战略性指导文件 翻译部分内容
论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例
论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例罗列;杨文瑨【摘要】中国近代以来的历史进程,见证了作为国家文化战略的翻译政策在推动中国文化现代转型中发挥的重大作用.本文以晚清洋务派的翻译政策对京师同文馆翻译活动的影响为个案,分析翻译政策的制定与实施,对翻译选材、译员培训、翻译师资等的影响,以及翻译政策所体现出的主体文化对自我和他者文化的认知方式;总结了影响翻译政策制定和实施的三方面因素:国家文化战略目标的定位和赞助力度、翻译政策的社会认知度、专业人士的主体性,以期获得对当下中国文化战略实施的启示意义.【期刊名称】《山东外语教学》【年(卷),期】2015(036)002【总页数】7页(P91-97)【关键词】翻译政策;国家文化战略;晚清洋务派;京师同文馆【作者】罗列;杨文瑨【作者单位】西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130;西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130【正文语种】中文【中图分类】H0591.0 引言中国社会的发展进程中,每一次重大的社会进步与文化繁荣都与历史上出现的翻译高潮存在着内在联系。
时至今日,翻译作为国内外经济文化交流中极为重要的媒介,在增进中国与世界各民族间的交流和沟通方面发挥着不可替代的作用,也成为新兴语言服务业中的重要组成部分,在国民经济发展中所占据的地位引起越来越广泛的关注。
(李宇明,2011;贺宏志,2012)然而翻译活动是否能积极推进本土文化的开放与健康发展,翻译市场是否具有良性的运行机制,与翻译政策的引领息息相关。
翻译政策是影响和制约翻译活动至关重要的因素,制定恰当的翻译政策,并有效地实施,是实现国家文化战略的重要组成部分。
2.0 翻译政策的定义学术界率先将翻译政策纳入研究领域的是美国学者霍姆斯(James Holmes),他在第三届国际应用语言学会议上首次发表“翻译研究的名与实”(The Name an d Nature of Translation Studies)一文,后来被视作翻译学学科的创建宣言。
国家安全战略的英语
国家安全战略的英文通常表达为"National Security Strategy"。
1.The National Security Strategy (NSS) outlines the core principlesand objectives guiding a nation's foreign and defense policies.翻译:国家安全战略(NSS)概述了一国指导其外交和国防政策的核心原则和目标。
2.President unveiled the latest National Security Strategy,emphasizing economic strength as a foundation of nationalpower.翻译:总统发布了最新的国家安全战略,强调经济实力作为国家力量的基础。
3.The NSS prioritizes cybersecurity threats as a critical componentin maintaining national security.翻译:国家安全战略将网络安全威胁作为维护国家安全的关键组成部分予以优先考虑。
4.In accordance with the NSS, the country will bolster its allianceswhile promoting regional stability.翻译:按照国家安全战略,该国将在促进地区稳定的同时加强其同盟关系。
5.The NSS identifies climate change as a significant risk to long-term global security and calls for international cooperation.翻译:国家安全战略将气候变化视为对全球长期安全的重大风险,并呼吁国际协作。
战略(英文翻译)ppt课件
IIIA.战略衔接 - 概要
A. 未来3年,你的事业部将推行什么样的战略?
A.1 竞争在哪里? A.2 你的客户对你服务的
不同环节的价值主张 是什么? A.3 你的商业模式是什么 ? A.4 您的战略选择如何利 用产业机遇与行业/竞 争威胁?
指引: 这一中心问题的答案需要
该部分的主要研究 结果概括
IIC.内部评估 - 备份 2
C.2 延续主要事业部KPI 有 什么效果?
• 过去的3-5年的KPI绩效的趋势,如回报率(ROCE)资本,营业收
入,利润,资本雇用
• 评估的潜在趋势驱动 • 预期演变
资本收益率 =营业收入 x (1-税率 ) 所有附息债务(短期和长期) + 少数股东权 益+股东权益
• Possible strategic initiatives list
22
IIIB. STRATEGIC INITIATIVES – BACK-UP 2
B.2 What are the sources of value created from each strategic initiative?
A.1 你竞争的行业是什么? 该行业主要 的细分市场有哪些?
A.2 产业结构如何变化(需求,供 应和产业链的经济学)?是什 么造成机遇和风险?
A.3预期竞争对手的行为是什么? 是什么造成的机遇和风险?
A.4 当前和未来的外部因素可能带 来新的机遇和风险是什么?
指引 : 这一总体问题的答案
需要本节的主要 结论概括
B2. What are the sources of value created from each strategic initiative?
B3. How much value will be created from each strategic initiative?
动态能力和战略管理1997Teece文献翻译
动态能力和战略管理DAVID J.TEECE1*,GARY PISANO2 and AMY SHUEN3动态能力结构分析了技术快速变革环境中由个体经营的个体企业公司所获取的可以赢利的资源和方法。
人们认为,公司的竞争优势是在特定过程(协同和合并)基础上建立的,并由公司特有的资产定位(例如公司中相对不易交换的知识资本及其他互补资产的结构)和已采纳或继承的发展方式中形成的。
路径依赖的重要性在于详述持续赢利能力条件的存在方式。
一个企业的竞争优势能否以及何种程度上被削弱取决于市场需求的稳定性以及其自身在内部被传播和被竞争中模仿的难易程度。
若假设成立,这个结构认为在技术快速变革体质下一个个体的赢利能力很大程度上取决于公司内部技术发展、组织和管理的过程。
简言之,识别新机会、有效组织以及两者的高效结合在通常情况下比战略更加重要。
战略意味着开发新的商业产品服务以打破竞争对手的平衡、提高竞争对手的成本、驱逐新进入者。
1997by John Wiley &Sosns.ltd.引言在战略管理领域中,最基本的问题是企业如何获得并保持竞争优势。
我们在此用动态能力(既企业得以赢利的资源)观点来探讨这个问题。
对这个结构的发展源于作者的一个发现,即战略原理在分析公司层次上分析如何保持和防护现存竞争优势上非常圆满,但在对帮助理解一个公司为何以及怎样在快速变化的体制中建立竞争优势上稍显逊色。
我们的方法是与基于创新的竞争、价格质量对抗、持续盈利、“富有创造性摧毁”现存竞争的社会中紧密相关的。
这个观点试图解释在公司层次上的失败。
我们对为公司表现建立一个更好的理论以及告知经理实践两者都有兴趣。
为使我们的分析在一定程度上和现存方法展现出异同点,我们从简短回顾以往的战略管理中所采取的结构开始。
我们试图挖掘出其中暗含的假设,并且识别现在的竞争状况(作为对竞争战略即是一种有用描述工具优势标准理论的每个典范观点都会展现出一些比较优势)。
在1980年主流的观点是由波特(1980)发展的竞争力量模型。
企业可持续发展战略研究论文中英文外文翻译文献
企业可持续发展战略研究论文中英文外文翻译文献文献1:Sustainable Development Strategies for Businesses该研究论文介绍了企业可持续发展战略的重要性以及相关的实施策略。
可持续发展不仅关注经济利益,还需兼顾社会和环境的利益。
本文提出了几种实施可持续发展战略的方法,包括资源管理、供应链管理和利益相关者合作。
企业应该采取综合性的战略,以确保其经营活动对社会和环境带来积极影响。
文献2:The Role of Corporate Governance in Sustainable Development该文献探讨了公司治理在可持续发展中的作用。
有效的公司治理可以确保企业在经济、社会和环境层面上实现可持续发展目标。
文章讨论了几个与公司治理相关的因素,包括股东权益保护、透明度和问责制。
作者强调了公司治理在促进可持续发展中的重要性,并提出了一些改善公司治理的建议。
文献3:Innovation Strategies for Sustainable Development该研究论文研究了创新战略在可持续发展中的作用。
创新可以推动经济发展,并帮助解决环境和社会问题。
本文提出了几种创新策略,包括技术创新、商业模式创新和社会创新。
作者认为,企业应该将创新作为实现可持续发展的关键策略,并呼吁政府和社会各界提供支持。
文献4:The Importance of Stakeholder Engagement in Sustainable Development该文献强调了利益相关者参与在可持续发展中的重要性。
利益相关者包括员工、股东、政府、社区和其他利益相关的组织。
作者认为,企业应该积极参与利益相关者,并尊重他们的权益和意见。
文章提出了一些有效的利益相关者参与策略,包括沟通、合作和共同决策。
该文献强调了利益相关者参与对企业可持续发展的重要性。
文献5:Measuring and Reporting Sustainability Performance of Businesses该研究论文研究了测量和报告企业可持续发展绩效的方法和指标。
医学学术英语课文翻译Unit4
第四单元替代医学如果患病而常规疗法不起作用,或者如果患有慢性病症,你可以将传统或替代疗法作为最后的手段。
这种疗法有何好处?西方研究者如何看待这种疗法?本单元回顾了美国替代疗法,讨论了整合医学的未来发展。
TEXT A 融合传统中医和现代西医美国各界都对传统医学和补充医学感兴趣——医疗界、政府部门、媒体和公众。
越来越多的保险公司和管理式医疗机构为传统医学报销,大多数美国医学院开设传统医学课程。
艾森伯格全国研究表明,更多人在接受补充疗法。
为了便于研究替代疗法的有效性,美国国家补充与替代医学中心(NCCAM)于1999年获得五千万美元预算。
意识到需要提升植物药材科学数据的质量和数量,也为了对饮食补充剂安全性和有效性进行系统性评估,同年设立两个研究中心以研究植物药材的生物学作用。
许多患者同时接受传统和现代的疗法,需要将两种医学恰当且平稳地结合。
传统中医(TCM)的理论和技术涵盖了美国称为补充医学的多数做法,在医疗保健体系中日益重要。
若运用得当,传统中医费用合理,技术含量低,安全且有效。
针对针刺、草药、按摩和太极的研究正全球展开,可揭示传统中医的一些理论和实践。
雄心勃勃的研究设计和巨大的患者需求推动传统中医和现代医学在临床层面的结合,而学术研究者和学术机构对两种治疗体系的结合潜力越来越感兴趣。
针刺基于1997年NIH专家共识会议审查的证据,NIH专家共识发展小组保守建议,在多个情形下,针刺可以作为辅助疗法,替代疗法或综合管理方案的一部分。
该小组确认,针刺可用于治疗手术后和化疗引起的恶心和呕吐,也可治疗术后牙痛。
同时也建议针刺作为辅助疗法或可接受的替代疗法治疗成瘾、中风康复、头痛、经痛、网球肘、纤维肌痛、肌筋膜疼痛、骨关节炎、下背痛、腕管综合症和哮喘。
未来针刺临床试验将置于传统中医框架。
和主要以生物医学角度评估疗效的当代临床试验相比,这有可能对针刺疗效进行更恰当更有临床意义的评估。
现行的临床研究的科学严谨必须保持。
二、外交公报的翻译
(4)若公报中有具体时间,则根据具体事情的时间选用时态。
双方领导人对今年2月(即2004年2月——编者注)在北京成功举行的中欧
双方领导人同意中欧在能源战略、政策、发展与改革等方面加强对
话机制,积极开展交流与合作。双方领导人鼓励有关部门尽快就和平 利用核能合作协定开始磋商。
Leaders also agreed to enhance the dialogue mechanism in the area of
energy strategy, policy, development and reform with a view to activating exchanges and cooperation. They encouraged the departments concerned to start consultations as soon as possible on an agreement on cooperation in the field of peaceful use of nuclear energy.
