrorist activities.(6) Now it is time to make a well organized schedule from the list, so you need to put first and urgent things first and set the high priorities.(7) In accordance with your request I am sending sample pages of the dictionary and meanwhile, your valuable suggestions on amendment are welcomed.(8) In addition, advertisers appeal to the desire for health and prestige, to the desire to be in style, to pride, and to envy and jealousy.Unit 3 Culture Shock1Confucianism has a long history and a profound impact on China ’s politics, ideology, science, culture, art; it is an important part of traditional Chinese culture.2 In fact, what we have done with the products over the past for years and will do in the future coincide with the requirement of WTO.3 Religious and cultural diversity in a globalizing world needs to be used as the promotion of social justice, tolerance and understanding, as well as internationalpeace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation.4 The initial period of marriage involves more than accommodating to the presence and habits of another person.5 Whether you’ve used the software before or not, you may already be familiar with some of its features, but the new version represents a major milestone in the progression of its development.6 By default, when you delete files on most Windows systems the files are not really deleted, they are instead moved into the Recycle Bin, so they still take up disk space.7 The effect of the pain killer will naturally wear off within a few hours, but its advantage is that it has few side effects.8 Ecological civilization is the only way to global sustainable development, the best approach to saving the earth’s ecosystem, and the inevitable choice of human development.Unit 4 Artificial Intelligencea. Chinese to English1) Translate the following sentences into English. (1) It often happens, however, that thinking lags behindreality; this is because man’s cognition is limited by numerous social conditions.(2) Something big was in the offing, so big that the workers at the Simonson plant had been virtually placed under arrest to prevent any information from leaking out. (3) Only by understanding the nature of thinking mode, can man bring forth new ideas in philosophy, and the crux of philosophical innovation lies in the change of man’s thinking mode.