2018考研英语长难句

合集下载

2018考研英语长难句解析(25)

2018考研英语长难句解析(25)

Howard D. Schultz, the chief executive of Starbucks, said in a letter to employees on Sunday that baristas would no longer be encouraged to write the phrase “Race Together” on customers’ coffee cups, drawing to a close a widely derided component of the company’s plan to promote a discussion on racial issues. 词汇突破: 1. Baristas 咖啡师(不是要你⼀定背,混个脸熟,这个词其实就是星巴克⽤的多,星巴克⾥⾯穿⿊围裙的那个,需要⼀步步升级到这个位置的。

) (200考研就出现过 Manicurists 美甲师) 2. drawing to a close :快结束了 Drawing to a close sth…sth快结束了… 3. deride 指责,嘲笑 derided 受到指责的… 4. racial 种族 句⼦解析: Howard D. Schultz, the chief executive of Starbucks, said in a letter to employees on Sunday that baristas would no longer be encouraged to write the phrase “Race Together” on customers’ coffee cups, /drawing to a close a widely derided component of the company’s plan to promote a discussion on racial issues. 看到我切得这⼀⼑了,切完以后前半部分语序⾮常符合中⽂的语序,基本不⽤分析了,后⼀部分你也不⽤去管是什么成分,(状语)独⽴成句就好了。

2018考研英语长难句解析(68)

2018考研英语长难句解析(68)

⼀、介词 (⼀)好像: They enteredthe building disguised as cleaners. 他们化装成清洁⼯⼈的模样进⼊了⼤楼。

(⼆) 作为,当作: I am tempted to define “journalism” as a term of contempt. 我禁不住将新闻业定义为⼀个蔑视的称谓。

(be temptedto 直译为“被诱惑”,但是⽤I 做主语的时候转译为:禁不住,愿意,会等) He has elected the activity of thinking as his primary duty. 他已经选择了思考的⾏为作为他主要的责任 ( elect = choose) His reputation as a music critic has long been in dispute. 他作为⾳乐评论家的声誉⼀直饱受争议。

⼆、副词 (⼀) 1.As(副词)+形容词或副词+as(介词)+名词 (构成⽐较结构) The dress is twice as expesive as that one. (倍数加在第⼀个as前) I haven’t known him as long as you. = I haven’t known him as long as you (have done). 我认识他的时间没有你认识他的时间久。

2.As(副词)+ 形容词或副词+as (连词)+句⼦(构成⽐较结构) (1)He looks as ill as he sounded on the phone. 他的样⼦和他在电话中说话的声⾳所反映的病情是⼀样的。

(2)His eyes aren’t quite as blue as they lookin the film. 他的眼睛不像在电影⾥见到的那样蓝。

(3)IQ tests are not given as often as theyused to be. 智商测试不像以前那样经常被使⽤了。

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)第一篇:2018考研英语真题之长难句翻译及解析32018考研英语真题之长难句翻译及解析(三)1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.[参考译文] 但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。

因为在其他因素相同的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。

2.Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.[参考译文] 他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令.不准联邦政府基金用于做此类试验--尽管还没有人建议这么做--他还请一个以普林斯顿大学校长哈罗得·夏皮罗为首的独立的专家组在90 天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。

2018考研英语阅读真题中长难句解析(25)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(25)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(25) What has happened is that people cannot confess fully to their dreams, as easily and openly as once they could, lest they be thought pushing, acquisitive and vulgar. 译⽂:现在的情况是⼈们不能像以前那样轻易地、公开地坦陈⾃⼰的梦想,以免被别⼈认为⾃⼰爱出风头、贪婪、庸俗不堪。

分析:what⼀词指代的是that引导的从句,从句中as easily and openly as once they could⼜是下⼀层的状语,此外lest引导带虚拟语⽓的假设状语从句。

【词汇指南】 摘⾃《⼗天搞定考研词汇》(王江涛、刘⽂涛) confess[kən'fes](v.)供认,承认;坦⽩,忏悔(CET-4)(con-全部、完全,fess-词根,讲、说、论→全都“说”出来了、全部交代了——即“供认,承认”,引申为“坦⽩,忏悔”。