平与发展的不确定因素增多。中欧双方应本着互信、互利、平等、协作 的原则共同维护国际安全,加强联合国在维护世界和平、稳定与安全及 促进可持续发展方面的重要作用,推动多边主义和国际关系民主化。
Leaders were of the view that the current international situation was
新闻公报、联合新闻公报等。“联合公报”要比“联合新闻公报”
更正式一些。
外交公报翻译分析
1. 紧扣原文内涵实质准确措辞
(Accurate Diction by keeping Closely to the Connotation of the Source Language)
九年级英语unit5课文翻译
Unit5 What are the shirs made of ?Section A 2d帕姆:中国的茶很有名,是吗?刘俊:是的,过去和现在都很出名。
帕姆:中国的那些地方产茶呢?刘俊:哦,很多不同地区都产茶。
像安溪和杭州都是著名的产茶地。
帕姆:茶叶是怎样生产的?刘俊:嗯,就我所知,茶叶种植在山坡上,叶子长好后,人们就手工把叶子摘下来,然后送去加工。
帕姆:接下来呢?刘俊:接下来将加工好的茶叶打包,然后运往不同的国家和中国周边地区。
帕姆:全世界好多人都好像在喝中国茶。
刘俊:是的,大家都说茶对健康和生意都有好处。
Section A 3a在美国买美国的产品困难搜寻如果你想去另外一个国家,你想买哪类东西呢?在日本你会买相机吗?在法国买漂亮的衣服,在瑞士买手表?无论你买什么,也许你认为那些产品一定是在那些国家制造的。
可是,你可能想错了。
康健是一名来自上海的17岁地学生。
去年他去旧金山拜访了自己的叔叔婶婶。
他发现了一个有趣的现象,当地商店里许多产品都是中国制造的。
“我想给堂弟卖一辆玩具车。
可是,尽管多数玩具是美国的牌子,但他们都是中国制造的。
”不光玩具是中国制造的。
“我想买一双篮球鞋。
”他解释道,“我找了五到六个商店才找到一双美国制造的!他感觉美国人想不买中国产品几乎不可能。
他接着说:“事实上,那里太多中国制造的东西————足球、手提包、宠物食品、手机,甚至美国国旗都是中国制造的!”康健觉得中国能制造这些日用品是件好事,不过他希望将来有一天中国更擅于制造高科技产品,让世界各地的人们都能买到。
Section B 2b普通物件中的美中国每个不同地区都有自己独特的传统艺术品。
这些艺术品通常表达的是那些生活中重要的东西,诸如爱、美和家庭。
最普通的东西,从纸到黏土到竹子,都能变成美丽的物品。
根据中国历史,孔明灯最早就是诸葛孔明在身处困境的时候来寻求帮助的。
现在,孔明灯用于过节和其他庆祝活动。
孔明灯用竹子做成,竹子外面用纸包裹。
2政治外交翻译(答案)
导 语
政治外交翻译关系到国家的方针政策, 只有正确的 翻译, 才能做到不折不扣地宣传和贯彻执行, 否则 会影响国际声誉, 甚至会制造外交纠纷, 冲突。 时政翻译大多涉及国家大政方针, 基本政策, 涉及 到政治影响和国家形象, 在翻译时务必紧跟原文语 义和作者思想, 绝对不可以随意更改或发挥, 强加 入译者的个人行为和观点。 这类翻译必须谨慎小心, 中规中矩, 注意紧扣原文 实质。
第二节 国际时事及港澳台问题常用 词语
中英关于香港问题的联合声明 Sino-British Joint Declaration on the Question of Hong Kong 香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region 中方/英方首席代表 Chinese/ British Senior Representative 港澳台同胞 compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan 恢复行使--- 的主权 to resume exercise of sovereignty over ----筹委会 Preparatory Work Committee 和平过渡 peaceful transition 澳门特别行政区 Macao Special Administrative Region
第二节 国际时事及港澳台问题常用 词语
中国人民解放军驻港部队 the People’s Liberation Army Hong Kong Garrison 海峡两岸关系协会 Association for Relations Across the Taiwan Straits “和平统一和一国两制”的政策 the principals of “ peaceful reunification and one country, two systems ” “三不”政策 the “ three no’s ” policy 台湾问题 the Question of Taiwan; Taiwan Question 台独势力 the influence of Taiwan independence 港人治港 Hong Kong people administrate Hong Kong
文本类型理论视角下商务文本翻译策略研究
目录
01 文本类型理论概述
03 参考内容
02 商务文本翻译策略
在全球化日益加剧的今天,商务文本翻译在跨文化商务交流中的重要性日益 凸显。本次演示将从文本类型理论视角探讨商务文本的翻译策略,以期为相关翻 译实践提供指导。
文本类型理论概述
文本类型理论主要涉及文本类型、文本功能和文本结构等概念。根据该理论, 商务文本作为一种特定类型的文本,具有信息传递、说服和参照等文本功能,其 文本结构包括标题、引言、主体和结论等部分。在商务文本翻译中,应遵循这一 理论框架,以客观、准确、专业的方式传达源文本信息。
首先,文本类型理论是语言学和翻译学结合的一个重要研究方向。根据这一 理论,不同的文本类型对应着不同的语言使用方式和交际目的。因此,在翻译过 程中,理解和识别文本类型是非常关键的一步。商务英语,作为一种功能性很强 的专业英语,其文本类型及语言特点与普通英语有着明显的差异。
其次,商务英语由于其特殊的语境和使用环境,形成了独特的语言风格和表 达方式。这种语言特点在商务合同、商务报告、产品说明等商务文本中表现尤为 突出。因此,在翻译这些特定类型的商务英语文本时,不能简单地使用普通英语 翻译策略,而应当充分考虑到商务英语的特殊语境和受众,采用适当的翻译策略 和方法。
4、法律政策:商业计划书中可能涉及公司治理、知识产权等方面的法律法 规。译者在翻译过程中需注意这些细节,确保译文的合法性和合规性。例如,在 涉及股权结构等敏感信息时,要确保遵循相关法律法规,避免产生纠纷。
参考内容
在翻译领域,文本类型理论是一个重要的研究分支,对于理解和解决翻译中 的各种问题起到了关键的作用。特别是在商务英语翻译中,这一理论的应用更是 显而易见。
2、专业术语:商业计划书中涉及大量专业术语,如“天使投资”、“风险 投资”等。译者需准确翻译这些术语,确保信息的专业性和准确性。对于不确定 的术语,应查阅相关资料或请教专业人士。
ISO134852016版中文翻译稿
特别提醒:本稿件任何引用仅供学习、参考、交流用!所有内容请以官方最终出版物为准!任何对本稿件的转载或应用,造成的所有后果由使用者自负!本稿件所有翻译内容均基于个人理解,不代表任何机构和其他个人意见,请慎重参考!ISO13485:2015中文翻译稿前言国际标准化组织(ISO)是由各国标准化团体(ISO成员团体)组成的世界性的联合会。
制定国际标准的工作通常由ISO的技术委员会完成。
各成员团体若对某技术委员会确定的项目感兴趣,均有权参加该委员会的工作。
与ISO保持联系的各国际组织(官方的或非官方的)也可参加有关工作。
ISO与国际电工委员会(IEC)在电工技术标准化方面保持密切合作的关系。
在ISO/IEC导则第1部分中规定了用于制定本文件的程序及对其采取进一步的维护。
特别需要注意的是,不同类型的ISO文件所需的批准准则是不同的。
本文件按照ISO/IEC指令第2部分的编辑规则起草。
(见/directives)。
需要注意是,本文件中的一些要素可能涉及到专利权的内容。
ISO不应负责识别任何及所有这些专利权问题。
在本文件的制定过程中,任何已识别的专利细节将会列入引言和(或)ISO已接收专利声明清单中。
(见/patents)。
本文件中所使用的任何商标名是为方便使用者而给予的信息,不构成背书。
与合格评定相关的ISO特定术语和表达的含义解释,以及在贸易技术壁垒(TBT)方面ISO遵从世界贸易组织(WTO)规则的信息,请见以下网址:/iso/foreword.html。
本文件由医疗器械质量管理和通用要求技术委员会ISO/TC210负责。
第3版标准经技术性修改,取消并替代第2版(ISO13485:2003)和ISO/TR 14969:2004。
本标准已将ISO13485:2003/Cor.1:2009勘误内容整合进来.附表A中概述了第3版标准与第2版之间的变化。
引言0.1总则本标准规定了质量管理体系要求,这些要求能够被参与到医疗器械生命周期的一个或多个阶段的组织所采用,包括医疗器械设计和开发、生产、贮存和销售、安装、服务、最终停用和处置,以及相关活动(如技术支持)的设计开发或提供。
外文文献翻译译文
环境管理会计(EMA)是管理会计发展的趋势Christine Jasch摘要:组织机构和会计师们为什么应该关心环境问题?来自供应链、资金提供商、监管机构以及其他利益相关者对于环境绩效及其信息披露的压力,导致组织机构的与环境相关的成本不断增加。
但同时提高环境绩效能够带来潜在的货币利益这一观点也逐渐得到人们的认同,传统的会计实务不能充分提供对于环境管理和与之相关的战略决策所需要的信息。
由于联合国可持续发展事务署下的环境管理会计工作组的成立,以及由它主办的出版物的发行,环境管理会计得到了促进和提升。
最近,国际会计师联合会发行了一份关于环境管理会计的指导性文件,这将进一步推动环境管理会计在会计师中的应用。
这期《清洁生产》杂志的关于环境管理会计的这个特别问题,侧重于它的方法论背景,以及来自澳大利亚、奥地利、阿根廷、加拿大、日本和立陶宛的案例研究经验。
正文:环境问题伴随者相关费用,收入和利益,正被世界上大多数国家的公民,政府组织,合作型领导人给予越来越多的关注.但是,有一个越来越广泛的共识,那就是,传统的会计不能为合理的支持在环境管理责任方面的决策制定提供准确的信息.为了填补这个差距,目前,EMA的新兴领域已经受到持续增加的关注.在19世纪九十年代早期,美国环保署是第一个成立了正式的项目去促进EMA的采纳的国家机构.从那时起,在30个国家的组织已经开始推动和落实EMA的许多不同类型的与环保相关的管理措施. 对于EMA的广泛关注是由于联合国可持续发展事务司对EMA的提倡以及其对EMA书籍的委托出版。
国际会计师联合会决定授权在由联合国科学发展司EMA工作组发表的最早的关于EMA 两本出版物的基础上发展一个关于EMA的指导性文件以整合关于EMA的最好的信息并与此同时进行必要的更新和添加.这个文件既不是有规定的要求的标准,也不是个描述性研究报告.它意在成为一个提供指导性信息的文件,作为监管要求,标准和纯粹信息的中间地带.这样, 它的目标是提供了一个总体框架和EMA的定义是相当全面,这是一致的可能与其他现有的,广泛应用于环境会计框架与EMA必须通力合作,以减少一些就这一重要议题的国际混乱功能。
安全工程专业英语部分翻译