(4) From then on, he struggled in his attempts to overcome his humble origins and insinuate himself into upper class society.(5) It’s a far cry from the days when I was just a clerk in a supermarket and nobody paid me any attention. (6) The invention of microprocessors set the stage for the arrival of the microcomputer, or personal computer—an affordable machine for the masses.(7) So there’s no such thing as an enemy in absolute terms. The enemies we fight are only in relative terms, constantly changing with the times.(8) Taiwan , viewed from the historical facts and the international law, is beyond dispute one part of Chinesesacred territory and it is an inviolable mission of the entire Chinese people to reunify the motherland.Unit 6a. Chinese to English1) Translate the following sentences into English. (1) There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing, a dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural and historical treasures woven into the urban prosperity.(2) He is such an enthusiastic football fan that he tends to hold forth on his favorite team whenever it is mentioned.(3) The educational system has to be able to outfit the young generation with necessary knowledge, attitudes and values that would ensure they are in time for the new age in which there might be no jobs but only opportunities.(4) The anxious mother searched high and low for her missing son, only to find him sleeping sound in the mess of toys in his own bedroom.(5) In order to find better detection and treatment, the hospital will actively cooperate with a local research institute to look for genetic markers that correlate with this chronic disease.(6) The accounting system of an enterprise consists of the methods, procedures, and devices used by an economic entity to keep track of its financial activities and to summarize these activities.(7) When she graduated from college, Cindy decided to go back to work in the orphanage where she had been brought up, because her heart was overstuffed with gratitude and warmth for those who had generously helped her in her growth and she wanted to be like them also to give help to the kids who had lost their parents.