) 3个扩展词: ●forum ['fɔ:rəm](n.)(古罗马的)⾔论⼴场;论坛,讨论会(CET-6、考研词汇)(2006年-阅读1)(fo=fess-词根,说,讲,rum=room-房间,场所→古罗马时期民众公开讨论问题的场所——即“(古罗马的)⾔论⼴场”,后引申为“论坛,讨论会”。

) 考点搭配:National Immigration Forum 全国移民论坛(2006年-阅读1) ●fate[feit](n.)命运,天命(vt.)命定,注定(CET-4)(2009年-阅读4)(fa= fess-词根,说,讲,te=the-词根,神→神所“说”的话、凡⼈⽆法改变的话——后引申为“命运,天命”;⽽其动词词义“命定,注定”由名词词义引申⽽来。

) ●fatal ['feitl](adj.)命中注定的;致命的,毁灭性的(CET-4)(2003年-阅读4)(al-的) 1个形近词: ●confer [kən'fə:](v.)交换意见,商讨;授予,颁给(勋衔、学位等)(CET-6、考研词汇)(2007年-阅读1)(该词是“conference-会议”的动词形式。

2018考研英语长难句解析(33)

2018考研英语长难句解析(33)

Introduced to help enforce price controls in the fuel-hungry 1970s, America’s ban on crude-oil exports was all but forgotten when the economy boomed and imports soared. Now it is in the news again. It keeps American Crude around $10 below the price. Cash-strapped oilmen would like to sell their product abroad and are lobbying to lift the ban. (这样做还有⼀堆的好处,我就不摘录了。

)But politicians are fearful. Sooner or later, the petrol price will go up again--and anyone who voted to allow precious hydrocarbons to be sold to foreigners will be in the firing line. 词汇突破: 1.fuel-hungry油荒 2. crude-oil 原油=Crude 3. boom 繁荣 4. soar 上升 5. Cash-strapped 资⾦短缺 6. lobby 游说 7. lift the ban. 取消限制 8.firing line 处于容易受到攻击的地位 9. hydrocarbons 碳氢化合物(在这篇⽂章中就是指⽯油哦,这帮逗⽐的歪果仁为了表⽰多样性也够拼的,接着说⽯油要死啊!) 10. all but ⼏乎; (还有个结构是but all too 也是表⽰程度,删除就好了) 句⼦解析: 第⼀句:Introduced to help enforce price controls in the fuel-hungry 1970s, America’s ban on crude-oil exports was all but forgotten when the economy boomed and imports soared. 主⼲识别:America’s ban on crude-oil exports was forgotten. 其他成分:Introduced to help enforce price controls in the fuel-hungry1970s, 状语部分(独⽴成句) 整理后: (America’s ban on crude-oil exports was) introduced to help enforce price controls in the fuel-hungry 1970s. when the economy boomed and imports soared. 状语部分(独⽴成句) 参考译⽂: (注意语序的调整哦!)(被动译为主动)(注意加上句间的关联词让中⽂更通顺。

2018考研英语长难句分析每日一句(829)

2018考研英语长难句分析每日一句(829)
较小但牢固占有市场的竞争对手。
【点拨】1) unseat“使坠马;革除(职位);使失去资格”,本句中是“打败,使失去地位”的意思。2)entrenched 本句中意为“固守 的,牢固占有市场的”。

译文大型零售商必须了解这些差异之后才能够识别欧洲的批发行业它们独特的能力也许会在这一行业中打败规模较小但牢固占有市场的竞争对手
Big retailers must understand these differences before they can identify the segments of European wholesaling in which their particular abilities might unseat smaller but entrenched competitors. 【分析】多重复合句。句子主干为 Big retailers must understand these differences。before 引导时间状语从句,其中又 包含 which 引导的定语从句修饰 the segments of European wholesaling。 【译文】大型零售商必须了解这些差异,之后才能够识别欧洲的批发行业,它们独特的能力也许会在这一行业中打败规模

2018考研英语长难句解析(62)

2018考研英语长难句解析(62)

