2018考研英语冲刺之长难句翻译赏析

合集下载

2018考研英语长难句分析(19)

2018考研英语长难句分析(19)

73. Certainly, there are valid concerns about thepatchwork regulations that could result if everystate sets its own rules. 74. But as the Nuclear Regulatory Commission (NRC) reviews the company's application, itshould keep in mind what promises from Entergy are worth. 75. In thre idealized version of how science is done,facts about he world are waiting to be observed andcollected by objectives researcherswho used thescientific method to carry out their work. 76. Prior knowledge and interest influence what we expeirence, what we think our experiencemean, and the subsequent actions we take. 考研英语长难句解析: 第73题: 【分析】多重复合句。

句⼦主⼲为 there concerns...。

that引导定语从句,修饰 regulations,其中包含 if 引导的条件状语总句。

【译⽂】当然,有⼈担⼼如果各州都设⽴⾃⼰的法规,那么就会产⽣胡乱拼凑的法律,这种担⼼不⽆道理。

第74题: 【分析】复合句。

句⼦主⼲为 it should keep in mind what...。

as 引导时间状语从句。

主句中 what 引导宾语从句。

2018考研英语长难句解析(68)

2018考研英语长难句解析(68)

⼀、介词 (⼀)好像: They enteredthe building disguised as cleaners. 他们化装成清洁⼯⼈的模样进⼊了⼤楼。

(⼆) 作为,当作: I am tempted to define “journalism” as a term of contempt. 我禁不住将新闻业定义为⼀个蔑视的称谓。

(be temptedto 直译为“被诱惑”,但是⽤I 做主语的时候转译为:禁不住,愿意,会等) He has elected the activity of thinking as his primary duty. 他已经选择了思考的⾏为作为他主要的责任 ( elect = choose) His reputation as a music critic has long been in dispute. 他作为⾳乐评论家的声誉⼀直饱受争议。

⼆、副词 (⼀) 1.As(副词)+形容词或副词+as(介词)+名词 (构成⽐较结构) The dress is twice as expesive as that one. (倍数加在第⼀个as前) I haven’t known him as long as you. = I haven’t known him as long as you (have done). 我认识他的时间没有你认识他的时间久。

2.As(副词)+ 形容词或副词+as (连词)+句⼦(构成⽐较结构) (1)He looks as ill as he sounded on the phone. 他的样⼦和他在电话中说话的声⾳所反映的病情是⼀样的。

(2)His eyes aren’t quite as blue as they lookin the film. 他的眼睛不像在电影⾥见到的那样蓝。

(3)IQ tests are not given as often as theyused to be. 智商测试不像以前那样经常被使⽤了。

2018可锐考研英语真题之长难句解析二

2018可锐考研英语真题之长难句解析二

2018考研英语真题之长难句翻译及解析(二)1. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least" a few decisions for them- selves-goals that pose a real challenge.[参考译文] 但是如果机器人要达到节省人工的下一个阶段,它们将必须在更少的人力监督之下工作,而且还要能够自己作出至少几个决定--这些目标才会引发真正的挑战。

2. But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd.[参考译文] 但是人类的头脑可以只迅速地瞟一眼一个快速改变的场面,然后立刻放弃98%的不相关部分,而马上聚焦于一条崎岖森林道路边的一只猴子,或者在茫茫人海中的一张可疑的脸。

3. The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, compared with $13 in 1998, this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25---0.5% of GDP.[参考译文] OECD在其最近的《经济了望》中估计,如果石油价格与1998年的每桶13美元相比在一年中平均为每22美元,这也只会给富裕的经济体的石油进口账单上增加GDP 的0.25%到0.5%。

2018考研英语长难句解析(五)

2018考研英语长难句解析(五)

经济学⼈的Britain栏⽬中登了⼀篇英国语⾔教学的⽂章,由于很多欧洲国家都会把英语作为第⼆语⾔学习,所以英国⼈很少学其他的语⾔,会其他语⾔的英国⼈也越来越少。

这给英国的社会带来了很多不好的影响 The economy and the labourmarket bear the consequences. Bear the consequences通常指的就是:遭受了负⾯的影响。