(8) NASA planned to splurge on the feasibility of the project of sending astronauts to Mars and having them settle down on it.Unit 7 Chinese to English1) Translate the following sentences into English. (1) Now people in Tibet are highly conscious of the importance of protecting wild animals, and the once rampant hunting of Tibetan antelopes has been brought under control.(2) The journalist had been traveling a lot lately—to Iceland to interview the famous actress there; to Hollywood for the Oscars—but he was stingy with details.(3) We should adhere to the policy of expanding domestic demand, continue to implement the proactive fiscal policy and prudent monetary policy, and ensure a double pull effect on economic growth from both consumption demand and investment demand.(4) The employees of the Human Resource Department have to sift through very carefully the application forms that just came in this morning to separate the wheat from the chaff.(5) Making its debut in 1994, Friends and its cast of easygoing single people caught on with viewers looking for an escape from the fast paced 1990s.(6) On the new Pocket PCs, the interface looks more like Palm’s, complete with larger icons and fewer pull down menus.(7) Over the next five years, he continued to evolve his own unique musical style—a style that would become the template for a whole new musical genre.(8) What I love most is to arrive in a place I have never been before and immerse myself in a new culture and environment—to experience first hand what I thought I knew, but which turns out to be much more interesting and surprising once you are there.。
研究生英语综合教程1(西交大)部分课文翻译
硕士综合英语教程1参考译文Unit 1创建低碳经济概述1. 对于主要由人类活动而迅速积累的温室气体引发了全球变暖这一事实,没有人再持有异议。
除非我们协同一致,快速转向低碳经济,否则全球变暖的趋势将会愈演愈烈。
这一危机日益彰显逼近。
正如获得2007年诺贝尔和平奖的联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC)主席拉金德拉?帕乔里所声称的:“如果在2012年之前我们还没有采取行动,那就为时已晚了。
我们在未来两到三年中的所作所为将决定我们的未来。
这是决定性的时刻。
”2. 同工业化前的水平相比,地球平均温度已经上升了0.8摄氏度(1.4华氏度左右),速度为自1975年以来每十年增加0.2摄氏度;如果我们仍然一意孤行,那么温度还会继续发生永久性的变化。
这种温度变化听起来似乎不大,但事实并非如此。
最后一个冰河时代时的全球平均气温不过比现今低约5.4摄氏度(9.7华氏度)。
3. 很多权威的气候学家们都曾发出过这样的警告:如果我们现在的温度超过工业化前2摄氏度(3.6华氏度)的话,我们将会迈进一个危险的未知国度。
没有人能知道到底全球变暖具体达到多少度会变得无法控制,并且造成像干旱、洪水、飓风以及热浪等自然灾害的逐渐恶化,造成诸如格陵兰岛或西南极洲大冰原坍塌以及伴随的全球海平面上升等意外的灾难性变化。
但是我们还依然在我们唯一的家园上不断做着危险而又不受约束的尝试,这也是为什么越来越多的年轻人开始将气候变化视为他们这一代人的一项挑战。