1. While still catching-up to men in some spheres of modern life, women appear to be way ahead in at least one undesirable category.2.“Women are particularly susceptible to developing depression and anxiety disorders in response to stress compared to men,” according to Dr. Yehuda, chief psychiatrist at New York’s Veteran’s Administration Hospital.(原⽂) 长难句解析(切分以后:) 1.women are still catching-up to men in some spheres of modern life, 2.But women appear to be way ahead in at least one undesirable category. 3.“Women are particularly susceptible to developing depression and anxiety disorders in response to stress compared to men,” according to Dr. Yehuda, chief psychiatrist at New York’s Veteran’s Administration Hospital.1. Studies of both animals and humans have shown that sex hormones somehow affect the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions.2.In several of the studies, when stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed, their chemical responses became equal to those of the males.(原⽂) 长难句解析(切分以后:) 1.Studies of both animals and humans have shown that … 2. Sex hormones somehow affect the stress response. 3. It causes females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions. 4. In several of the studies, stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed 5. Their chemical responses became equal to those of the males.1. Adding to a woman’s increased dose of stress chemicals, are her increased “opportunities” for stress.2.“It’s not necessarily that women don’t cope as well.3.It’s just that they have so much more to cope with,” says Dr. Yehuda.4.“Their capacity for tolerating stress may even be greater than men’s,” she observes,5.“it’s just that they’re dealing with so many more things that they become worn out from it more visibly and sooner.”(原⽂) 长难句解析(切分以后:) 1. Woman’s stress chemicals increase. 2. Her “opportunities” for stress increases. 3.“It’s not necessarily that women don’t cope as well. 4. It’s just that they have so much more to cope with,” says Dr. Yehuda. 5.“Their capacity for tolerating stress may even be greater than men’s,” she observes, 6. “it’s just that they’re dealing with many more things. 7. So they become worn out from it more visibly and sooner.”1.Dr. Yehuda notes another difference between the sexes.2.“I think that the kinds of things that women are exposed to tend to be in more of a chronic or repeated nature.3.Men go to war and are exposed to combat stress.4.Men are exposed to more acts of random physical violence.5.The kinds of interpersonal violence that women are exposed to tend to be in domestic situations, by, unfortunately, parents or other family members, and they tend not to be one-shot deals. The wear-and-tear that comes from these longer relationships can be quite devastating.”(原⽂) 长难句解析(切分以后:) 1.Dr. Yehuda notes another difference between the sexes. 2.“I think that… 3. women are exposed to those kinds of things 4. Those things tend to be in more of a chronic or repeated nature. 5. Men go to war and are exposed to combat stress. 6. Men are exposed to more acts of random physical violence. 7. women are exposed to the kinds of interpersonal violence 8.Those kinds of interpersonal violence tend to be in domestic situations, by, unfortunately, parents or other family members, 9. And they tend not to be one-shot deals. 10. The wear-and-tear that comes from these longer relationships can be quite devastating.” Adeline Alvarez married at 18 and gave birth to a son, but was determined to finish college. “I struggled a lot to get the college degree. I was living in so much frustration that that was my escape, to go to school, and get ahead and do better.”Later, her marriage ended and she became a single mother. “It’s the hardest thing to take care of a teenager, have a job, pay the rent, pay the car payment, and pay the debt. I lived from paycheck to paycheck.”(原⽂) 长难句解析(切分以后:) 1. Adeline Alvarez married at 18 and gave birth to a son. 2. But she was determined to finish college. 3. “I struggled a lot to get the college degree. 4. I was living in so much frustration that that was my escape, to go to school, and get ahead and do better.” 5. Later, her marriage ended and she became a single mother. 6. “It’s the hardest thing to take care of a teenager, have a job, pay the rent, pay the car payment, and pay the debt. 7. I lived from paycheck to paycheck.” Not everyone experiences the kinds of severe chronic stresses Alvarez describes. But most women today are coping with a lot of obligations, with few breaks, and feeling the strain. Alvarez’s experience demonstrates the importance of findingways to diffuse stress before it threatens your health and your ability to function.(原⽂) 长难句解析(切分以后:) 1. Not everyone experiences the kinds of severe chronic stresses Alvarez describes. 2. But most women today are coping with a lot of obligations, with few breaks, and 3. And Most women today feel the strain. 4. Alvarez’s experience demonstrates the importance of finding ways to diffuse stress 5. (Before) it threatens your health and your ability to function.。