This lack of languageskills also lowers growth. 对于发展也不利。

In the linguistic gloom,there are a few bright spots. 在不好的情况当中也有⼀些好处。

Bright spots = upsides =silver linings =benefits = advantages 在来⼀个句⼦: Getting children started ata young age is admirable. 让孩⼦早点开始(学语⾔)是值得赞赏的。

He made his points withadmirable clarity. 他阐述观点明确,值得赞赏。

(特别注意这⾥将admirable单独翻译,很棒的翻译技巧) 刚才是餐前⼩甜点,现在才是正餐。

THE establishment view is that the public rage aimed at two of Westminster’s long-serving and mostrespected MPs, Sir Malcolm Rifkind and Jack Straw, this week was unwarranted---a case of anti-politics feeling gone mad. 固有的观点认为,本周公众对议会中两位资深的,受⼈尊敬的议员:Sir Malcolm Rifkind andJack Straw所产⽣的愤怒是不合理的,这就是⼀个反政治情绪失控的典型案例。

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)第一篇:2018考研英语真题之长难句翻译及解析32018考研英语真题之长难句翻译及解析(三)1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.[参考译文] 但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。

因为在其他因素相同的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。

2.Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.[参考译文] 他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令.不准联邦政府基金用于做此类试验--尽管还没有人建议这么做--他还请一个以普林斯顿大学校长哈罗得·夏皮罗为首的独立的专家组在90 天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。

2018考研英语长难句解析(33)

2018考研英语长难句解析(33)

Introduced to help enforce price controls in the fuel-hungry 1970s, America’s ban on crude-oil exports was all but forgotten when the economy boomed and imports soared. Now it is in the news again. It keeps American Crude around $10 below the price. Cash-strapped oilmen would like to sell their product abroad and are lobbying to lift the ban. (这样做还有⼀堆的好处,我就不摘录了。

)But politicians are fearful. Sooner or later, the petrol price will go up again--and anyone who voted to allow precious hydrocarbons to be sold to foreigners will be in the firing line. 词汇突破: 1.fuel-hungry油荒 2. crude-oil 原油=Crude 3. boom 繁荣 4. soar 上升 5. Cash-strapped 资⾦短缺 6. lobby 游说 7. lift the ban. 取消限制 8.firing line 处于容易受到攻击的地位 9. hydrocarbons 碳氢化合物(在这篇⽂章中就是指⽯油哦,这帮逗⽐的歪果仁为了表⽰多样性也够拼的,接着说⽯油要死啊!) 10. all but ⼏乎; (还有个结构是but all too 也是表⽰程度,删除就好了) 句⼦解析: 第⼀句:Introduced to help enforce price controls in the fuel-hungry 1970s, America’s ban on crude-oil exports was all but forgotten when the economy boomed and imports soared. 主⼲识别:America’s ban on crude-oil exports was forgotten. 其他成分:Introduced to help enforce price controls in the fuel-hungry1970s, 状语部分(独⽴成句) 整理后: (America’s ban on crude-oil exports was) introduced to help enforce price controls in the fuel-hungry 1970s. when the economy boomed and imports soared. 状语部分(独⽴成句) 参考译⽂: (注意语序的调整哦!)(被动译为主动)(注意加上句间的关联词让中⽂更通顺。

2018考研英语长难句解析:每日一句(33)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(33)_毙考题

下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语长难句解析:每日一句(33)2008年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第3段第1句Adding to a woman’s increased dose of stress chemicals, are her increasedopportunities for stress.译文:女性面对压力的机会增多,也使得她们体内会产生更多上述化学物质。

分析:本句为倒装句,自然语序为Her increased opportunities for stress are adding to a woman’s increased dose of stress chemicals。

谓语部分are adding to中的现在分词短语addingto被置于句首构成了倒装,此处倒装主要是为了使句子与上下文衔接紧密,更好地承接上一段关于chemicals的阐述。