4. 《华盛顿邮报》4月刊报导到:“对于许多儿童和青年而言,全球气候变暖无异于当今的原子弹。
对于环境危机的担忧正影响着这一代人,正如经济大萧条、第二次世界大战、越南战争和冷战等等挥之不去的‘战争游戏’影响了20世纪的灵魂一样。
”5. 有些可怕的预测可能并不会发生,但考虑到那些最优秀的科学家们发出的警告,如果我们再冒险尝试将是极不负责任的做法。
科学家告诉我们,如果我们不尽快采取行动,想要避免全球变暖引发的最严重恶果则为时晚矣。
2022西安邮电大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书
448 汉语写作与 百科知识
《自然科学史十二讲》
中国轻工业出
《中国文化读本(中文本)》 版社
外语教学与研
究出版社
卢晓江 叶朗
【初试】
我当时考研的时候,第一时间先是关注了《蛋核英语》的公众号,
朋友告诉我的,真的很好,上面的很多课程都非常全,我听了很多,
对我的帮助真的很大。接下来说说经验:
政治
用书:《肖秀荣精讲精练》、《风中劲草》、《肖秀荣 1000 题》、
《肖秀荣 4 套卷》、《肖秀荣 8 套卷》、《蒋中挺五套卷》
九月份开始看肖秀荣精讲精练,看一章精讲精练做一章 1000 题,一 开始漫不经心的学得很慢,一个多月才学了马原和毛概。十月份的时 候惊觉进度太慢了,放弃精讲精练,直接看风中劲草了,也是搭配 1000 题学下来。用了风中劲草以后速度快了很多,这时候才发现精 讲精练里废话太多了,很多东西应该是不会拿出来考的。建议大家精 讲精练只要看马原部分就好了,后面的直接看风中劲草,搭配 1000 题。这样刷了两遍风中劲草居然都十二月了,才开始做肖八选择题, 做得挺挫败的,因为发现风中劲草不够熟悉。没办法接着背风中劲草, 同时还得开始背时政,肖八大题没时间背了,后来直接背了肖四,事 实证明肖四足够用了,基本上都把大题覆盖到了。考前一周还做了蒋 中挺的选择题,确实补充了一些知识点,所以建议时间充裕的要把市 面上能买到的预测卷选择题部分都做做。 总的来说风中劲草很重要,一定要尽可能多背,多拿选择题的分数, 其实主观题部分大家都是背肖四答得差不多,想要考得比较好就只能 靠选择题。对了还要留出时间背时政,选择题里时政分值还挺高的。 主观题有一个 tip 是抄题干,考试时你会发现你背的很多东西就在题 干里,合适的话可以直接抄,另外如果这个题你没背到更是抄为上策, 题干里有很多可以利用的东西。
研究生英语精读教程课后答案西安交通大学出版社
Model Test One
1
PART I VOCABULARY 1. C 2. A 3. D 4. B 5. D 6. A 7. B 8. C 9. D 10. B11. B 12. D 13. A 14. C 15. B 16. C 17. D 18. A 19. D 20. C PART II CLOZE TEST 21. [C] follow 22. [B] painless 23. [D] take 24. [B] available 25. [D] record 26. [C] experienced 27. [D] whether 28. [A] required 29. [C] being 30. [A] put
丧亲之痛和神恩赐福此起彼伏,让我们悲喜交加。 死亡让我们更加珍视生命。在生命的庄严时刻,在 痛苦和失却的阴影之下,人才会真正地认识自己。
事有悲欢离合,因循往复;人有喜怒哀乐,周而 复始,甚至死亦能让人对生益加眷恋。所以,当 惘然若失,悲由心生之时,人往往最接近自我。
6
Part IV Translation
可是,就像伟大和自豪的国家在其鼎盛时期一样, 它们必须克服一个完全不能掉以轻心的危险因素: 它们传统的绝对强势将会导致谨小慎微、追求内 部特权及自满,这将使它们不能与时俱进。
18
Section B 同时,过去10年里,国际和地区热点此起彼伏, 影响着世界和平稳定。
On the other hand, the last decade also witnessed incessant international and regional hotspots which undermined world peace and stability.
西安交通大学(硕士)参考书
065 软件学院复试参考书 065 软件学院复试参考书 065 软件学院复试参考书 065 软件学院复试参考书 066 综合俄语 067 综合英语 067 综合英语 068 综合日语 069 综合法语 070 生物技术 071 电子技术基础 071 电子技术基础 072 医学仪器 072 医学仪器 073 人体解剖学 073 人体解剖学 074 生理学 075 神经病学 076 遗传学
《中国美术简史》
《外国美术简史》
《西方美术史》
《艺术概论》
《现代汉语》
《文学理论教程》 《西方哲学简史》
《中国哲学史》
《自然辩证法新编》
《政治经济学教程》
《经济法学》 《中国近现代政治思想 史》 《现代思想政治学》
《中国社会学史新编》
《外国社会学史》
《教育管理学》
《体育概论》 《现代汉语》 《写作学教程》
高等教育出版社 年1月
《简明法语教程》(上 册),(下册前42课) 商务印书馆
《机械设计基础》
西安交大出版社 年10月
《机械设计基础》