Unit 1 safety management systemAccident causation models 事故致因理论Safety management 安全管理Physical conditions 物质条件Machine guarding 机械保护装置House-keeping 工作场所管理Top management 高层管理人员Human errors 人因失误Accident-proneness models 事故倾向模型Munitions factory 军工厂Causal factors 起因Risking taking 冒险行为Corporate culture 企业文化Loss prevention 损失预防Process industry 制造工业Hazard control 危险控制Intensive study 广泛研究Organizational performance 企业绩效Mutual trust 相互信任Safety officer 安全官员Safety committee 安全委员会Shop-floor 生产区Unionized company 集团公司Seniority 资历、工龄Local culture 当地文化Absenteeism rate 缺勤率Power relations 权力关系Status review 状态审查Lower-level management 低层管理者Business performance 组织绩效Most senior executive 高级主管Supervisory level 监督层Safety principle 安全规则Wall-board 公告栏Implement plan 执行计划Hazard identification 危险辨识Safety performance 安全性能One comprehensive definition for an organizational culture has been presented by Schein who has said the organizational culture is “a pattern of basic assumptions –invented, discovered, or developed by a given group as it learns to cope with its problems of external adaptation and internal integration –that has worked well enough to be considered valid and, therefore, to be taught to new members as the correct way to perceive, think, and feel in relation to those problems”译文:Schein给出了组织文化(de)广泛定义,他认为组织文化是由若干基本假设组成(de)一种模式,这些假设是由某个特定团体在处理外部适应问题与内部整合问题(de)过程中发明、发现或完善(de).由于以这种模式工作(de)有效性得到了认可,因此将它作为一种正确(de)方法传授给新成员,让他们以此来认识、思考和解决问题[指适应外部与整合内部(de)过程中(de)问题].The safety culture of an organization is the product of individual and group values, attitudes, perceptions, competencies, andpatterns of behavior that determine the commitment to, and the style and proficiency of , an organization’s health and safety management.译文:组织(de)安全文化由以下几项内容组成:个人和群体(de)价值观、态度、观念、能力和行为方式.这种行为方式决定了个人或团体对组织健康安全管理(de)责任,以及组织健康安全管理(de)形式和熟练程度.Unit 2 System Safety EngineeringSystem safety engineering 系统安全工程By-product 附带产生(de)结果Engineering practice 工程实践Safety problem 安全问题Accelerating technology 快速发展(de)技术Safety effort 安全投入System’s life cycle 系统(de)生命周期System effectiveness 系统有效性Logical reasoning 逻辑推理Potential accident 潜在事故Accident cause 事故原因Logical programming 合理(de)规划System hazard 系统危害Safety input 安全投入Inherently safe system 本质安全系统Schedule delays 进度拖延Concept phase 初步计划阶段Safety criteria 安全标准Government regulations 政府管制System operation 系统运行System analysis 系统分析System design 系统设计Aid in 有助于Equipment specifications 设备说明Maintenance plans 维护计划Safety problems 安全问题Development phase 发展阶段Operation phase 运行阶段Performance reviews 绩效评估Disposal phase 处理阶段Intuitive process 直觉过程Make decisions 做决定Hazard control 危险控制Protective apparel 防护服Engineering solutions 工程方法/手段Protective devices 保护装置Warning devices 报警装置Incorrect interpretation 误解Hazardous material 危险物质Work area layout 工业区布局Educational solutions 教育方法/手段Training sessions 培训会议Safety promotion programs 安全促进项目Administrative solutions 行政方法/手段Personnel selection 人员选择Safety shoes 安全鞋Safety belt 安全带Safety glasses 防护眼镜Accident prevention 事故预防Technical system 技术系统Responsible official 负责人Hazard analysis is not an intuitive process. For an analysis to be meaningful, it must be logical, accurate, descriptive of the system, and based on valid assumptions. Its success largely depends on the skill and knowledge of those conducting the analysis. Anyone whohas a thorough, working knowledge of both the system under consideration and the analysis technique to be used may perform a hazard analysis. In practice, the efforts of several persons with varying backgrounds are usually required to assure that meaningful and comprehensive hazard information is obtained.译文:危险分析过程不是凭直觉就能完成(de).对于一个有意义(de)分析,必须在有效(de)假设基础上对系统进行合理(de)、准确(de)描述.它(de)成功主要取决于进行分析(de)人所具有(de)技能与知识.只要对被研究(de)系统和用于分析(de)技术有全面(de)了解,任何人都可以进行危险分析.在实践过程中,要想获得全面而有价值(de)危险信息,必须要一些具有不同知识背景(de)人共同努力才行.System safety engineering is a relatively new approach to accident prevention. Its concepts and techniques have evolved from efforts to improve the safety of the complex technical systems that are common in today’s society. It is based on the ideas that accidents result from a number of interacting causes within a system, and that each cause and interaction can be logically identified, evaluated, and controlled. Through the logical application of scientific and management principles over the life cycle of a system, system safety engineering attempts to achieve an optimum degree of safety.译文:安全系统工程是一个相对较新(de)预防事故(de)方法.它(de)概念和相关技术是在人们提高当今普遍存在(de)复杂技术系统安全性(de)各种努力过程中逐渐发展而来(de).它基于这样一个思想,即所有(de)事故都是系统内大量相互作用(de)原因造成(de),理论上,各种原因及相互作用都能被识别、评估,并得到控制.通过在系统(de)生命周期内合理(de)应用科学(de)管理原则,系统安全工程就有望获得最佳(de)安全程度.The efforts necessary to achieve the desired degree of safety are usually organized into formal programs. The objective of such programs is to assure that system hazards are eliminated or otherwise controlled as early in the life cycle as possible. Most of the detail work involved in a system safety program is in the performance of hazard analyses. With the information provided by analysis, responsible officials can determine the safest, most efficient means of controlling the hazards identified.译文:要想获得所期望(de)安全程度,所有必须做(de)工作都应编制成正式(de)计划.这些计划(de)目标就是确保系统里(de)危险被消除,或者使危险在系统生命周期内尽早(de)得到控制.