端午节中英文简介

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

端午节中英文简介

农历五月初五为端午节,端午节的第一个意义就是纪念历史上伟大的民族诗人屈原。端午节是我国二千多年的旧习俗,每到这一天,家家户户都悬钟馗像,挂艾叶菖蒲,赛龙舟,吃粽子,饮雄黄酒,游百病,佩香囊,备牲醴。

The customs vary a lot in different areas of the country, but most of the families would hang the picture of Zhong Kui (a ghost that can exorcise), calamus and moxa in their houses. People have Dragon Boat Races, eat Zong Zi (dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves) and carry a spice bag around with them.

端午节特色词汇:

端午节the Dragon Boat Festival

粽子zongzi/tsung-tse/rice dumpling 糯米glutinous rice

赛龙舟Dragon boat racing

雄黄酒realgar wine

香包perfumed medicine bag/sachet 驱邪ward off evil

祛病ward off disease

端午吃什么?

“粽包分两髻,艾束著危冠。旧俗方储药,羸躯

亦点丹。”端午节不可不吃的美味食物就是tsung-tse

(粽子),这种传统源于汨罗江边的渔夫,将米丢入

江中平息江中的蛟龙,希望它们不要伤害屈原。

粽子tsung- tse:Glutinous rice(糯米)filled

with meat, nuts or bean paste(豆酱)and

wrapped in bamboo leaves. It is associated

with Dragon Boat Festival with historical

meaning.The custom of eating tsung-tse is also popular in North and South Korea, Japan and Southeast Asian nations.

端午喝什么?

“樱桃桑椹与菖蒲,更买雄黄酒一壶。”

端午节尝试一下雄黄酒吧。端午节这天,

人们把雄黄倒入酒中饮用,并把雄黄酒涂

在小孩儿的耳、鼻、额头、手、足等处,

希望这样可以使孩子们不受蛇虫的伤害。

It is a very popular practice to drink this kind

of Chinese liquor seasoned with realgar at the

Dragon Boat Festival. This is for protection

from evil and disease for the rest of the year.

端午玩什么?

“鼓声三下红旗开,两龙跃出浮水来。

棹影斡波飞万剑,鼓声劈浪鸣千雷。”端午

节最应景的节目就是赛龙舟。

Dragon boat racing is an indispensable part of

the festival, held all over the country. As the

gun is fired, people will see racers in

dragon-shaped canoes pulling the oars

harmoniously and hurriedly, accompanied by

rapid drums, speeding toward their

destination.

端午戴什么?

端午节最有特色的饰物就是香包

(sachet)。小孩佩戴香包,传说有避邪驱瘟

之意。用含有多种香味的药用植物做成的香

包也可以预防疾病。

On Dragon Boat Festival, parents also need to

dress their children up with a sachet. They

first sew little bags with colorful silk cloth,

then fill the bags with perfumes or herbal

medicines(草药), and finally string them

with silk threads. The sachet will be hung

around the neck or tied to the front of a

garment as an ornament. They are said to be

able to ward off evil.

端午挂什么?

“不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。”

许多人相信五月是一年中容易引发疾病的危

险时节,因此必须有许多防备家人生病的措

施。端午节时,人们会将一种特别的植物-艾草

挂在门口,作为保护之用。

在门上挂艾叶和菖蒲hang branches of moxa

and calamus around the doors of their homes 和

悬钟馗像display portraits of evil's nemesis,

Chung Kuei都是为了驱疾避凶,讨个吉利。

相关文档
最新文档