2018年考研英语阅读真题中长难句解析(54)

2018年考研英语阅读真题中长难句解析(54)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(54)
However, whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans, or whether it
连词1 主语从句1 连词2
stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago, is, as yet, an unanswered question.
主语从句2 定语从句系动词插⼊语表语
译⽂: 然⽽,这种公平意识究竟是卷尾猴和⼈类各⾃进化⽽来的,还是源于⼆者3500万年前的共同祖先,⽬前还没有答案。

分析: 本句的难点在于认清句⼦的主语。

本句的主⼲为主系表结构:...whether ...or whether ...is...an unanswered question ,主语是两个并列的主语从句,均由whether引导。

主语从句2中,主语it 指代主语从句1中的主语a sense of fairness ,本从句中还含有that 引导的定语从句,修饰先⾏词the common ancestor。

2018考研英语:长难句练习及解析

2018考研英语:长难句练习及解析

2018考研英语:长难句练习及解析 Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations. 【核心词汇】 involve v.涉及,卷入 professional n. 专业人员a.专业的,职业的 spread v.伸展,延展 corporation n.企业,社团,GS 【结构分析】 本句主干是this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional,这里的主语this指的是文章中的professional training,接着的地点状语in a country,其中country后面带了两个定语,前一个是形容词性的短语as large as ours,后一个是where引导的定语从句where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations,而这个从句的主语the economy有两个谓语动词is和involves,后面都用了相似的结构so many,表示强调。

【参考译文】 此外,在我们这么大的一个国家里,经济延展到这么多的州,涉及这么多的国际GS,因而要培养出所需数量的各类专业人员是不太可能的。

 tips:感谢大家的阅读,本文由我司收集整编。

仅供参阅!。

2018年考研英语:长难句练习及解析(51)

2018年考研英语:长难句练习及解析(51)

He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.
【核⼼词汇】
assert v.声称
train n.⼀系列,⼀连串
abstract a.抽象的
pure a.纯净的,纯粹的,完全的
【结构分析】
本句是⼀个复杂的主从复合句,包括两个that引导的宾语从句、⼀个for which引导的⾮限定性定语从句,主句的主⼲是He asserted that。

第⼀个宾语从句的主⼲是his power was very limited,to follow a long and purely abstract train of thought是不定式作后置定语修饰his power。

【参考译⽂】
他还认为,在深⼊理解冗长且完全抽象的⼀系列观点⽅⾯,⾃⼰的能⼒⾮常有限,因此,他曾深信⾃⼰在数学⽅⾯本来就不该获得成功。

2018考研英语阅读真题中长难句解析(30)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(30)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(30) The grand mediocrity of today — everyone being the same in survival and number of offspring — means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes. 译⽂:当今⼈与⼈在很⼤程度上的平等——每个⼈的⽣存机会和⼦⼥数量都相同——意味着和在印度⼟著部落中的情况相⽐,印度中、上层阶级已丧失了80%的⾃然选择中的优势。

分析:该句的主语是The grand mediocrity,谓语是means,其后跟着that引导的宾语从句that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes,其中compared to the tribes是分词结构作状语,省略了if/when being。

破折号中间everyone being the same in survival and number of offspring是典型的插⼊语,其中survival和number of offspring都是介词in的宾语。

【词汇指南】 摘⾃《⼗天搞定考研词汇》(王江涛、刘⽂涛) number ['nʌmbə](缩写为NO.)(n.)数,数字;号码(中考词汇)(该词是fiɡure的近义词) 2个派⽣词: ●numerous ['nju:mərəs](adj.)为数众多的,许多的(CET-4)(2013年-完型)(numer=number-数字,ous-充满…的,多…的→为数众多的、许多的、众多的) ●numerical [nju:'merikəl](= numeric [nju:'merik])(adj.)数字的;以数字表⽰的;数值的(CET-6、考研词汇)(2007年-阅读2) (numer=number-数,ical-形容词后缀) means [mi:nz](n.)⽅法,⼿段,⼯具(⾼考词汇)(2008年-阅读2、2013年-阅读3)(mean-意思是,意指,a-名词后缀→所谓解题“⽅法”就是能够把题⽬的“意思”解释出来。