系统安全计划中(de)大量具体工作在危险分析(de)过程中得以执行.通过分析提供(de)信息,负责人就能选择最安全、最有效(de)方式来控制被识别出来(de)危险.Unit 3 The ergonomics Processergonomics process 人机工程过程MSDs (are injuries and illnesses of the safe tissue and nervous system that affect your body’s: Muscles, Nerves, Tendons(经脉), Ligaments(韧带 ), Joints)由肌肉组织或神经系统引起(de)伤害或疾病Upper echelons 上层、高层hourly employee 钟点工Job sites 工地Ergonomics committee 人机工程委员会Medical management 医疗管理Musculoskeletal stressors 肌肉骨骼紧张性刺激Ergonomics input 人机工程投入Management commitment 管理承诺/行为Manufacturing engineers 制造业工程师Plant manager 工厂经理Process engineer 生产工程师Human resource manager 人力资源经理Safety manager 安全经理Sub-committee 分委员会Overseeing body 监督主体low back disorder 腰部疾病Active and passive surveillance 主动和被动监督Job stressors 工作压力源Follow-up 后续工作Ergonomics awareness 人机工程意识Follows through 实现,把…进行到底Chain of command 指挥链Hit list 黑名单You must assess the outcome of the hazard identification process and determine if immediate action is necessary or if, in fact, there is an actual hazard involved. When you do not view a reported hazard as an actual hazard, it is critical to the ongoing process to inform the worker that you do not view it as a true hazard and explain why. This will insure the continued cooperation of workers in hazardidentification.你必须对危险辨识过程中得到(de)结果进行评估,并决定在实际危险存在时是否需要立刻采取措施.当你不把一个已被报告(de)危险当做一个实际存在(de)危险时,你必须在工作过程中告诉工人你没把这个被报告(de)危险当做一个真正(de)危险,并解释原因.这将确保工人们在危险识别过程中进行持续合作.Unit 4 Hazard identificationHazard identification 危险识别Outcome 后果Ongoing process 正在进行(de)过程Place on 重视Exposure limit 暴露极限Ventilation system 通风系统Budgetary constraint 预算约束Jobsite safety inspection 工作场所安全检查Accident investigation 事故调查Labor management committee 劳动管理委员会Accident incidence 事故发生率Severity rate 严重事故率Industrial accident 工业事故Work procedure 工作/操作程序Walk-round inspection 巡视Overexertion 用力过度Carpal tunnel syndrome 腕管综合症Extreme temperature 极限温度Worker-oriented 以人为本(de) Mitigate 减轻/缓和Abatement 降低/消除This approach to hazard identification does not require that someonewith special training conduct it. It can usually be accomplished by the use of a short fill-in-the-blank questionnaire. This hazard identification technique works well where management is open and genuinely concerned about the safety and health of its workforce. The most time-consuming portion of this process is analyzing the assessment and response regarding potential hazards identified. Empowering workers to identify hazards, make recommendations on abatement of the hazards, and then suggest how management can respond to these potential hazards is essential.这种危险辨识(de)方法不需要经过特需训练(de)人来执行.通常经过一个简短(de)问卷调查就能完成.在一些管理比较开放、真心关心工人安全和健康(de)地方,这种危险辨识方法能起到很好(de)作用.这个过程中最耗时(de)部分就是对识别(de)潜在(de)危险进行分析评估和反馈.赋予工人识别危险、对减小危险提出建议并提出如何对这些潜在(de)危险进行管理(de)权利是必须(de).Unit 5 What is an OHSMSOHSMS 职业健康安全管理体系Legacy 遗产,留给后人(de)东西In practice 在实践中Allow for 考虑到Regulatory system 监管体系Review phase 审查阶段Specific objective 特殊目标Corrective action 纠正措施Be central to 极为重要Systematic approach 系统方法Systemic linkage 体系联动Inter-linked 相互链接Feedback loop 反馈环Specific program element 详细计划Mandatory 强制(de)Arise from 由...引起Strategic objective 战略目标Commercial pressure 商业压力Principal contractor 总承包商Hybrid method 混合方法Market-based 基于市场(de) Formalised prescription 正式(de)法规/规定Mandated principle 明文规定(de)原则Stem from 起源于,来自于Regulatory framework 规章制度European Union Framework Directive 欧盟框架指令All-encompassing approach 包罗万象(de)方法Sparingly 少量(de)Home grown 国产(de)/自己制定Chamber of Commerce and Industry 工商会/工商联Framing 编制/制定Emergency planning 应急计划Planning and accountability 计划与职责Managerialist and participative models 经理主导模式和参与模式bureaucratic model 官僚模式Top down 由上而下Trace to 追溯到Empirical test 经验实验Mutually exclusive 相互排斥(de)Quality levels 质量标准Expand upon 详述/进一步阐述Level of achievement 成就水平Performance level 执行标准Graduating up 逐渐变化At the behest of 在...命令/要求下Set out 阐述、陈列Conversely, an alternative participative model of “management systems” can be traced to socio-technical systems theory, which emphasises organisational interventions based on analysis of the inter-relationships of technology, environment, the orientation of participants, and organisational structure.相反,一个可选择来使用(de)“管理系统”模型可以追溯到社会-技术系统理论,该理论强调组织干预,这种组织干预是建立在对技术、环境、参与者(de)定位及组织结构之间(de)相互关系进行分析(de)基础上(de).So far, we have shown that OHSMS can vary upon a number of dimensions relating to method of implementation, system characteristics, and degree of implementation. Such variance is important because it affects evaluation and measurement of OHSMS performance. Measures appropriate for one dimension of a system will be irrelevant to another. Evaluation of OHSMS effectiveness may need to take account of what systems are expected to do. Are they to meet complex system or simple design standards Are they implemented at the behest of management or external OHS authorities Are objectives the simple ones such as reducing direct lost-time injuries or do they include satisfying multiple stakeholders Are they at an early or established stage of development; and which of several different configurationsof control strategy and management structure/style is adopted 到目前为止,我们已经表明OHSMS能呈现多样性(de)特征,这些特征与执行方法、系统特征和执行程度相关.