高等教育出版社 1999年版
402 机械设计基础
《机械设计基础》
高等教育出版社 1999年
403 现代测试技术
机械工业出版社 《机械工程测试技术》 2002年版
403 现代测试技术
西安交通大学(硕士)参考书
科目 代码
科目名称
001 机械制造技术
002 机械控制理论基础
003 机械工程材料
004 火力发电厂设备与系统
004 火力发电厂设备与系统
004 火力发电厂设备与系统 005 制冷与低温原理与设备 005 制冷与低温原理与设备
西安交通大学硕士研究生入学考试科目主要参考书
《工业设计思想基础》
702 数学分析
《数学分析》
陈高翔
贺忠厚 邓晓兰 铁卫 冯宗宪 (美)萨尔瓦多 樊秀峰 张迈曾主编
李彬主编
中国经济出版社 西安交通出版社 西安交大出版社 西安交大出版社
高等教育出版社 清华大学出版社 西安交大出版社 西安交通大学出版 社 新华出版社
2004 年
2007 年 2007 年 2007 年 2011 年 2010 年 2003 年
《东方俄语》(1-2 册) 《大学德语》(修订版)1--3 册
丁树杞 张书良
外语教学与研究出 版社 高等教育出版社
高等教育出版社
上海外语教育出版 社 人民教育出版社与 (日本)光村图书 出版株式会社合作 编写 外语教学与研究出 版社 高等教育出版社
2002 版 2011 版 2011 版 2010 版 2005 版
《固体物理学》 《传热学》
陆栋 陶文铨
上海科学技术出版 2003 年 社
高等教育出版社 1998 年版
814 计算机基础综合
参考范围见我校研究生招生主页
2013 年西安交通大学研究生入学考试
计算机基础综合科目大纲
815 信号与系统(含数字信号《信号与线性系统 》
阎鸿森等
西安交大出版社 1999 年版
434 国际商务专业基础 440 新闻与传播专业基础 819 新闻传播学基础
448 汉语写作与百科知识
《公共财政学》 《财政学》 《税收学》 《国际商务》 《国际经济学》 《国际投资与跨国公司》 《传播学引论》
《传播学引论》
《新闻学概论》
《传播学原理》
《自然科学史十二讲》
《中国文化读本》
701 工业设计思想基础
2022同济大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书
游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经 贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游 等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中 专院校及科研部门等从事教学和科研工作。
【参考书目】 庄绎传,《英汉翻译简明教程》北京外语教学与研究出版社 2002。 叶子南。《高级英汉翻译理论与实践》北京清华大学出版社 2001。 张培基,《英译中国现代散文选》.上海:上海外语教育出版社, 1999。 杨 月 蓉 ,《 实 用 汉 语 语 法 与 修 辞 》, 重 庆 : 西 南 师 范 大 学 出 版 社,1999。 叶朗《中国文化读本》北京:外语教学与研究出版社,2008。 夏晓鸣。《应用文写作》。上海复旦大学出版社 2010 【报录比】
学科设置涵盖工学、理学、医学、管理学、经济学、哲学、文学、 法学、教育学、艺术学等 10 个门类。现有本科招生专业 85 个,硕士 学位一级学科授权点 47 个,专业硕士学位授权点 18 个,博士学位一 级学科授权点 32 个,专业博士学位授权点 3 个,博士后流动站 25 个。 拥有 3 个国家重点实验室、1 个国家工程实验室、1 个国家协同创新 中心、1 个国家大型科学仪器中心、5 个国家工程(技术)研究中心 以及 53 个省部级研究平台。
同济大学已建成世界规模最大的“多功能振动实验中心”、国内 第一个“地面交通工具风洞中心”、国内第一个“城市轨道交通综合 试验平台”、国内第一个“海底观测研究实验基地”等一批重大科研 平台。先后承担了一系列国家重大专项、重大工程科研攻关,取得了 大跨度桥梁关键技术、结构抗震防灾技术、城市交通智能诱导、城市 污水处理、新能源汽车研发、国产化智能温室、遥感空间信息、大洋 钻探、心房颤动分子遗传学等标志性科研成果。
西安交通大学2023年硕士研究生招生考试初试自命题科目参考书目及考试大纲
西安交通大学2023年硕士研究生招生考
试初试自命题科目参考书目及考试大纲
西安交通大学2023年硕士研究生招生考试初试是一项重
要的考试,将影响着研究生的入学机会和研究成绩。
考试涉及的参考书目和考试大纲是考生非常重视的内容,因此,西安交通大学2023年硕士研究生招生考试初试的参考书目和考试大
纲如下:
1、《中国现代文学史》(第六版),北京:中国文联出
版社,2013年版;
2、《中国历史纲要》(第四版),北京:中国社会科学
出版社,2009年版;
3、《世界文学史》(第二版),北京:人民文学出版社,2014年版;
4、《现代汉语》(第七版),北京:外语教学与研究出
版社,2012年版;
5、《英语语法》(第六版),北京:外语教学与研究出
版社,2013年版。
二、考试大纲:
1、中国现代文学史:概述中国现代文学史,研究中国现代文学的发展主要特点,以及中国现代文学的主要流派和代表作家;
