最新陋室铭繁体字全文

合集下载

《陋室铭》原文

《陋室铭》原文

《陋室铭》原文朝代:唐代作者:刘锡原文:山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?注释:⑴陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):神奇;灵异。

⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非,明德惟。

”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。

鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

⑼白丁:平民。

这里指没有什么学问的人。

⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹(琴)。

素琴:不加装饰的琴。

⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安考察则是后者。

金:珍贵的。

金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。

⑿丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。

这里指奏乐的声音。

⒀之:语气助词,不译。

用在主谓间,取消句子的独立性。

⒁乱耳:扰乱双耳。

乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

⒂案牍(dú):(官府的)公文,文书。

刘禹锡《陋室铭》原文

刘禹锡《陋室铭》原文

刘禹锡《陋室铭》原文刘禹锡《陋室铭》原文《陋室铭》即开篇以山水起兴,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居处虽然简陋,却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。

下面是其原文,欢迎阅读。

陋室铭唐代:刘禹锡山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?译文山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?注释⑴陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):名词作动词,显得有灵气。

⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。

《陋室铭》原文和译文注释

《陋室铭》原文和译文注释

《陋室铭》原文和译文注释
《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡创作的一首诗。

以下是《陋室铭》的原文、译文和注释:
原文:
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾
德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以
调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西
蜀子云亭。

孔子云,“何陋之有?”注,这首诗以写陋室而著称,
表现了诗人超然物外,崇尚道德的高风亮节。

译文:
山不必很高,有仙人居住就有名声。

水不必很深,有龙居住就
有灵气。

这里虽然是简陋的房舍,但只要我的品德高尚,就能散发
出馨香。

台阶上的青苔很茂盛,帘子上的草色也很翠绿。

在这里,
可以与学识渊博的人畅谈,往来的客人也都是有学问的人。

可以弹
奏清雅的琴曲,阅读珍贵的经书。

没有杂乱的丝竹声来扰乱耳朵,
也没有繁琐的文书来劳累身体。

南阳的诸葛庐,西蜀的子云亭,孔
子说,“何必在乎房舍的简陋呢?”注,译文力求忠实传达原文的意境和含义,同时进行了适当的语言转换,以使诗歌更贴近现代读者的阅读习惯。

同时,注释部分解释了诗中的典故和含义,帮助读者更好地理解诗歌的内涵。

陋室铭原文

陋室铭原文

陋室铭原文陋室铭原文《陋室铭》朝代:唐代作者:刘锡原文:山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?《陋室铭》译文山不在于高低,有仙人(居住)就出名;水不在于深浅,有了蛟龙就有灵气。

这是间简陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到简陋了)。

苔藓的痕迹碧绿,长到台阶上,青葱的小草映入竹帘里。

与我谈笑的都是博学的人,与我交往的没有知识浅薄的人。

可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱双耳,没有官府公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子(它们都很简陋,但居住的人都很有名,所以就不感到简陋了)。

孔子说:“(既然君子住在里面),又有什么简陋的呢?”《陋室铭》注释题目:选自《全唐文》卷608。

陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,多用韵。

后来发展成一种文体。

1.在(zài):在于,动词。

2. 名(míng):出名,著名,这里指因...而著名,名词用作动词。

3.灵(líng):名词用作动词,有灵气。

4.斯是陋室(lòu shì):这是一间简陋的屋子。

斯:这。

是:表示判断。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

5.惟吾德:好在我(室主人)的品德高尚(就不觉得简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指住屋的人自己。