这种多样性(de)变化非常重要,因为它对OHSMS性能(de)评价和测量有影响.对一个体系(de)某种特征适合(de)方法可能对另一个特征不合适.OHSMS有效性(de)评价需要考虑到底期望这个体系来干什么它们满足复杂(de)体系呢还是只是一个简单(de)设计标准它们是不是在管理者或者外界OHS权威人士(de)要求下被执行(de)它们(de)目标是这种简单(de)(比如减少直接(de)时间损失伤害)还是使多数风险金管理机构满意它们是在处于形成(de)早期还是在建立时期采取哪一种不同控制策略(de)形态和管理结构/形式Unit 6 Industrial HygieneIndustrial hygiene 工业卫生Physical hazards 物理危害、物质危害Nonionizing radiation 非电离辐射Adverse effects 副作用、坏(de)影响Loud noise 嘈杂(de)声音Chemical bum 化学烧伤Live electrical circuits 带电电路Confined space 密闭空间Hearing loss 听力丧失Physical or mental disturbance 身体或精神障碍Annoyance 烦恼Grinder 砂轮机Power tools 电动工具Narrow band noise 窄带噪声Impulse 脉冲Sound level meter 噪声计Threshold of pain 痛觉阈Jet engine 喷气式发动机Time-weighted average 时间加权平均Snap 捻手指(de)声音Heat stress 热威胁、热应力Extremity 四肢Shivering 颤抖Hard labor 辛苦工作Fatigued 疲乏(de)Living tissue 活组织Plastic sealer 塑料密封机Biological Hazards 生物危害Mold 霉菌Potable water 饮用水Sewage 污水Physical contact 身体接触Allergic reaction 过敏反应Insect scale 介壳虫Severe pain 剧烈(de)疼痛Manual handling 手工处理Disk injuries 椎间盘伤害Airborne 空中(de)On a daily basis 每天Hazard Communications Standard 危害通识规定Stipulation 规定、条款Trade name 商标名Hydrogen cyanide 氰化氢Chemical asphyxiant 化学窒息物质Central nervous system 中枢神经系统Industrial hygiene has been defined as “that science or art devoted to the anticipation, recognition, evaluation, and control of those environmental factors or stresses, arising in or from the workplace, which may cause sickness, impaired health and well-being, or significant discomfort and inefficiency among workers or among the citizens of the commun ity”.工业卫生被定义为:“致力于预测、识别、评估和控制环境因素或压力(de)科学与技术,这些压力产生或来自于工作场所,能够造成疾病、损害人们(de)幸福安康、或使工人或社区居民(de)工作效率不高,并使他们感觉到很不舒服”.Noise is a serious hazard when it results in temporary or permanent hearing loss, physical or mental disturbance, any interference with voice communications, or the disruption of a job, rest, relaxation, or sleep. Noise is any undesired sound and is usually a sound that bears no information with varying intensity. It interferes with the perception of wanted sound, and is likely to be harmful, cause annoyance, and/or interfere with speech.当噪音导致暂时或永久(de)听力丧失,使身体或精神发生紊乱,对语言交流产生干扰,或对工作、休息、放松、睡觉产生干扰时,它是一种非常严重(de)危害.噪音是任何不被期望(de)声音,它通常是一种强度变化但不包括任何信息(de)声音.它干扰人们对正常声音(de)辨别,可能是有害(de),能使人烦恼,并(或)干扰人们说话.Unit 9 Accident InvestigationAccident Investigation 事故调查After-the-fact 事实背后(de) Take an investigation 进行调查Fact-finding process 寻找事实(de)过程Insurance carrier 保险公司/承保人Place blame 推卸责任Permanent total disability 永久全部劳动力丧失For simplicity 为简单起见Accident prevention 事故预防Investigative procedures 调查过程Fact finding 寻找事实Operating procedures flow diagrams 操作过程流程图Maintenance chart 维修图表Bound notebook 活页笔记本Physical or chemical law 物理或化学定律Table of contents 目录Narrative 叙事(de)Counter-measure 干预措施Investigator collects evidence from many sources during an investigation, gets information from witnesses and observation as well as by reports, interviews witnesses as soon as possible after an accident, inspects the accident site before any changes occur, takes photographs and makes sketches of accident scene, records all pertinent data on maps, and gets copies of all reports. Documents containing normal operating procedures flow diagrams, maintenance charts or reports of difficulties or abnormalities are particularly useful. Keep complete and accurate notes in a bound notebook. Record pre-accident conditions, the accident sequence and post-accident conditions. In addition, document the location of victims, witnesses, machinery, energy sources, and hazardous materials.调查人员在调查过程中从各方面收集证据,从证人、旁观者及一些相关报道中得到信息,在事故发生后尽快(de)找目击证人谈话,在事故现场遭到改变前进行检查,对事故场景进行拍照并绘制草图,记录与地形相关(de)所有数据,并将所有(de)报道复印保存.记录常规(de)操作流程图、维修图表或对困难、异常现象(de)报告等非常有用.在活页笔记本中完整准确(de)记录.记录事故发生前(de)环境、事故顺序及事故发生后(de)环境情况等.另外,记录伤者、证人、机械、能量来源和危害物质(de)位置.Unit 10 Safety ElectricitySafety electricity 安全用电Electrical equipment 电力设备Fuse puller 保险丝夹Break contact 断开接点/触电Hot side 高压端Load side 负荷端Line side 线路/火线端Groundfault circuit interrupt 漏电保护器Ground fault 接地故障Receptacle 电源插座Hot bubs 热水澡桶Underwater lighting 水底照明Fountains 人工喷泉Ungrounded (hot)conductor 未接地(高压)导体/火线Neutral conductor 中性导体Fault current 故障电流Load center 载荷中心Panelboard 配电板Branch-circuit 分支电路CB 一种多功能插座Plug-in 插入式Electrical shock 电击/电击事故Take chance 冒险Labored 困难(de)Ventricular fibrillation 心室颤动Twitching 颤搐Ventricle 心室Artificial respiration 人工呼吸Cardio-pulmonary resuscitation 心肺复苏术Cardiac arrest 心跳停止Heart stoppage 心脏骤停Lockout 上锁Tagout 挂牌Bypassing 回避/绕过Jammed 卡住(de)/堵塞(de) Ball valves 球形阀ANSI 美国国家标准协会Color coded 色标/彩色编码Keyed 键控制(de)Rust-resistant 防锈(de) Shackle 镣铐/钩链Kit 成套设备/装备Lockout/tagout kits are also available. A lockout/tagout kit contains items required to comply with the OSHA lockout/tagout standards. Lockout/tagout kits contain reusable danger tags, tag ties, multiple lockouts, locks, magnetic signs, and information on lockout/tagout procedures. Be sure the source of electricity remains open or disconnected when returning to work whenever leaving a job for any reason or whenever the job cannot be completed the same day.上锁/挂牌成套设备也是可用(de).