2018年考研英语长难句分析每日一句(759)

2018年考研英语长难句分析每日一句(759)
译文上一代经济危机和新的现实状况使曾经靠努力工作和公平竞争来保持收入稳定ห้องสมุดไป่ตู้美国中产阶级家庭发生了改变
During the past generation, the American middle-class family that once could count on hardwork and fair play to keep itself financially secure has been transformed by economic risk andnew realities. 【分析】复合句。主句主干为the American middle-class family has been transformed。句首介词短语作时间状语;that引 导的定语从句修饰family。 【译文】上一代,经济危机和新的现实状况使曾经靠努力工作和公平竞争来保持收入稳定的美国中产阶级家庭发生了改
变。
【点拨】fail play原是体育用词,意为“公平竞赛”,转意指“公正的待遇”或“公平竞争”。

2018考研英语真题之长难句翻译及解析4

2018考研英语真题之长难句翻译及解析4

2018考研英语真题之长难句翻译及解析(四)1. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back.[参考译文] 一些机构终于松了一口气,但是其他一些机构,包括教堂,倡导生命之权的团体和澳大利亚医学协会,尖锐地抨击这个法案,指责法案的通过过于匆忙。

但是大势已定,不可逆转。

2. In Australia- where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their partother states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.[参考译文] 在澳大利亚--人口老龄化,延长寿命的技术和变化看的社会态度,这些因素都在发挥作用一一其他的州也会考虑制定相似的关于安乐死的法律。

3. There are, of course, exceptions. Small--minded officials, rude waiters, and ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.[参考译文] 当然,例外是存在的。

2018考研英语真题之长难句翻译及解析1

2018考研英语真题之长难句翻译及解析1

2018考研英语真题之长难句翻译及解析(一)1. Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.【译文】有些哲学家论证说,权利只存在在于社会契约中,是责任与权益相交换的一部分。

【析句】 Some philosophers argue是句子的主干,宾语是一个从句,介词短语as part of an exchange of duties and entitlements是rights的后置定语。

【讲词】 social contract意为“社会契约”,也可译为“民约论”或“社会契约论”,指社会成员之间或政府与人民之间确定和限制各自权利和义务的协议。

duty意为“义务,职责”,与obligation和responsibility同义。

obligation通常指特定原因而产生的具体限制,responsibility强调履行义务,duty指出于道德或伦理的考虑而受到的限制。

entitle的基本意思是“给……题名,给……称号;给予……权利; 使……有资格(做某事)”。

I think she is entitled to praise.(我看她值得赞扬。

)The book is entitled Natural Cancer Treatments.(这本书的名称是《癌症自然疗法》。

)The civil servants in our country are entitled to free medical care.(我们国家的公务员享受免费医疗。

)而entitlements意为“权利”。

2. Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.【译文】事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。

2018考研英语长难句分析每日一句(849)

2018考研英语长难句分析每日一句(849)

为之付出代价ห้องสมุดไป่ตู้。
分析:此句包含一个if引导的条件状语从句If ambition is to be well regarded,主句的主语是the rewards of ambition,谓 语是must be deemed,而wealth, distinction, control over one's destiny既是插入语,又是the rewards的同位语。made on ambition's behalf是the sacrifices的补语。
如果雄心壮志得到人们足够重视的话那么它的回报财富声誉对命运的掌握则都使人们认为是值得去为之付出代价的
If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition — wealth, distinction, control over one's destiny — must be deemed worthy of the sacrifices made on ambition's behalf. 译文:如果雄心壮志得到人们足够重视的话,那么它的回报——财富、声誉、对命运的掌握——则都使人们认为是值得去

2018考研英语:常见长难句解析(81)_毙考题

2018考研英语:常见长难句解析(81)_毙考题

2018考研英语:常见长难句解析(81)为给您2018考研英语复习助力,小编为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。

Educational professionals break their backs to get kids into Oxford andCambridge, but the flip side in an area like this is that a lot of the kidsdon’t necessarily want to go down an academic pathway. They want to see localjobs and vocational training relevant to this place and worthy of itsheritage.长难句解析:词汇突破:1.break their backs :非常辛苦地工作2.flipside原来是指唱片的反面的。