德:德行香。

《尚书君陈》:“黍稷非,明德惟。

”:香气,这里指品德高尚。

6.苔痕上阶绿,草色入帘青:苔藓的痕迹到台阶,苍翠碧绿;青草的颜色映入竹帘,一片青葱。

7. 鸿儒(hóng rú):这里指博学的人。

鸿:大。

8. 白丁:百姓,这里指没有什么学问的人。

9.调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹奏(琴)。

素琴:不加装饰的琴。

《陋室铭》原文、注释、译文及鉴赏

《陋室铭》原文、注释、译文及鉴赏

《陋室铭》原文、注释、译文及鉴赏[原文]山不在①高,有仙则②名③。

水不在深,有龙则灵④。

斯⑤是陋室,唯⑥吾德馨⑦。

苔⑧痕上⑨阶绿,草色入⑩帘青(11)。

谈笑有鸿儒(12),往来无白丁(13)。

可以调(14)素琴(15),阅金经(16)。

无丝竹(17)之乱耳(18),无案牍(19)之劳形(20)。

南阳(21)诸葛庐(22),西蜀子云(23)亭(24)。

孔子云:何陋之有(25)?[注释]①在:在于。

②则:就。

③名:名词用如动词,出名。

④灵:名同用如动词,显灵。

传说龙能兴云作雨,所以水中有龙便会显灵。

⑤斯:此,指示代词。

⑥唯:转折连词。

然而,但是。

⑦馨(xīn):散发得很远的香气。

⑧苔(tāi):苔藓类植物。

⑨上:名词用如动词,漫上。

⑩入:映入。

(11)青:与上句的“绿”形成互文,都是“绿”的意思。

(12)鸿儒:博学的人。

鸿,原是大雁,这里引申为“大”。

儒,有学问的人。

(13)白丁:原指没有功名的人,这里指没有文化修养的人。

(14)调(tiáo):调弄,这里指弹奏。

(15)素琴:没有雕饰的琴。

素,朴实无华。

(16)金经:佛经,佛经用泥金书写,所以借金经代佛经。

(17)丝竹:借指弦乐器和管乐器,再引申为奏乐声。

以具体代抽象,也是常用的一种借代方式。

(18)乱耳:使耳乱,使心里烦。

乱,使……乱,形容词用如使动词。

(19)案牍:案头的文牍,借指公务。

以具体代抽象。

牍,古代写字用的木片。

(20)劳形:使形劳,使身心劳累。

劳,使……劳。

(21)南阳:今湖北襄阳—带。

(22)诸葛庐:诸葛亮隐居的草庐。

庐,村舍。

(23)子云:西汉著名文学家扬雄的字。

(24)亭,指扬雄的玄亭。

(25)何陋之有:即“有何陋”,有什么简陋的呢?之:结构助间,作为宾语“何陋”提到谓语动词“有”之前的标志。

这句话出自《论语•子罕》:“子欲居(迁居)九夷。

或(有人)曰;‘陋,如之何(怎能住)?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”[译文]山不在于高,有仙人就著名。

陋室铭全文及注释

陋室铭全文及注释

陋室铭唐代:刘禹锡山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?译文及注释译文山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?注释⑴陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):名词作动词,显得有灵气。

⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。

鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

⑼白丁:平民。

这里指没有什么学问的人。

⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹(琴)。

素琴:不加装饰的琴。

⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。

刘禹锡《陋室铭》原文

刘禹锡《陋室铭》原文

刘禹锡《陋室铭》原文刘禹锡《陋室铭》原文《陋室铭》通过对居室的描绘,极力形容陋室不陋,《陋室铭》一文表现了作者不与世俗同流和污,洁身自好、不慕名利的生活态度。

刘禹锡《陋室铭》原文篇1山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”译文山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?注释⑴陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):神奇;灵异。

⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。

鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

⑼白丁:平民。

这里指没有什么学问的人。

⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

《陋室铭》原文及译文

《陋室铭》原文及译文

《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇骈体铭文,全文共81字,通过赞美自己的简陋居室,表达了作者志行高洁、安贫乐道、不与世俗同流合污的意趣。

这篇文章作于刘禹锡被贬至安徽和州期间,当时他因参与王叔文的“永贞革新”失败后,被贬为和州刺史。

在和州,刘禹锡经历了多次住所的变动,最终被安置在一间非常狭小的屋子里。

面对这样的境遇,刘禹锡写下了这篇《陋室铭》,以表达自己的心境和对道德品质的追求。

原文:
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”
译文:
山不一定要高,有仙人居住就出名。

水不一定要深,有龙居住就有灵气。

这虽是简陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到简陋了。

苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

说笑来往的都是学识渊博的人,没有浅薄之人。

可以弹奏不加装饰的琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有成堆的官府公文劳累身心。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:“有什么简陋的呢?”
这篇文章通过对陋室的描写,展现了刘禹锡的高尚品德和超脱世俗的情怀,同时也反映了他对于当时社会风气的批判和对个人品德的坚持。

通过引用古代贤人的居所,刘禹锡表达了自己以古代贤人为榜样,追求高尚道德品质的决心。

陋室铭全文及译文

陋室铭全文及译文

《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡所作的一篇散文,它通过描述作者居住的简陋房间,表达了一种安贫乐道、高洁傲岸的品德和情操。

下面是《陋室铭》的全文及译文。

全文:
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?
译文:
山不一定要很高,只要有仙人居住就有名气;水不一定要很深,只要有蛟龙居住就有灵气。