2、中国历史纲要:概论中国历史,研究中国历史的发展特点,以及中国历史的重要事件和人物;
3、世界文学史:概述世界文学史,研究世界文学的发展主要特点,以及世界文学的主要流派和代表作家;
4、现代汉语:研究现代汉语的主要特点,以及汉语的构成要素和语言特征;
5、英语语法:概论英语语法,研究英语语法的基本构成要素,以及英语语法的各种句法现象。
上述就是西安交通大学2023年硕士研究生招生考试初试参考书目和考试大纲。
本考试的准备工作,主要依据这些参考书目和考试大纲,仔细阅读,深入掌握考试要求的知识,以便更好地备考考试,取得更好的成绩。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
西安交通大学翻译硕士考研真题经验参考书目录第一章考前知识浏览1.1西安交通大学招生简章...................... 1.2西安交通大学专业目录........................1.3西安交通大学翻译硕士专业历年报录比....... 1.4西安交通大学翻译硕士初试科目解析......第二章翻译硕士专业就业前景解读2.1西安交通大学专业综合介绍................. 2.2西安交通大学专业就业解析................. 2.3西安交通大学各方向对比分析.......第三章西安交通大学翻译硕士专业内部信息传递3.1报考数据分析..............3.2复试信息分析..............3.3导师信息了解........第四章西安交通大学翻译硕士初试专业课考研知识点4.1参考书目分析..........4.2真题分析................4.3重点知识点汇总分析(大纲)....第五章西安交通大学翻译硕士初试复习计划分享5.1政治英语复习技巧5.2专业课复习全程详细攻略5.3时间管理策略及习题使用第六章西安交通大学翻译硕士复试6.1复试公共部分的注意事项6.2复试专业课部分的小Tips【学校简介】西安交通大学(Xi’an Jiaotong University)简称西安交大、西交大,位于古都西安,是中华人民共和国教育部直属、中央直管副部级建制的综合性研究型全国重点大学,由教育部与国家国防科技工业局共建,位列世界一流大学建设高校A类、国家“七五”“八五”重点建设高校、国家“211工程”首批重点建设的七所高校、“985工程”首批重点建设的九所高校,“珠峰计划”首批11所名校之一,“2011计划”牵头高校,首批学位授权自主审核单位,入选首批卓越工程师教育培养计划、111计划、国家建设高水平大学公派研究生项目、教育部来华留学示范基地、全国深化创新创业教育改革示范高校,九校联盟、中国大学校长联谊会、全球能源互联网大学联盟、中俄交通大学联盟、CDIO工程教育联盟成员,新丝绸之路大学联盟发起高校。
学校是中国最早兴办的高等学府之一,肇始于1896年创建于上海的南洋公学,1921年改称交通大学,1956年国务院决定交通大学内迁西安,为交通大学西安部分,1959年定名西安交通大学。
截至2019年9月,学校兴庆、雁塔、曲江、中国西部科技创新港四个校区占地约8000亩,下设26个二级院部、9个本科生书院、87个本科专业;拥有博士后流动站25个,一级学科博士点32个,专业学位博士点5个,一级学科硕士点43个,专业学位硕士点27个;一级学科国家重点学科8个列全国第七;获国家级教学成果奖78项,“全国百篇优秀博士论文奖”27篇;教职工6100多人,全日制在校生4万多人,其中研究生19000多人。
【专业介绍】西安交通大学外国语学院下设英语系、日语系、俄、德、法系、语言教学实验中心、研究生英语教学中心,外国语言研究中心及跨文化研究所和丝绸之路欧洲研究联合中心。
现有2个硕士学位点--外国语言学及应用语言学硕士学位点(包括英语、日语、法语和俄语)和英语语言文学硕士点。
有英语(包括英法、英俄和英德3个双语方向)、日语和法语3个本科专业,在校研究生120余人,本科生400余人。
此外,外国语学院承担全校博士、硕士研究生和本科生外语(英、德、俄、法、日语)的教学工作。
[1]学院现有教职员工216人,其中教授12人,副教授42人。
每年约有20名外籍专家和教师在外国语学院任教。
此外,还聘请有客座教授和兼职教授数人,不定期地举行英语教学、文学和文化方面的讲座。
外国语学院注重科学研究,在应用语言学、翻译研究、语篇分析、医学英语、词典学等方面有多项研究成果,已经获得3项国家社科基金项目,5项省部级项目,28项校人文社科基金和人文社科培植基金项目。
究课题包括会话分析、模糊语言学、学术英语体裁分析、英语口译技能研究、二十世纪美国华裔作家作品研究和大学生英语学习策略研究等。
目前,已有一批高水平的有特色的科研成果,包括话语分析方面的专著、系列医学学科专业词典、译著,诗集和国际权威期刊上发表的论文。
近年来,学院同美国、澳大利亚、德国和日本等国的10余所著名大学建立了固定的交流往来,通过互派教师和学生、访问进修和合作研究等活动,使学院整体的教学和科研水平得到了进一步的提高。
学院拥有先进的多媒体语言实验室,专业录音制作室,外语教学电台等。
有外文藏书28000余册、专业期刊数十种。
为适应学校发展和培养高层次人才外语应用能力的要求,外国语学院正在尽一切力量吸引高层次人才,拓宽学科方向,提高科研水平和培养质量,为申报外国语言学和应用语言学博士点奠定基础。