上锁/挂牌套件中包含有必须满足OSHA 上锁/挂牌标准(de)组件.上锁/挂牌套件中包含有可重复使用(de)危险标签、临时悬挂标志、各种闭锁、锁、磁性标志、及与上锁/挂牌相关(de)信息.无论什么原因停下工作或当天不能完成工作时,在返回工作(de)时候都要确保电源保持断开或非连接状态.Unit 11 Machinery equipment safetyMachinery Equipment Safety 机械设备安全Presses 冲床Lifting plant 起吊设备Scald 烫伤Fragmentation 破碎/爆炸Temporary staff 临时人员Dumper truck 翻斗车Power presses 压力机Lift truck 升降式装卸车Elevating work platform 升降台CE marked CE认证标志Subcontractor 中间商/转包商Interlocked guard 联锁保护装置Jig 模具Push stick 推杆Competent person 能胜任安全工作(de)人Working order 正常运转状态Brake function 制动功能Enter a contract 签订合同Power pressure 冲床Gearbox 变速箱Chock 用垫木垫阻Hot work 高温作业Cutting/welding torch 切割火炬/气焊喷灯Retract 缩回/缩进Gang or radial drills 排式钻机/摇臂钻床Lathes 车床Turret 转台Flying chips 飞屑Coolant 冷却剂Chuck wrench 卡盘扳手Milling machine 磨削机Toll cutter 刀具Grinding machine 研磨机Peripheral 外围(de)Unit 12 Accident analysis in constructionConstruction work 建筑工程Ill-health 不健康Set out 陈述/阐明Roof work 屋顶工作Erection 安装/架设Safety hazard 安全隐患Monetary incentive 金钱鼓励Regulatory agency 管理机构Guard rail 防护围栏Working platform 工作平台Rooflight sheet 采光屋面板Close-boarded 鱼鳞板Rough terrain 不平地形Undulating ground 起伏地roofer 盖屋顶(de)人Asbestos cement 石棉水泥Excavation 挖掘Groundwork 基础工作Spoil heap 废物堆Fenced off 用栏栅隔开Natural ventilation 自然通风Dense concrete 密实混凝土Many construction workers are killed or seriously injured during lifting operations because of accidents such as: cranes overturning, material falling from hoists and gin wheels collapsing. Many more suffer long-term injury because they regularly lift or carry items which are heavy or awkward to handle, foe example: lifting dense concrete blocks, paviours laying slabs and labourers lifting and carrying bagged products, such as cement and aggregates.很多建筑工人在起重操作过程中由于一些事(故如起重机翻倒、物体从吊重机上坠落、三脚起重机(de)轮子垮塌等)而丧命或严重受伤.更多(de)工人会因为经常举起或搬运一些笨重(de)物体(如:搬运密实混泥土砖、铺设工人铺建混泥土路面、工人举起或搬运一些袋装东西如水泥、块状物等)(de)时候而遭受长期(de)伤痛.Unit 14 Hazardous chemical and its identificationHazardous chemical 危险化学品Physical hazard 物质危害Respiratory tract 呼吸道Digestive tract 消化道Needle stick 针刺Sensitizer 致癌物质Hepatotoxins 肝脏毒素Nephrotoxins 肾毒素Neurotoxins 神经毒素Mucous membrane 粘膜Safety hazard 安全隐患Domino effect 多米诺效应Major hazard 重大危险Tighter control 加紧控制Storage and terminal 港口转运油库码头Unit 15 Fire and ExplosionsFirefighter 消防队员Fire ground 火场Fire protection 消防Searing heat 灼热Physical explosion 物理爆炸Chemical explosion 化学爆炸Propane cylinder 丙烷钢瓶Natural gas explosion 天然气爆炸Gas main 煤气总管Oil burner 燃油炉Gas tank 气罐Structure fire 建筑火灾Rule out 排除……(de)可能性Shock wave 冲击波Peak pressure 峰值压力Cinderblock wall 渣煤空心砖Ground zero 爆心投影点Ground shock wave 地表振动波Gas meter 煤气表Control handle 控制柄Rubble 瓦砾堆Paint store 油漆店Hardware store 五金店Fire suppression system 灭火系统Truss construction 桁架结构Manhole cover 沙井盖Popping off 突然离去Bumper 缓冲器Squad 抢险队Mitigation tactics 损失减轻策略Admittedly 一般公认地/无可否认地Half measure 权宜。
政经类文本连续动词的汉译英翻译策略
政经类文本连续动词的汉译英翻译策略□ 利 玟 双文庭武汉科技大学[摘 要] 政经类中文文本常常在一个句子里连续使用若干动词,以求内容的连贯性和思想的完整性。
那么,在汉译英对外传播中如何有效译介政经类文本就成为一个非常重要的问题。
本文探讨政经类文本中连续动词的翻译策略,从词汇和句法层面提出三个翻译策略:词类转换、变换和省略、断句法。
本文认为,恰当使用这三个翻译策略的关键是理清连续动词之间的逻辑语义关系,此外还要兼顾信息主次关系并结合上下文语境,译文应地道、简明,符合目标语的语言习惯,要避免中式英语。
[关键词] 政经文本;连续动词;翻译策略[中图分类号] H059 [文献标识码] A [文章编号] 1009-6167(2021)14-0056-04收稿日期:2021-1-14作者简介:双文庭,通讯作者。
1 研究背景在英汉两种语言中,对于一个句子中出现的多个连续动词,其使用有着显著不同。
现代汉语句法有一个显著的特征——“动词连用”,即一个句子不限于只用一个动词,可以连续使用几个动词,而且各个动词平行排列,尽管动词有主次先后之分,但汉语在形态上无“任何语义显性标记加以显示”(贾文波,1999:55)。
英语则严格按主谓(S+V )主干组成,是一种空间静态结构句,并用明显的标记区分主次动词。
这种差异就使得理解和翻译连续动词成为汉译英过程中的一个重点和难点。
在政经文本中,这种动词连用现象尤为常见。
政经文本常常在一个句子里连续使用若干动词,以求内容的连贯性和完整性,所以直译或误译都会造成源文本信息丢失。
因此汉译英时,译者要先找出几个动词短语中的主要动词,将它作为全句谓语,然后再将其余动词短语根据其与主要动词的意义关系转换成分词、动名词、不定式、介词结构或从句(张红霞,2010)。
2 翻译案例及策略国内针对政经类文本中连续动词的翻译研究相对较少。
张红霞总结过政经类汉语动词连贯句的汉译英技巧,但其研究只从句法层面探讨了该类问题,没有涉及词汇。
汉英翻译教程_课件_U1
二、中国时政文献的语言特色
用典 典故一般指文章中引用的历史故事、经典文献、诗词歌赋等材料。中国 时政文献常使用典籍、诗词等多种典故,以丰富具体内容的表达效果,突出 具体主题的思想内涵。 例. 法律的生命也在于公平正义,各国和国际司法机构应该确保国际法 平等统一适用,不能搞双重标准,不能“合则用、不合则弃”,真正做到 “无偏无党,王道荡荡”。
第一单元
中国时政文献的内涵与特色
一、中国时政文献的基本内涵
• 集中体现国家政策、方针
• 新概念、新范畴、新表述密集呈现
目
二、中国时政文献的语言特色
录
• 词汇特点
• 句法特点
• 语篇特点
• 修辞特点
一、中国时政文献的基本内涵
1. 集中体现国家政策、方针 作为一种正式文本,中国时政文献是中国共产党和中国政府对外发布中
二、中国时政文献的语言特色
词汇特点 政策术语集中、特殊词汇使用频繁、数字化表达丰富 句法特点
主语省略(隐含)句、连动句、主谓短句(或主谓结构)、 流水句、并列句、长句
语篇特点 语篇衔接、隐性语义连贯 修辞特点 多样化修辞策略、习近平“群众语言”风格
二、中国时政文献的语言特色
4. 修辞特点 4.1 多样化修辞策略 “成语化”四字格、三字格
句法特点
主语省略(隐含)句、连动句、主谓短句(或主谓结构)、 流水句、并列句、长句
语篇特点 语篇衔接、隐性语义连贯 修辞特点 多样化修辞策略、习近平“群众语言”风格
二、中国时政文献的语言特色
1. 词汇特点 1.1 政策术语集中 中国时政文献体现党和国家在政治、经济、文化、外交等领域的方针、
政策,具体领域的专业表述使用集中,内涵丰富,意义重大,如:
ISO 9004:2018 标准正文翻译稿
追求组织的持续成功质量管理方法(ISO 9004:2018)1 范围本标准为组织强化实现持续成功的能力提供指南。
本指南与ISO 9000:2015中的质量管理原则保持一致。
本标准提供组织自我评审的自评工具,以测评采用本标准管理思想组织的管理程度。
本标准适用于各种类型、不同规模和从事不同活动的任何组织。
2 规范性引用文件下列文件部分或全部内容构成了本文件的相关要求。
对于过期的引用,只有引用的版本适用。
对于未注明日期的引用文件,适用所引用文件的最新版本(包括任何修订)。
ISO 9000 质量管理体系基础和术语3 术语和定义为达到本标准的应用目标,ISO 9000:2015 界定的术语和定义适用于本文件。
ISO和IEC维护术语数据库,以便在以下地址用于标准化:——ISO 在线浏览平台:https:///obp——IEC电子电工术语词典:/4 组织持续成功的质量4.1 组织的质量组织的质量是组织满足顾客和其他相关方需求与期望的固有特性,为达到完成持续成功的目的。
由本组织确定实现持续成功的相关因素。
注1:“组织的质量”派生于ISO 9000:2015中3.6.2(“客体的一组固有特性满足要求的程度”)给出的“质量”定义和ISO 9000:2015中3.6.4(“名师的、通常隐含的或必须履行的需求或期望”)给出的“要求”的定义。
它不同于ISO 9001的目的,后者关注的是产品和服务的质量,以使人们相信一个组织有能力提供合格的产品和服务,并提高其顾客的满意度。
注2:所有“需求和期望”均指“相关的需求和期望”。
注3:所有提及的“利害关系方”均指“有关利害关系方”。
注4:所有对“相关方”的引用都包括顾客。