这是一个简陋的房间,只是我的品德高尚(所以)就不感到简陋了。

苔藓痕迹碧绿,长到台阶上,台阶因此显得绿色;草色青葱,映入竹帘里,室内因此显得青翠。

到这里谈笑的都是博学的人,交往的没有知识浅薄的人。

可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?
这篇铭文通过对比山水的“高”与“深”与人的“德”与“馨”,强调了人的品德的重要性。

刘禹锡以自然景物的简单与纯粹来比喻自己生活条件的简陋,但又表明自己的品德高尚,不因生活的简陋而感到自卑。

他通过描述自己与有学问的人交往,弹琴读书的日常生活,表达了一种超脱物质享受的精神追求。

陋室铭繁体字全文

陋室铭繁体字全文

陋室銘繁體字全文:
山不在高,有仙則名.水不在深,有龍則靈.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上階綠,草色入
簾青.談笑有鴻儒,往來無白丁.可以調素琴,閱金經.無絲竹之亂耳,無案牘之勞形.南陽
諸葛廬,西蜀子雲亭.孔子雲:何陋之有?
陋室铭全文阅读:
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”
陋室铭全文翻译:
山不一定要高,有了仙人就著名了。

水不一定要深,有了龙就灵异了。

这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。

青苔碧绿,长到台阶上,草色
青葱,映入帘子中。

与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。

可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

孔子说:“有什么简陋的呢?”。

王羲之集字《陋室铭》

王羲之集字《陋室铭》

王羲之集字《陋室铭》
王羲之(303年—361年),字逸少,琅琊临沂(今山东省临沂市)人。

东晋大臣、书法家,丹阳尹王旷的儿子,太尉郗鉴的女婿,有“书圣”之称。

凭借门荫入仕,历任秘书郎、江州刺史、会稽太守,累迁右军将军,人称“王右军”。

永和九年(353年),组织兰亭雅集。

撰写的《兰亭序》,成为“天下第一行书”。

永和十一年(355年),称病弃官,迁居于绍兴金庭。

升平五年(361年)去世,安葬于金庭瀑布山。

善书法,兼擅隶、草、楷、行各体,精研体势,心摹手追,广采众长,备精诸体,冶于一炉,摆脱汉魏笔风,自成一家,影响深远。

风格平和自然,笔势委婉含蓄,遒美健秀。

在书法史上,与钟繇并称'钟王',与其子王献之合称“二王”。

王羲之书法集字《陋室铭》。

《陋室铭》大全

《陋室铭》大全

《陋室铭》大全雅室铭楼不畏高,安居则行;室无须大,雅洁则宁;虽非阔绰,却含温馨。

朝阳映轩亮,皎月入窗明。

不慕豪华居,安思别墅亭。

可以聆乐音,寄诗情;无敷衍之累耳,无迎送之劳心。

谈笑皆好友,往来俱佳朋。

聊慰曰:“室雅心清”。

新居铭猫不在快,能跑就成。

名不在响,群众就行。

斯是陋室,两室一厅。

苔痕上阶绿,蜘蛛入帘轻。

谈笑有网虫,往来不正经。

可以扮帅哥,假惺惺。

无孩童之乱耳,无老婆之叮咛。

南来侃人生,北去玩纯情。

虫子曰:“何陋之有?”公寓铭寓不在私,有德则名;位不在高,有才则灵。

斯是公寓,唯吾宽心。

小偷怕蚀本,大盗不屑临。

开销靠正道,敲门不吃惊。

可以教子女,授金经。

无舞会之翩跹,无酒席之酩酊。

兰考裕禄墓,聊城繁森亭。

常反问:“何陋之有?”科室铭才不在高,应付就行;学不在深,奉承则灵。

斯是科室,唯吾聪明。

庸俗当有趣,流言作新闻。

谈笑无边际,往来有后门。

可以打毛衣,练手功。

无书声之乱耳,无国事之劳神。

调资不落后,级别一样升。

其乐云:“增长工龄”。

会场铭会不在听,到会就行;心不在会,坐完则灵。

斯是会场,尔吾闲情。

烟抽红塔山,酒喝老龙井。

谈论处世学,话说山海经。

可以拉家常,眯眼睛。

无群言之乱耳,无公务之劳神。

虽非麻将场,堪比歌舞厅。

亦道是:“吾乐就行”。

《卧室铭》室不在大,能住即行。

棉被虽薄,能盖则行。

斯是陋室,唯吾心平。

苔痕上阶绿,蟋蟀入室鸣。

谈笑二三声,往来不需迎。

可以听风铃,看流星。

安静无人打扰,无对月之伤情。

那有蟋蟀声,也有风吹声。

余笑曰:“如此而已”!《文凭铭》分不在高,及格就行。

学不在深,作弊则灵。

斯是教室,唯我闲情。

小说传得快,杂志翻得勤。

琢磨打篮球,寻思游戏厅。

可以打瞌睡,观窗景。

无书声之乱耳,无复习之劳心。

自习说闲话,讲课听不进。

心里云:“混张文凭”。

《写作铭》写不在多,有字则灵,词不在好,能用则行。

斯是作文,惟吾真心。

段落巧安排,构思有创新,叙写中外事,感慨古今情。