要是唱片的正面录制了一首热门的流行乐曲的话,唱片的反面往往会录上一些听众反应平平的并不引起轰动的乐曲。

当然作为习惯用语flipside不再指唱片的另一面了。

例句:It s fantastic that the President has planned to balance the budget andgive Americans a tax break. But the flip side is that students just coming outof college are getting the least tax break of all.总统已经打算要平衡预算并且给予美国人税额优惠。

但是刚从大学毕业的学生得到的税额优惠却比谁都少。

这段话说了总统减税计划的两方面。

一方面广大美国人民都能享受有关优惠,而另一方面,刚毕业的大学生从中得到的好处却少于任何人。

2018考研英语阅读真题长难句解析

2018考研英语阅读真题长难句解析

2018考研英语阅读真题长难句解析店铺考研网为大家提供2018考研英语阅读真题长难句解析,更多考研资讯请关注我们网站的更新!2018考研英语阅读真题长难句解析This development — and its strong implication for US politics and economy in years ahead —has enthroned the South as America's most densely populated region for the first time in the history of the nation's head counting.译文:这一发展——以及它对今后几年美国政治经济的强大影响——使南部在美国人口普查史上第一次成为人口最密集的地区。

分析:首先不看破折号之间的内容,找出这个句子的主干:This development has enthroned the South as region。

再看各个部分的修饰成分:主语后面的破折号之间是对主语的补充,即this development产生的另一种暗示,注意其中介词for和in的用法;然后看region后面的状语for the first time in the history(有史以来第一次)。

词汇指南strong [strɔŋ](adj.)强壮的,强大的;强硬的;强烈的(中考词汇)(st-词根,站立,ronɡ=wronɡ-错误的(地) → 从“错误”失败的阴影中“站立”起来、从哪跌倒从哪爬起来的、越来越强大的——即“强壮的,强大的”,引申为“强硬的”和“强烈的”。

)2个派生词:● strenɡth [streŋθ](n.)力量,力气;实力;优点,长处(高考词汇)(2013-完型-10)(该词是stronɡ的名词形式;其中,strenɡ=stronɡ-强壮的,强大的,th-名词后缀→ 力量,力气——引申为“实力”和“优点,长处”。

2018年考研英语长难句分析每日一句(766)

2018年考研英语长难句分析每日一句(766)

They have been spurred in part by DNA evidence made available in 1998, which almost certainly proved Thomas Jefferson had fathered at least one child with his slave Sally Hemings.
【分析】复合句。

主句主⼲为They have been spurred;which引导⾮限定性定语从句修饰DNA evidence。

在定语从句中,Thomas Jefferson …Sally Hemings为省略引导词的宾语从句,作proved的宾语。

主句中的过去分词结构 made available in 1998作DNA evidence 的后置定语。

【译⽂】1998年获得的DNA证据是驱使他们从亊该研究的部分原因,这⼀证据⼏乎很肯定地证明了托马斯·杰弗逊和他的奴⾪莎莉·海明斯⾄少⽣了⼀个孩⼦。

【点拨】l)spur既可作名词也可作动词,本句中,该词为动词.意为“激励,鞭策”。

2)in part为表⽰程度的状语.意为“部分地,在某种程度上”。

3)father既可作动词,也可作名词,本句中是其动词⽤法,意为“作为⽗亲⽣育⼦⼥”。

【临摹】她的成功⼀部分是由于运⽓。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

每日一句:
The change met the technical requirements of the new age by engaging a large professional element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders.
【分析】
the change是主语,and并列两个谓语动词met和prevented,the technical requirements of the new age是met的宾语,by引导状语,the decline in efficiency 是prevented的宾语,that引导定语从句。

【词汇】
engage 从事;引入或吸引
meet the requirements of the new age满足新时代的要求
spoil 损坏[spare the rod, spoil the child.棍棒底下出孝子。

]
energetic 充满活力的
【译文】这种变化通过引入许多的专业因素从而适应了这个新时代的技术要求,并且这种变化阻止了效率的降低。

这种效率的降低在精力充沛的创业者之后的第二代和第三代人的时候,经常会毁掉那些家族公司的财富。

相关文档
最新文档