组织应该超越其产品和服务的质量,超越顾客的需求和期望。
为了取得持续的成功,组织应着重预测和满足有关各方的需求和期望,以期提高它们的满意度和全方位体验。
组织应运用所有的质量管理原则(参见ISO 9000:2015)来获得持续的成功。
中译英翻译
中译英翻译范文㈠⑴中国作为一个发展中国家,面临着发展经济与保护环境的双重任务。
我国人口众多,资源相对不足,经济规模越来越大。
经济发展与资源和环境的矛盾日益突出。
环境污染严重、生态状况恶化、资源耗费巨大、回收率低而导致环境破坏等问题,已成为中国经济保持可持续发展的瓶颈。
⑵从国情出发,中国在全面推进现代化的过程中,将环境保护视为一项基本国策,将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时在全国范围内开展污染防治工作和生态环境保护活动,同时环境恶化的状况已基本得到了控制。
⑶实践证明,我们协调经济发展与环境保护两者之间关系的做法是行之有效的。
⑷中国作为国际社会中的成员,在努力保护自己环境的同时,还积极参与国际环保事务,促进国际环保合作,并认真履行了国际义务。
所有这些都充分表明了中国政府和人们保护全球环境的诚意和决心。
☆翻译☆⑴As a developing country, China is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment. As a country with a large population, relative insufficiency of natural resources and expanding economy, China suffers an increasingly significant disparity between economic development on the one hand and natural resources and the environment on the other hand. Environmental deterioration caused by severe pollution, deteriorated ecological conditions, massive consumption of resources and low reclamation has become a bottleneck against the continuous development of Chinese economy.⑵Proceeding from its national conditions, China has, in the process of promoting its overall modernization program, made environmental protection one of its basic national policies, regarded the realization of sustained economic development as an important strategy and meanwhile, carried out throughout the country campaigns for pollution prevention and treatment as well as ecological environmental protection, and in the meantime its environment has basically ceased from deteriorating.⑶The end-results of our work have shown that China's endeavor in striking a balance between economic development and environmental protection has been effective.⑷As a member of the international community, China, while making great efforts to protect its own environment, has taken an active part in international environmental protection affairs to promote international cooperation in environmental protection, and earnestly fulfilled her international obligations. All these have given full expression to the sincerity and determination of the Chinese government and people to protect the global environment.㈡⑴科学杰出之处就在于它能创造人为的可控之物,科学和工程学使我们能够建造我们今天得以生活在其中的部分人工化了的环境,在这个环境里充满了无数大桥、卡车、飞机、抗生素和基因变异物种。
2023 ICH_Q9(R1)中文翻译稿
人用药品注册技术要求国际协调会(ICH)ICH协调指导原则质量风险管理Q9(R1)终稿2023年1月18日正式通过本指南由相应的ICH专家工作组制定,并按照ICH程序对各监管机构征询了意见。
在ICH大会一致通过后,ICH建议其成员国监管主体施行该指南草案的最终定稿。
Q9(R1)文件历史Q9Q9修订法律声明:本文受版权保护,除了ICH标志外,在始终承认ICH版权的前提下,基于公共许可可以使用、复制、在其他作品中引用、改编、修改、翻译或传播。
如对本文件进行改编、修正或翻译,必须采取合理措施来清晰地标识、区分或以其他方式标记对文件进行的修改。
必须避免任何对原始文件的改编、调整或翻译是由ICH认可或发起的印象。
本文件根据现有内容提供,不附带任何保证。
ICH或本文件的作者在任何情况下均不对使用本文件产生的任何索赔、损失或其他责任负责。
上述许可不适用于由第三方提供的内容。
因此,对第三方拥有版权的文件,必须获得版权所有人的复制许可。
ICH 三方协调指导原则质量风险管理Q9(R1)ICH一致性意见指导原则目录1.前言 (1)2.范围 (2)3.质量风险管理的原则 (2)4.质量风险管理基本流程 (2)4.1职责 (3)4.2启动风险管理流程 (4)4.3风险评估 (4)4.4风险控制 (5)4.5风险沟通 (5)4.6风险回顾(Risk Review) (6)5.风险管理方法学 (6)5.1 质量风险管理的正式性 (7)5.2 基于风险的决策 (8)5.3管理并最大程度地降低主观性 (9)6.质量风险管理在制药行业和监管机构的应用 (9)7.术语 (11)8.参考文献 (12)附录Ⅰ:质量风险管理方法与工具 (14)1风险管理的基本方法 (14)2失效模式与影响分析(FMEA) (14)3失效模式、影响与关键性分析(FMECA) (14)4故障树分析(FTA) (15)5危害源分析及关键控制点(HACCP) (15)6危害源及可操作性分析(HAZOP) (16)7初步危害源分析(PHA) (16)8风险排序及筛选 (16)9支持性统计学工具 (17)附录Ⅱ:质量风险管理的潜在应用 (18)1整体质量管理中的质量风险管理 (18)2监管活动中的质量风险管理 (19)3药品研发中的质量风险管理 (19)4厂房设施、设备和公用系统中的质量风险管理 (20)5物料管理中的质量风险管理 (21)6药品生产中的质量风险管理 (21)7实验室控制和稳定性研究中的质量风险管理 (22)8包装和贴签中的质量风险管理 (22)9供应链控制中的质量风险管理 (22)1.前言风险管理的原则已有效应用于众多的商业领域和政府部门,包括金融、保险、职业安全、公共健康、药物警戒,以及这些行业的监管机构。
《俄联邦战略规划法》翻译报告
《俄联邦战略规划法》翻译报告
国家战略是战略体系中最高层次的战略。
是为实现国家目标而制定的总体性战略概括,指导国家各个领域的总方略。
其目标是依据国际国内情况,运用政治、经济、科技、军事、文化等国家力量,筹划指导国家发展与建设,维护国家安全。
随着国家综合国力的不断提升,如何保证国家安全、稳定、平衡的发展成为一个具有重大意义的课题,制定保护国家及人民利益的战略规划是每个国家的首要任务,从而实现国家制定的各项目标。
所以国家战略规划在一个国家发展过程中起到不可或缺的作用。
所以本人选取2014年新版《俄联邦战略规划法》为文本进行翻译,本篇实践报告由引言、正文、结语等部分组成。
引言首先介绍了国家战略规划对我国的重要性,其次是国内外对俄汉法律文本的研究及国内外研究国家现状的说明,最后是介绍撰写本篇翻译报告的原因。
本篇报告归纳总结公文事务语体文本的特点,分析其翻译方法,希望为研究俄联邦战略规划的学者提供些许借鉴和参考。
本报告正文部分由任务描述、文本语言特点、案例分析及总结四部分构成。
第一部分介绍了翻译任务的背景;第二部分分析公文事务语体的特点;第三部分结合具体例句进行案例分析;第四部分归纳译者翻译过程中的问题反思和译后的心得体会。
按专利合作条约第 19 条修改的中文译文
按专利合作条约第 19 条修改的中文译文专利合作条约(PCT)是国际专利申请的重要法律依据,旨在简化在多个国家之间申请专利的程序。
而PCT第19条修改的中文译文,作为对这一条款的准确理解和适当运用,对于涉及多国专利申请的申请人和专利代理人来说具有重要的指导意义。
我们来看一下PCT第19条的原文:"在国际检索报告和/或国际初步检验报告中发现的被引证资料及其评注,应由国际申请人向各选定的国家、地区构成的保护国有效。
"根据PCT第19条的原文,我们可以清楚地看到,在国际检索报告和/或国际初步检验报告中发现的被引证资料及其评注,应由国际申请人向各选定的国家、地区构成的保护国有效。
这意味着,在国际专利申请的过程中,一旦发现了被引证资料,申请人必须对其进行及时的处理和回应,以确保在各个国家或地区的专利申请中得到有效的保护。
接下来,我们来分析PCT第19条修改的中文译文:"在国际检索报告和/或国际初步检验报告中发现的被引证资料及其评注,应由国际申请人向各选定的国家、地区构成的保护国有效。
"根据PCT第19条修改的中文译文,可以看出,对于原文的准确理解和恰当的翻译,对于申请人和代理人来说至关重要。
特别是在涉及多个国家或地区的专利申请时,确保对于被引证资料和评注的处理得当,可以有效地提升申请的成功率和专利的保护范围。
在实际操作中,申请人和专利代理人应当充分理解PCT第19条的内容,并且根据具体情况制定合适的战略和应对措施。
这包括对于被引证资料的真实性和相关性进行充分的评估,及时准备和提交技术观点说明书,以及与各个保护国的专利局进行积极的沟通和协商,以确保专利权的有效保护。
PCT第19条修改的中文译文对于国际专利申请具有重要的指导意义,申请人和专利代理人应该充分理解其内容,并且在实际操作中予以适当的应用。
这不仅可以提升专利申请的成功率,也能够有效地保护申请人在各个国家或地区的专利权益。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 特别是,战略环评指令应当遵循“积极规 划”的办法,例如首先避免损失和破坏生 物多样性,并只有在无法避免的,而且没 有其他解决办法的情况下减轻生物多样性 减少的影响。生物多样性应尽可能提高。 这包括对现有的指定地点,生物多样性之 间不可避免的热点和生物多样性丧失的赔 偿增强的连接整合..