可以用记叙,抒真情。

无文体之规范,无语法之束缚。

陋室铭原文及翻译文言文

陋室铭原文及翻译文言文

山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”
【翻译】
陋室铭
山不一定要很高,只要有仙人居住,就会有名气。

水不一定要很深,只要有龙潜伏,就会有灵气。

这里是我简陋的居室,只是因为我品德高尚,所以散发出馨香。

台阶上长满了青苔,显得格外碧绿,草色透过窗帘,映入室内,显得格外青翠。

在这里,谈笑的都是博学多才的学者,来来往往的没有不学无术的人。

可以弹奏素琴,阅读佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有繁琐的文书劳累身体。

南阳有诸葛亮的庐舍,西蜀有扬雄的亭子。

孔子曾说过:“有什么简陋的呢?”
【译文】
这座房子虽然简陋,但它并不因为其外观而失色,因为它蕴含着我高尚的品德。

屋外的台阶上,青苔蔓延,给人一种生机勃勃的感觉;屋内的帘子间,草色斑驳,增添了几分清幽。

在这里,我谈笑风生,与博学之士交往,而不与那些无知之辈为伍。

我可以弹奏无装饰的琴,阅读珍贵的佛经。

这里没有丝竹乐器的喧嚣,没有官府文书的劳累。

就像南阳的诸葛庐和西蜀的扬雄亭一样,虽然都是简陋之所,但它们却因居住者的才华和品德而闻名。

正如孔子所说,有什么简陋的呢?这句话表达了即使是在简陋的环境中,只要内心充满美德,也能感受到生活的乐趣和高雅。

陋室铭译文全文

陋室铭译文全文

陋室铭译文全文【原文】陋室铭刘禹锡〔唐代〕山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?【译文】山不在于高,有了神仙就会有名气。

水不在于深,有了龙就会有灵气。

这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。

苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。

到这里谈笑的都是博学之人,来往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。

没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云著书时居住过的草玄亭。

孔子说:有什么简陋的呢?【注释】陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

在:在于,动词。

名:出名,名词用作动词。

灵(líng):神奇、灵异。

斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

惟吾德馨(xīn):只是因为我品德高尚就感觉不到简陋了。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。

上:长到;入:映入。

鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。

鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

白丁:平民。

这里指没有什么学问的人。

调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹(琴)。

素琴:不加装饰的琴。

金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。

最新《陋室铭》原文和翻译.docx

最新《陋室铭》原文和翻译.docx

《陋室铭》原文和翻译陋室铭刘禹锡山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有 ?注释:⑴陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在 (z ài) :在于,动词。

⑶名 (míng) :出名,著名,名词用作动词。

⑷灵 (l íng) :神奇; 灵异。

⑸斯是陋室 (l òushì) :这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨 (x īn) :只因为 ( 陋室铭 ) 的铭文 ( 就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指 ( 陋室铭 ) 的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指( 品德) 高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上 ; 草色青葱,映入帘里。