词汇指南add[æd](v.)增加,相加(中考词汇)(2013年-阅读2)(ad-加强,d=lot-多→ 越加越多——即增加,相加。

)1个派生词:●addition[ə diʃən](n.)加,附加;【数】加法(高考词汇)(2009年-阅读2)(该词是add的名词形式。

其中add-添加,增加,i-连字符,tion=ion-名词后缀→ 加,附加;【数】加法)考点搭配:in addition 而且;另外,加之(2009年-阅读2)chemical[ kemikəl](adj.)化学的;化学上的,化学用的(n.)[s-]化学制品;化学药品(高考词汇)(2003年-阅读3、2008年-阅读1、2013年-阅读1)(chem-词根,化学,ical-的→ 化学的——引申为化学上的,化学用的以及化学制品;化学药品。

2018考研英语长难句分析每日一句(829)

2018考研英语长难句分析每日一句(829)
较小但牢固占有市场的竞争对手。
【点拨】1) unseat“使坠马;革除(职位);使失去资格”,本句中是“打败,使失去地位”的意思。2)entrenched 本句中意为“固守 的,牢固占有市场的”。

译文大型零售商必须了解这些差异之后才能够识别欧洲的批发行业它们独特的能力也许会在这一行业中打败规模较小但牢固占有市场的竞争对手
Big retailers must understand these differences before they can identify the segments of European wholesaling in which their particular abilities might unseat smaller but entrenched competitors. 【分析】多重复合句。句子主干为 Big retailers must understand these differences。before 引导时间状语从句,其中又 包含 which 引导的定语从句修饰 the segments of European wholesaling。 【译文】大型零售商必须了解这些差异,之后才能够识别欧洲的批发行业,它们独特的能力也许会在这一行业中打败规模

2018考研英语:经典语法长难句解析(52)_毙考题

2018考研英语:经典语法长难句解析(52)_毙考题

毙考题APP
2018考研英语:经典语法长难句解析(52)
They may teach very well and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.
【核心词汇】
reflection n.反射,思考,反省
involve v.涉及,卷入
more than 超过,在文中译为不只是,不仅仅
【结构分析】
本句是并列复合句,第一个分句They may teach very well and more than earn their salaries 相对比较简单,第二个分句较难之处是human problems跟了一个定语从句which involve moral judgment。

【参考译文】
他们可以教得很好,而且不仅仅是为了挣薪水,但他们大多数人却很少或没有涉及道德判断的人的问题进行独立思考。

考试使用毙考题,不用再报培训班
邀请码:8806。

2018考研英语:长难句练习及解析

2018考研英语:长难句练习及解析

2018考研英语:长难句练习及解析 Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations. 【核心词汇】 involve v.涉及,卷入 professional n. 专业人员a.专业的,职业的 spread v.伸展,延展 corporation n.企业,社团,GS 【结构分析】 本句主干是this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional,这里的主语this指的是文章中的professional training,接着的地点状语in a country,其中country后面带了两个定语,前一个是形容词性的短语as large as ours,后一个是where引导的定语从句where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations,而这个从句的主语the economy有两个谓语动词is和involves,后面都用了相似的结构so many,表示强调。

【参考译文】 此外,在我们这么大的一个国家里,经济延展到这么多的州,涉及这么多的国际GS,因而要培养出所需数量的各类专业人员是不太可能的。

 tips:感谢大家的阅读,本文由我司收集整编。

仅供参阅!。

2018考研英语长难句翻译讲解(2)

2018考研英语长难句翻译讲解(2)

2018考研英语长难句翻译讲解(2)长短句是考研英语的一大重难点,打好长短句翻译基础,将会给我们的翻译和作文带来巨大的帮助。

1. That kind of activity makes it less likely that the court's decisions will be accepted as impartial judgements.【分析】复合句,主句为That kind of activity makes it less likely, it 是形式宾语,真正的宾语是that 引导的名词性从句。

【译文】这类行为使得法院的裁定被认为是公正判决的可能性有所下降。

2.Constitutional law is political because it results from choices rooted in fundamental social concepts like liberty and property.【分析】复合句。

主句为Constitutional law is political。

because 引导原因状语从句;其中分词短语rooted in... 作定语修饰choices, 介词短语like liberty and property 修饰concepts。