• 由战略环评指令可以得出一个潜在的重要 工具去支持Natura 2000网络和水框架指令 目标的实现。对可能产生重大环境影响的 Natura 2000站点和环境重要性的其他领域, 包括湿地,河流,制造和沿海地区的所有 的计划和项目需要一个环境评估。
• 不过,最终是否要顾及对环境的影响而改 变原有计划,这得看决策者。这意味着战 略性环评在欧盟众多法令条例里所起的作 用很小。环境报告则为条款能被遵守提供 了一个绝佳的切入点。
• 为了能保证能在现实中实现它,ECO各成员国 需要检验各国因战略环评指导文件而做出改变 的行为的质量,以此来确保不会有项目免除审 查,确保所有审查能够到位,并且保证公众能 够分享到清晰地信息并能参与其中。进一步的 讲,ECO各成员国必须对现行欧盟法律如空气 法、自然保护法、排废法以及水处理法等其中 的要求和任务有明确的认识。战略性环评为上 述要求和任务能得到充分的遵守提供了一个重 要的切入点。
V.3.5.2.3 换位与实现
• 所有欧盟各国政府应该调换2004年7月21日 指令。然而,欧盟委员发现,相对于2004 年7月的9个国家,2005年2月只有25个国家 中的11个国家已将战略环评转化到国家法 律中。但看来走在法律移植的前面,的要 求和实际进展的应用是很困难的措施。
• 同样,正进行的策略性环评数量正在逐步增加, 但可靠的数字是不存在的。在如比利时和马耳他 是尚未转指令的国家,相当数量的策略性环评正 在演出。在荷兰 - 另一个仍然在转指令的国家 -在 2005年1月公布 第一个包含战略环评,涵盖了海 尔德兰省的2005年区域计划。在英国,在该指令 若干年之前已经有一些环评经验。为石油和天然 气勘探进行五项环评,以及最近进行风力发电场 也包括在内。由于指令已经实施,大部分环评工 作集中在发展计划。
• 战略性环评需要对那些会对环境产生重大 影响的工程项目进行评估,并且在其筹划 阶段就标明这些影响。进一步讲,战略性 环评需要在项目最终确定前识别鉴定这个 项目的方案以及这个项目会造成的影响。 同时,也为公众在这个项目的筹划阶段就 开始持续参与战略性环评提供了可能。对 于那些在实际执行的过程中会对环境造成 实际影响的项目,我们一定要对它进行检 测,这一点非常重要。
• 监测的关键任务在于检验那些在环境报告 中描述过的那些可能会对环境造成的影响 是不是随着时间真的发生了。这样能识别 出那些未曾预料到的情况。进一步讲,监 测应该能够让计划的制定者在万一出现之 前为预料到的情况时,可以去减缓这种影 响。不过,上述行为并没有在指导文件中 有详细的要求。
• 环境信息的数量需要建立在对该项目的监 测之上,同时它也依赖于这个项目可能对 环境造成的影响。假如一个项目因出现了 对环境出乎意料的影响而变更时,该项目 就需要重新进行战略性环评。
环境报告
• 为了确保环评是必须的,我们应当事先准 备一份环境报告。它应描述执行这个计划 时可能对环境产生的重大影响,以此来判 断这个方案是否可行。ANNEX 2号文件为决 策可能具有重大影响的事件制定了标准, 它包含了规划项目与欧盟现有政策和条例 如大气法、自然法、排废法、水处理法等 之间的关联。我们一定要去辨别、辨别和 评估那些将地理因素考虑进去的项目的可 行性方案。
V.3.5.2.2.3战略环境影响评价和气候 变化
• 战略环评指令要求当局评估可能造成重大影响的 计划和“环境计划,包括问题,如生物多样性... ... 和气候因素之间的”上述因素的相互关系。为了 有效地应对气候变化,温室气体排放量需要大幅 减少,欧盟会员国必须开始适应气候变化。在战 略环评中评估气候变化与评估其他影响很不同。 气候变化是最重要和最复杂的累积效应之一。这 是由于许多行动的积累,每一个只有有限的影响, 但所有这些共同的事业造成严重影响。适应措施 以减少气候变化的影响的例子有
V3.5.2.2任务和手段
• 通过将环保问题融入到整体规划当中去, 并且使之能符合“欧盟条款”第六条的要 求加强可持续发展,这是指导文件的主要 任务。
V3.5.2.2.1 公众咨询环境保护与检测
• 战略性环评要求一个规划项目需要在多个平台上讨 论并且能为ECO成员国的环保项目提供新的机会。 对于绝大部分欧盟成员国来说,在项目的公开展现 阶段那些没有承担战略性环评中所要求责任的项目 必须为公众所知,并且要在行政院或市议体系中受 到质疑和否决。当准备一份环境报告时,出于对环 境的责任,当局必须考虑其他国家的利益,这些很 可能影响到环境。除此之外,当局在报告中必须考 虑到项目对民众有什么或者有可能的影响以及民众 对这个项目的兴趣。当局还要明确自己在这个项目 上的环境方面的责任。其他成员国也必须考虑这个 规划项目是否会对他们的环境产生重大的影响,不 过这种考虑只于极少数被掩盖的项目相关。
V.3.5.2 战略性环评指导文件
V3.5.2.1 引言
• 2001年欧盟委员会通过的第42号指导文件 “战略性环境影响评估指导文件”从2001 年起就是一个强有力的工具。它涉及了众 多领域如一体化规划、城市发展政策、交 通政策、以及工业政策等方面。正如它的 名字一样,“战略性环境影响评估指导文 件”是对1985年通过的“环境影响评估指 导文件”的延续,它所审查的对像从独立 的项目上升到了整体的规划层面。
当一个规划项目通过时,必须确保 以下信息能够有效地传达给公众:
• • • • • 这份已通过的计划内容 环境方面的考量是如何融入其中的 环境报告和讨论是如何被考量进去的 鉴于其他可行性方案而选择此方案的原因 关于监测环境影响的部署
• 战略性环评决意要让各成员国重新定义 “公众”一词。通过完善国家的指导方针 来实现如战略性环评要求的那样进行审查 不是没有可能。“奥尔胡斯协议”是一个 可以辅助它的工具。“奥尔胡斯协议”拓 宽了对公众讨论范围,内容包括了增进公 众对信息的了解、公众对于公共事物的参 与以及社会平等等方面
大量的信息需要在环境报告中列举。“环境”这个 词将得到更加广泛的诠释
• • • • • • • • • • 内容大纲;规划项目的主要目的;与其他项目的联系 当前环境情况的各方面的信息;如果没有这个项目将会怎样 可能会受到影响的区域的环境特性 当下每一个与该项目相关的环境问题,尤其是所有那些具有独特的环境的地 方如受到“栖息地指导文件”和“禽类指导文件”保护的地方这些地方它们 特有的环境对于它们的重要性 保护环境的任务,国际层面,社会公共层面,国家层面;在筹备阶段这些任 务与该项目的关系还有如何实现这些任务等任何环境方面的考量都要能顾得 到 有可能对环境造成的影响,包含各个方面如生态多样性、人口、人的健康程 度、动物群、植物群、土壤、水、空气、气候因素、物质资产、古建筑以及 具有考古意义的文化遗产、风景名胜以及与上述所有相关的因素 在执行过程中采取的预防过程;以及如何尽可能减少对环境的负作用 关于选取此方案原因的大纲;描述如何保证评估准确包括在收集必要信息时 突然遇到困难的情况 有关设想的监测措施的描述 所提供信息的非技术总结
• “无净损失”的原则,在生物多样性方面 的定量和定性方面要求维持现状。会员国 已同意,生物多样性的进一步亏损,到 2010年必须停止。
• 战略环评指令可以成为保护和促进生物多 样性的好工具,因为它可能建成的计划和 方案的制订生物多样性目标。战略环评指 令也是考虑到有生物多样性威胁的地区所 适合的各种方法,使累积影响评估。此外, 策略性的指令意味着有效的缓解战略的建 议,以确保没有净生物多样性的丧失作为 发展和计划的实施过程。最后,监测方案 可以提供和协调补救措施使生物多样性数 据得到保护。
• 战略性环评指导文件涉及了众多领域,它 贯彻于绝大多是陆地的开发使用项目,包 括以下八个不同的领域:林业、渔业、能 源、工业、运输业、排废管理、水处理、 远程交流、旅游业、城乡规划、土地开发 使用。至于那些可能会对“NATURA 2000” 自然保护网络的环境产生重要影响的规划 项目,同样需要进行战略性环评。其他会 对环境产生重大影响的规划项目也需要进 行战略性环评。
• 到目前为止,在应用战略性环评已经有了 很多经验。在绝大部分的欧盟成员国里, 指导文件只不过是换了个新词而已,仅有 非常少的国家开始将其作为本国法律来审 理日常的工程项目。
• 关于战略性环境影响评估的概述是想让人 们知道战略性环评与哪些因素相关,它是 如何为保护生态多样性和评估气候变化做 出贡献的。
• 环境报告必须在完善项目的同时就开始进 行,这样才能确保报告能用于项目的规划 筹备当中去。对一个项目的战略性环评应 该在这个项目最开始的时候就开始进行, 而不是已经写好草案的时候才开始。这种 合二为一的思想促使其成为最终的方案
监测
• 对环境影响的监测是战略性环评中一个非 常重要且有意思的一环。通过战略性环评 指导文件中第10条规定“成员国必须按程 序对执行项目时对环境的影响进行检测, 特别需要注意的是在执行项目的早期阶段 出现的那些未曾预料到的对环境的影响, 并且能够采取适当补救措施。“不过,战 略性环评指导文件并没有详述”监测“这 个词的含义。
• “战略性指导文件”的总体目标是通过广泛地 将对环境的考量融入到规划中来为一个高级别 的环境保护做准备。“战略性环评文件”涉及 领域非常广泛,它要求所有项目需要在八个不 同的领域以及土地开发使用计划上提供说明。 成员国同样必须特别关注环境问题与与欧盟其 他环境法律如空气法、自然保护法、排废法以 及水处理法之间的联系。其他绝大多数会对环 境产生重要影响的计划同样需要进行战略性环 境影响评估。
• 战略性环评对项目的过程提出要求,在有 更好的环境方面信息和一个可以更好地去 选择方案的评价体系的基础上,当局可以 更好地去协调规划与公众在其中的参与的 关系。在评估如城市化、一再急剧扩大的 农业以及自然保护点面临支离破碎的境地 等问题上,“环评指导文件”并没有什么 成效。“战略性环评”则可以为大项目描 绘其对环境造成的影响的画面。