上:到; 入:映入。

⑻ 儒 (h óngr ú) :大儒,里指博学的人。

:同“洪”,大。

儒,旧指人。

⑼白丁:平民。

里指没有什么学的人。

⑽ (ti áo) 素琴:奏不加装的琴。

:弄,里指( 琴) 。

素琴:不加装的琴。

⑾金:今学界仍存在争,有学者是指佛 (《金》 ) ,也有人是装精美的典 ( 《四五》 ) ,但就江教育出版社的文指的是佛(《金》 ) 而安徽考察是后者。

金:珍的。

金者,是珍的意思,儒道的典都可以是金。

⑿ 竹:琴瑟、管等器的称,“ ”指弦器,“竹”指管器。

里指奏的声音。

⒀之:气助,不。

用在主,取消句子的独立性。

⒁乱耳:乱双耳。

乱:形容的使用法,使⋯⋯乱,乱。

⒂案 (d ú) :( 官府的 ) 公文,文。

繁体字辨析——精选推荐

繁体字辨析——精选推荐

云云??云??风云、彩云、云雨、庆云??杨雄字子云、赵云??云南、云阳??云??子曰诗云。

〈陋室铭〉「南阳诸葛庐西蜀子云亭。

孔子云何陋之有」繁体字辨析余余??余??多余、其余、余数、剩余、残余??余1.我。

〈离骚〉「皇览揆余初度兮肇锡余以嘉名名余曰正则兮字余曰灵均。

」2.姓。

余嘉锡、余光中苏轼〈临江仙〉「夜饮东坡醒复醉归来髣髴三更。

家童鼻息已雷鸣。

敲门都不应倚杖听江声。

长恨此身非我有何时忘却营营。

夜阑风静縠纹平。

小舟从此逝江海寄□生。

」钟钟??钟??钟爱、钟情、钱钟书??姓钟嵘、钟会、钟敬文??容器。

酒钟。

??钟山、钟陵??作容器的钟有时也可写作钟。

??钟鼓的钟有时也可以写作钟。

如「钟鼓乐之」。

??姓氏钟钟爱的钟绝对不能写作钟。

??钟??钟鼓、晨钟暮鼓、大钟寺北京??钟表??常建〈题破山寺后禅院〉「万籁此俱寂惟余钟磬音。

」发发??发??发展、发挥、发生、发财、发明、发扬、激发、出发??发??头发、理发、白发、华发苏轼〈念奴娇·赤壁怀古〉「遥想公瑾当年小乔初嫁了雄姿英□。

……多情应笑我早生华□。

」苏轼〈澄迈驿通潮阁二首〉之二「□生欲老海南村帝遣巫阳招我魂。

杳杳天低鹘没处青山一□是中原。

」松松??松??轻松、松软、松紧、放松、松开、松散??松??松树、松鼠??王维〈过香积寺〉「泉声咽危石日色冷青松。

」须须??须??须要、必须。

杜甫「白日放歌须纵酒青春作伴好还乡。

」??等待。

《诗·邶风·匏有苦叶》「人涉昂否昂须我友。

」??胡须。

须字本义即胡须之意。

??须??胡须、须发、须髯、龙须面胡胡??胡??《诗》「式微式微胡不归。

」「胡取禾三百廛兮」〈蜀道难〉「嗟尔远道之人胡为乎来哉。

」〈归去来辞〉「田园将芜胡不归。

」《诗·豳风·狼跋》「狼跋其胡载疐其尾。

」??胡人。

胡乐。

胡床。

??胡卢而笑。

??姓。

??胡??胡须。

后后??后??前后、后方、后面、后生、后悔、后怕??后汉、后唐、后蜀、《后汉书》??后??后稷、后羿、后土??皇后、太后、后妃??陈后山师道也作陈后山。

刘禹锡《陋室铭》原文

刘禹锡《陋室铭》原文

刘禹锡《陋室铭》原文刘禹锡《陋室铭》原文《陋室铭》通过对居室的描绘,极力形容陋室不陋,《陋室铭》一文表现了作者不与世俗同流和污,洁身自好、不慕名利的生活态度。

刘禹锡《陋室铭》原文篇1山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”译文山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?注释⑴陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):神奇;灵异。

⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。

鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

⑼白丁:平民。

这里指没有什么学问的人。

⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

陋室铭原文注音及翻译

陋室铭原文注音及翻译

陋室铭原文注音及翻译陋室铭原文注音:lòu shì míngshān bù zài gāo ,yǒu xiān zé míng 。

shuǐ bù zài shēn ,yǒu lóng zé líng 。

sī shì lòu shì,wéi wú dé xīn 。

tái hén shàng jiē lǜ ,cǎo sè rù lián qīng 。

tán xiào yǒu hóng rú ,wǎng lái wú bái dīng 。

kě yǐ tiáo sù qín ,yuè jīn jīng 。

wú sī zhú zhī luàn ěr ,wú àn dú zhī láo xíng 。

nán yáng zhū gě lú ,xī shǔ zǐ yún tíng 。

kǒng zǐ yún :“ hé lòu zhī yǒu ?”陋室铭原文翻译:山不在于高,有了仙人就成了名山。

水不在于深,有了龙就成为有灵力的水了。

这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不觉得简陋了)。

苔藓碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

说说笑的都是博学的人,来来往往的没有无学问的人。

可以弹不加装饰的琴,阅读佛经。

没有嘈杂的音乐声扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的茅庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:"有什么简陋的呢?"陋室铭【作者】刘禹锡【朝代】唐译文对照山不在高,有仙则名。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