【译文】宪法是由植根于自由和所有权等基本社会观念的选择造成的,因此它是政治性的。

3. Those forced to exercises their smiling muscles reacted more enthusiastically to funny cartoons than did those whose mouths were contracted in a frown, suggesting that expressions may influence emotions rather than just the other way around.【分析】复合句。

2018年考研英语:长难句解析(2)

2018年考研英语:长难句解析(2)

2018年考研英语:长难句解析(2)在复习考研英语阅读的时候,大家最怕的就是长难句。

那么,怎样才能攻克考研英语长难句这只拦路虎呢?要想长难句不再难,方法之一就是在复习的时候,多多练习一些经典的考研英语长难句。

俗话说:熟能生巧!一种句型,当你练习了几遍,考试时看到同样的句型,也就知道该如何作答了。

考研英语长难句训练题:507、Darwin was convinced that the loss of thesetastes was not only a loss of happiness, but mightpossible be injurious to the intellect, and moreprobably to the moral character.508、Traditionally, legal learning has been viewed insuch institutions as the special preserve of lawyer,rather than a necessary part of the intellectualequipment of an educated person.509、Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in anumber of Canadian universities and some have even begun to offer under-graduate degrees inlaw.考研英语长难句解析:第507题:【分析】复合句。

主句主干为Darwin was convincedthat…。

that引号宾语从句,其中包含一个notonly…but(also)…结构,翻译时可顺译。

【点拨】1、was convinced应译作“深信”。

2018考研英语真题之长难句翻译及解析4

2018考研英语真题之长难句翻译及解析4

2018考研英语真题之长难句翻译及解析(四)1. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back.[参考译文] 一些机构终于松了一口气,但是其他一些机构,包括教堂,倡导生命之权的团体和澳大利亚医学协会,尖锐地抨击这个法案,指责法案的通过过于匆忙。

但是大势已定,不可逆转。

2. In Australia- where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their partother states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.[参考译文] 在澳大利亚--人口老龄化,延长寿命的技术和变化看的社会态度,这些因素都在发挥作用一一其他的州也会考虑制定相似的关于安乐死的法律。

3. There are, of course, exceptions. Small--minded officials, rude waiters, and ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.[参考译文] 当然,例外是存在的。

2018考研英语真题之长难句翻译及解析1

2018考研英语真题之长难句翻译及解析1

2018考研英语真题之长难句翻译及解析(一)1. Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.【译文】有些哲学家论证说,权利只存在在于社会契约中,是责任与权益相交换的一部分。

【析句】 Some philosophers argue是句子的主干,宾语是一个从句,介词短语as part of an exchange of duties and entitlements是rights的后置定语。

【讲词】 social contract意为“社会契约”,也可译为“民约论”或“社会契约论”,指社会成员之间或政府与人民之间确定和限制各自权利和义务的协议。

duty意为“义务,职责”,与obligation和responsibility同义。

obligation通常指特定原因而产生的具体限制,responsibility强调履行义务,duty指出于道德或伦理的考虑而受到的限制。

entitle的基本意思是“给……题名,给……称号;给予……权利; 使……有资格(做某事)”。

I think she is entitled to praise.(我看她值得赞扬。

)The book is entitled Natural Cancer Treatments.(这本书的名称是《癌症自然疗法》。

)The civil servants in our country are entitled to free medical care.(我们国家的公务员享受免费医疗。

)而entitlements意为“权利”。

2. Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.【译文】事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。

2018考研英语长难句分析每日一句(849)

2018考研英语长难句分析每日一句(849)

为之付出代价ห้องสมุดไป่ตู้。
分析:此句包含一个if引导的条件状语从句If ambition is to be well regarded,主句的主语是the rewards of ambition,谓 语是must be deemed,而wealth, distinction, control over one's destiny既是插入语,又是the rewards的同位语。made on ambition's behalf是the sacrifices的补语。
如果雄心壮志得到人们足够重视的话那么它的回报财富声誉对命运的掌握则都使人们认为是值得去为之付出代价的
If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition — wealth, distinction, control over one's destiny — must be deemed worthy of the sacrifices made on ambition's behalf. 译文:如果雄心壮志得到人们足够重视的话,那么它的回报——财富、声誉、对命运的掌握——则都使人们认为是值得去