【参考书目】1-《新编英语写作教程》(上下册)陈立平西安交大出版社20022-《现代大学英语》(1-4册)杨立民外语教学与研究出版社20023-《实用文本汉译英》方梦之青岛出版社20034-《医学英汉互译技巧与实践》罗磊人民军医出版社20045-《医学专业英语》阅读1-2册白永权人民卫生出版社20006-《英汉翻译教程》杨士焯北京大学出版社20067-《自然科学史十二讲》卢晓江中国轻工业出版社20078-《中国文化读本》叶朗外语教学与研究出版社2008【2016英语口译报录比】47:4【初试】首先说一下大家比较关心的资料问题,我当时是一直关注一个叫《蛋核英语》的微信公众号,每天都会推送一些非常有用的文章,而且上面的视频课真的非常全,对我的帮助真的很大,如果要考翻硕的话,大家可以关注一下。
接下来说说经验。
具体备考方面。
翻硕一共考4门(英语翻译基础+翻译硕士英语+百科+政治)!首先说说翻译基础。
这一门考得题型就两种名词翻译+段落翻译。
名词解释大概20-25个,准备时,建议专门找一个本,把不熟的,不知道的全部摘抄下来,没事儿了就拿出来背背。
内容可以从各大高校的MTI真题上搜集,还是挺全的。
这个还真没啥诀窍。
当然只搜集真题上的名词还远远不够,考交大的学弟或学妹,要关注医学类的缩略词和词语,如MRI,粥样硬化等等。
此外,由于每年都会有新词出现,所以,建议大家关注每天的实事,碰到新词,能随时记录下来,突然想起高中班主任的一句话,“处处留心皆学问,人情练达即文章”,送给大家。
接下来,说说翻译。
交大的翻译大概有这么几类:科技,政治,文学等,最后有一篇医学类的英译汉,一共4篇。
当然每年的都不一样,但基本就徘徊在这几类。
准备翻译时,参考书目建议买上一两本就行,翻译书不求多,但求有用。
不要太多了看不完,翻译归根到底还得练呐。
平时要精练翻译,学习技巧。
考试临近时,要每天抽点儿时间练段落翻译,提高速度,毕竟是考试,最起码要把卷子写完。
还有,医学词汇方面建议大家把医学阅读两本书仔细过两遍,把不熟的单词摘抄下来,记牢。
顺便把里面的文章仔细看,尤其第一篇。
有时,英译汉会从里面选几段考。
记住了哈。
下来,说说翻译硕士英语。
这门有三种题型:选择(不过听说去年换成了完型),阅读(2篇选择+两篇回答问题的)和作文。
其实这一门考得就是英语底子,建议把它看成专八,复习的时候顺带也就准备了专八。
如果换成了完型,建议大家做专四的完型填空,平时多背单词,积累词汇;阅读的话建议做专八真题,距离考试1-2个月时,建议每天练习两篇阅读,要计时哦。
最后,就是作文了,还是常规的5大段,专八作文就阔以啦,平时多积累好句,好词,写作时,字写好看,首末句漂亮,观点明确,得分肯定不低哦。
再就是,临近考试时,抽时间练上2-3篇作文,也要计时的哈。
考这门时,整体感觉时间比较紧张,建议大家花两个小时做完前面两类题,给作文留一个小时,毕竟作文比较主观,好好写能提高好几分呢。
说说百科吧。
有三个题型:名词解释,应用文写作和一般写作。
名词解释,方方面面都有涉及(所以说叫百科呐),一般情况下,每年都会考几个医学类的,如古代著名医学家(如:扁鹊,李时珍等)和著名医学书籍(如:皇帝内经等),另外,据观察,交大倾向于考中国的传统文化知识以及科技领域的最新发现之类的(如神州几号之类的),还有,平时要关注国家大事以及重大会议(如:杭州G20峰会,亚投行之类的)所以说,平时要多看,多看还是多看。
建议把各大院校真题上的百科名词解释都搜集起来,没事就看看,还有,如果想了解某一领域的名词解释,直接输个关键词去百度搜就好,会出来很多东西。
应用文写作,其实就把基本格式记住就行,写作时要官方一些,类似于写新闻报道。
建议借一本应用文写作的书,考试前一个月看就行了。
最后一篇作文,类似于高考作文,你们懂的,平时多看好文章就行了,只是,考试时要看清题目,千万别脱题了阿。
再说一遍,字写整齐,还看。
最后说说政治。
9月开学了复习绝不晚哈,所以现在先表着急。
建议,认认真真过一遍大纲,了解基本知识。
下来再做800/1000题,做选择题时,把弄错的用红笔标一下,方便以后回顾复习,另外,建议把后面配的几个大题也做一遍,当然,不用全写下来,把考得基本点写出来就行,然后再在脑子里构思一下,想想答题时应该写哪些内容,最后再对答案,最后1-2个月时,每天要抽时间背背大题。
勤思的政治班建议大家跟着步伐,平时打好基础。
课程一定要过三遍。
第一遍熟悉教材和内容,第二遍运用做题思路,第三遍可以熟练运用到各种习题和翻译素材。
百科知识跟着老师的课并且平时多积累自己院校考题的方向的相关知识。
例如时事新闻以及谚语。
【总结】不管咋样,希望能对下一届考研的学弟学妹有用,加油喽!祝愿大家金榜题名,考入自己心仪的大学!如果有什么问题的话,可以来high研这个APP里找我,并且我手里还有上年的资料也可以分享给大家,这些资料大体包括:1.《蛋核英语》视频课的随堂笔记2.专业课部分教师用课件及ppt3.西安交通大学本科老师给画的范围4.西安交通大学翻译硕士本科老师讲课课件5.翻译硕士各章节题库6.西安交通大学翻译硕士历年期中期末试题7.西安交通大学翻译硕士三套卷8.课后习题及答案9.专业课重难点详解10.上届研究生笔记11.西安交通大学翻译硕士预测题12.翻译硕士考研名校真题汇总及解析13.西安交通大学外国语学院本科生课堂笔记。