陋室铭繁体字全文
导语:《陋室铭》繁体字全文是怎样的呢?《陋室铭》刘禹锡创作的家喻户晓的“名文”,全文仅仅81字,却做到了情与景会,事与心谐。

是下面是小编分享的陋室铭繁体字的全文,欢迎阅读!
《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集为刘禹锡著。

“铭”本是古代刻于金属器具和碑文上用以叙述生平事迹的一些赞颂或警戒性的文字,多用于歌功颂德与昭申鉴戒。

后来逐渐发展演变为一种独立的文体,这种文体一般都是用韵的。

由于这种文体独特的历史渊源,使这种文体具有篇制短小、文字简约、寓意深刻等特点。

根据古文体的分类,“铭”是应用文。

明白了铭的意思,也就明白题意,即对陋室描述,通过陋室对论语进行歌颂。

实际上也就是借陋室之名行破迷开悟,引人入圣,这才是作者真正的意思。

托物言志,以此阐明作者的生活态度和人生观。

这一点与《爱莲说》颇为相似。

此处陋室是刘禹锡于长庆四年任和州刺史时所建。

陋室銘繁體字全文:
山不在高,有仙則名.水不在深,有龍則靈.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上階綠,草色入簾青.談笑有鴻儒,往來無白丁.可以調素琴,閱金經.無絲竹之亂耳,無案牘之勞形.南陽諸葛廬,西蜀子雲亭.孔子雲:何陋之有?
陋室铭全文阅读:
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”
陋室铭全文翻译:
山不一定要高,有了仙人就著名了。

水不一定要深,有了龙就灵异了。

这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。

青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。

与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。

可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

孔子说:“有什么简陋的呢?”
陋室铭全文注释:
陋室:是刘禹锡的室名,就是简陋的房子。

据说是刘禹锡在安徽和州任刺史时修建的。

一正房,两厢房,坐北朝南。

正房中有石碑一方,碑首有篆书“陋室铭”三个字,现在安徽和县仍保存着。

铭:就是记载,在器物上刻字,表示永记不忘,后来便逐渐发展成为一种文体。

常常在金属器物或碑石上刻写文字,用来记叙生平、事业、功德,表示纪念或者记物寓意,表示勉励或警戒之意。

“山不”二句:山不在于高不高,有神仙居住就名闻远方。

“水不”二句:水不在于深不深,有龙潜藏着就有灵验。

龙,古代传说中的一种能兴云作雨的神异动物。

“斯是”二句:这座简陋的房子,也正是由于我具有美德而散发出芳香。

斯、是,都是代词,“这”。

惟,只。

馨(xīn欣),散布得很远的香气。

“苔痕”二句:点点青苔滋生上了台阶,台阶因而呈现着绿色;草色映入帘帷,室内也显得一片青翠。

痕,斑迹。

“谈笑”二句:在室中一起谈笑的都是知识渊博的学者,相互往来的没有一个不识字的人。

鸿儒,大儒。

白丁,平民,这里指没有文化的人。

调素琴:即弹琴。

调,抚弄乐器。

素琴,朴素无华的琴。

阅金经:读佛经。

金经,古代用混金(一种金色颜料)书写的佛经。

“无丝竹”二句:是说悠闲地调琴,没有繁弦急管那种嘈杂的声音;潜心静默地读经,用不着处理官府事务那样劳神。

丝竹,弦乐器和管乐器。

案牍(dú读),官府公文。

形,指身体。

“南阳”二句:是说诸葛亮的草庐和扬雄的子云亭也是简陋的,但都因主人而闻名。

言外之意是以自己的陋室和它们相比。

南阳诸葛庐,诸葛亮隐居南阳(今湖北襄阳西)时居住的草房。

西蜀子云亭,西汉学者和辞赋家扬雄(字子云)在成都的住所,又称“草玄堂”,因扬雄在这里写作《太玄》一书而得名。

何陋之有:即“有何陋”,有什么简陋可言呢?《论语·子
罕》说:孔子打算到东方少数民族地方去居住,有人劝他不要去,说那个地方太简陋,孔子回答说:“君子居之,何陋之有?”按,本文只本句没有入韵。

相关文档
最新文档