2018考研英语长难句解析(48)

2018考研英语长难句解析(48)

Investors and companies are still jittery. Those worried that a new internet bubble pumped up by wild dreams and unabashed greed is now deflating will be watching closely to see whether tech firm’s latest results give further cause for alarm. 词汇突破: jittery ⼩⼼谨慎 internetbubble 互联泡沫 unabashedgreed 不知廉耻的贪婪 deflate破裂 alarm警报;恐慌 (There is no cause for alarm.不必惊慌) techfirm 科技公司 句⼦解析: 第⼀句:Investorsand companies are still jittery. 投资者和公司依然紧张不安,⼩⼼谨慎。

第⼆句: 句⼦主⼲:Those will be watching closely to see whether tech firm’s latest results give furthercause for alarm. 其他成分:worried that a new internet bubble pumped up by wild dreams and unabashed greed is nowdeflating 定语修饰those; 单独切分成句就好了。

=those who are worried that … 进⼀步切分:anew internet bubble pumped up by wild dreams and unabashed greed is nowdeflating 主⼲结构:a new internet bubble is now deflating pumpedup by wild dreams and unabashed greed修饰bubble 参考翻译:有些⼈担⼼由狂野的梦想和不知廉耻的贪婪所催⽣(pumped up)的新的互联泡沫正在破裂;他们将更紧密地观察以确定科技公司最近的表现(results)是否会引发进⼀步的恐慌。

2018年考研英语长难句分析每日一句(759)

2018年考研英语长难句分析每日一句(759)
译文上一代经济危机和新的现实状况使曾经靠努力工作和公平竞争来保持收入稳定ห้องสมุดไป่ตู้美国中产阶级家庭发生了改变
During the past generation, the American middle-class family that once could count on hardwork and fair play to keep itself financially secure has been transformed by economic risk andnew realities. 【分析】复合句。主句主干为the American middle-class family has been transformed。句首介词短语作时间状语;that引 导的定语从句修饰family。 【译文】上一代,经济危机和新的现实状况使曾经靠努力工作和公平竞争来保持收入稳定的美国中产阶级家庭发生了改
变。
【点拨】fail play原是体育用词,意为“公平竞赛”,转意指“公正的待遇”或“公平竞争”。

2018考研英语:长难句练习及解析(20)

2018考研英语:长难句练习及解析(20)

Shippers who feel they are being overcharged have the right to appeal to the federal government’s Surface Transportation Board for rate relief, but the process is expensive, time-consuming, and will work only in truly extreme cases.
【核⼼词汇】
appeal v.求助;请求,呼吁;上诉
overcharge v.多收费
shipper n.货主,托运⼈
relief n.减轻,解除,救济
rate n.费⽤,⽐率
federal a.联邦的
【结构分析】
该句是并列句。

第⼀个分句的主句是Shippers have the right to appeal to the federal government’s Surface Transportation Board for rate relief,shippers后⾯有⼀个who引导的定语从句修饰Shippers,but后⾯的第⼆个分句的谓语是由and连接的并列结构is expensive, time-consuming及 will work only in truly extreme cases构成。

【参考译⽂】
感觉被多收费的货主有权上诉到联邦政府的陆路运输局以争取价格下调,但是这个过程既耗钱⼜耗时,⽽且只有在真正极端特殊的情况下才有作⽤。

2018考研英语长难句分析每日一句(787)

2018考研英语长难句分析每日一句(787)
的更高、更壮的运动员的需要。
【点拨】body 一词意思较多,ห้องสมุดไป่ตู้意为“身体”、“主体,主要部分”、“团体”或“尸体”。本句中该词译为其常用义“身体”。
The bodies playing major professional sports have changed dramatically over the years,and managers have been more than willing to adjust team uniforms to fit the growingnumbers of bigger, longer frames. 【分析】并列句。and 连接两个并列分句。前一分句中,现在分词结构 playing...sports 作 the bodies 的定语;后一分句中 的不定式结构 to fit...作 adjust team uniforms 的目的状语。 【译文】这些年来,参加主要职业棒球赛运动员的身材发生了显著变化,俱乐部的经理们更乐意修改队服来满足日益增多
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2018考研英语冲刺之长难句翻译赏析
所谓长难句,就是指句子中有着复杂的结构和一些生僻名词或者熟词僻意词汇,句子本身较长,结构复杂,理解有难度,试想,如果句子中的词汇不是很熟悉,一定会对理解造成一定的影响,考研英语一中会出现超纲词汇,考生不可避免的会“懵”出词汇含义,这就考察到翻译的技巧。

下面为考生展现了一些晶灿的长难句翻译,希望考生从中领悟翻译精髓。

It is not obvious how the capacity to visualize s and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.
【精彩译文】构思物体和找出数字模型的能力是如何让一个人去回答那些连最好的诗人和哲学家都回避的问题的,这点我们还不是很清楚。

Anyone who has toiled through SAT will testify that test-taking skill also matters,whether it’s knowing when to guess or what question to skip.
【精彩译文】任何一个参加过SAT考试的人都会证实考试的技巧也很重要,无论这种技巧是知道什么时候去猜还是知道什么问题应该跳过。

On another level ,many in the medical community acknowledge that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying.
【精彩译文】在另一个层面上,很多医疗界的人事承认,关于医生帮助下的自杀的讨论部分是因为病人的绝望情绪,对病人来说,现代医学已经延长了死亡的身体痛苦。

The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training , and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom .
【精彩译文】很自然,这种趋势会在尤以数学或实验室训练为基础的自然科学领域中表现得最为明显,并且可以用英国的地质学发展作为例证来说明。

The findings add weight to the theory that large areas of the Amazon have recovered so well from past periods of agricultural use that the regrowth has been mistaken by generations of biologists for“birgin”forest.
【精彩译文】有理论认为亚马逊流域很大一部分从过去的农业耕作中如此完美地恢复了过来,以至于哪些重新生长的部分被好几代生物学家都错误地认为是原始森林。

这些发现进一步地证明了这一理论。

An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of student’s career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical education reform.
【精彩译文】一条五星的界限将支持计算机课堂的人分成两类:一类是从学生的职业前景出发考虑的,另一类人想得是像教育的彻底改革这样的一些更广泛的理由。

Instead , we are treated to fine hypocritical spectacles , which now more than
ever seem in ample supply:the critic of American materialism with a Southampton summer home ;the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the jouranlist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.
【精彩译文】相反,我们看到了这些非常虚伪的景象,他们似乎比以前的任何时候都更多见:批判美国式物质主义的人却拥有位于南安普顿的避暑山庄;激进书籍的出版商却在三星级餐厅享用一日三餐;倡导在人生各个阶段实施参与制民主的记者,他的子女却就读于私立学校。

考研成功难又不难,一旦大家开始准备就要全力以赴。

自制力差的学生可以找几个研友,互相激励,因为坚持下来也确实不容易,也看个人习惯,有的同学可能一个人学习更有效率;在这个过程中更主要的还有大家坚持的信念,坚持完成一件事情本身就是成功。

在三百多天的日子里,老师会一直陪伴着大家,里边的每条微博、微信、咨询都是温暖大家并激励大家前行的动力。

奔跑吧,2018的考生们!
虽然有突破口、也有规律可循,但这并不意味着我们可以一劳永逸、高枕无忧,要知道,想要精通世界上任何一门语言,除非有天生的语言天分,否则偷不得半分懒,只能勤勤恳恳反复练习。

一遍不懂读两遍,默念不行就大声念出来,遇到不认识的单词就查,不懂的句子就静下心来拆分结构。

总之,读书百遍、其义自现,英语学习之路上没有笨蛋,只有懒人。

综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2018考研有个好成绩。

凯程教育:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;
信念:让每个学员都有好最好的归宿;
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;
激情:永不言弃,乐观向上;
敬业:以专业的态度做非凡的事业;
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

如何选择考研辅导班:
在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。

师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。

判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合
的结果。

还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。

凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。

而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。

对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。

在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。

在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。

对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。

最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。

建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。

例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。

有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。

凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,独立卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。

此外,最好还要看一下他们的营业执照。

相关文档
最新文档