雷天放口译教程13单元重点练习

合集下载

英语口译基础教程Unit 10-13

英语口译基础教程Unit 10-13

Unit 10P1The Information Technology Industry council (ITI) is an elite group of the nation’s top high-tech companies and is widely recognized as tech industry’s most effective lobbying organization in Washington. ITI helps member companies achieve their objectives through building relationships with Members of Congress, Administration officials, and foreign governments; organizing industry-wide consensus on policy issues; and working to enact tech-friendly government policies. ITI works to reduce barriers that stifle innovation, increase access to global markets, promote e-commerce expansion, protect consumer choice, and enhance the global competitiveness of our companies.信息技术产业协会(ITI)是一个国内顶尖高科技公司组成的精英团队,被公认为是业界在华盛顿最有效的游说组织。

ITI协助会员通过与国会议员、行政官员及外国政府建立关系实现公司目标;组织全行业在政策问题上达成共识;制定有利于技术发展的政府政策。

ITI致力于减少阻碍创新的障碍,扩大进入全球市场的机会,促进电子商务的扩展,保护消费者的选择权以及增强会员的全球竞争力。

上外自考口译课本复习资料第13-14课

上外自考口译课本复习资料第13-14课

必须指出,中外合资是一种互补互惠的合作关系。

合资双方可以最大限度地发挥各自的优势。

中国悠久的历史、辽阔的疆土、好客的习俗,这些都孕育了中餐烹饪的独特艺术。

我们安排这次会面, 为的是寻求与贵公司建立合资企业以生产这些产品的可能性。

东亚国家具有相当的经济实力,有的进入了发达阶段,有的踏上了新兴工业化的航程,有的正步入快速发展的行列。

新世纪初期,发展中国劳动和社会保障事业既存在需要解决的问题,又面临新的发展机遇。

中国菜肴品种繁多、风味各异,最负盛名的有南方的粤菜、北方的鲁菜,东部的淮扬菜和西部的川菜。

中国已成为第三个成功地将载人航天飞船送入太空轨道的国家。

中国政府一贯主张,国家之间的关系应该建立在和平共处的五项原则的基础上,通过平等协商和平解决各种争端,反对诉诸武力或以武力相威胁。

日益激烈的竞争博士许多公司削减产量,而有些则干脆停止生产,结果使劳动力从工业流向与服务业相关的领域。

老年人往往回被其家庭所忽视,因此,他们在需要陪伴和帮助时在很大程度上依赖于朋友与邻居。

我国是一个发展中国家,目前正面临着发展经济和环境保护的双重任务。

去年,全球共有126万人死于道路交通事故,占世界死亡人数的
2.2%,在人类死亡的原因中排在第9位。

随着经济全球化的进展和中国加入WTO,中国将在更大范围、更广领域、更高层次上参与国际竞争和技术合作。

自然保护区的建立,使一批具有代表性、典型性和科学研究价值的自然生态系统和珍稀物种得到有效保护。

口译教程答案雷天放版

口译教程答案雷天放版

口译教程答案雷天放版口译教程答案(雷天放主编)Lesson 22(3 Yo-Yo Ma今天将与我们见面的是我们这个时代最伟大的大提琴家-马友友。

作为大提琴演奏家,马友友的职业生涯已经横跨了20多个年头,期间他发布了50多张专辑。

他的音乐获得过许多奖项,其中包括令人叹服的14项格莱美大奖。

他也曾经在许多重要的场合演奏,如格莱美的颁奖仪式和奥运会的庆典活动。

马友友是出生在法国的华裔,父母都是音乐家,母亲是歌唱家,父亲是作曲家。

第一次正式登台演出的时候,马友友只有5岁。

随后他随家人迁居到了美国。

4年后,年仅9岁的马友友就在纽约极具声望的卡耐基音乐大厅登台演出了。

后来马友友进入朱莉亚音乐学院学习提琴演奏。

从那儿他转入哈佛大学,并获得人类学学位。

他在哈佛的求学经历以及多元的文化背景都造就了今天的马友友。

而今,马友友仍在继续他的音乐之路,并且积极地与来自世界各地的各种流派的音乐家合作。

他的音乐灵感受到人和大自然的激发。

在马友友看来,大提琴是他声带的延伸。

他演奏时最重要的一点就是全时全情地投入,并且努力将音乐的内容传递给现场观众。

2(4 CNN interview with Jet LiCNN 记者:祝贺《英雄》所取得的成功。

请问您在《英雄》里扮演的角色是否与你通常演的角色很相似呢,JL: It is a very special part and a very special movie. I thinkit’s one of the most important action movies in my life.CNN 记者:为什么你会这样说呢,你演过近30部电影,而《英雄》是如何与其他影片不同的呢,JL: Usually action films have a formula: a child whose parentshave been murdered by the bad guys tries hard to learn martialarts and he grows up into an outstanding Kongfu master. He takesrevenge and kills the bad guys. But “Hero” has a much broadertheme.CNN 记者:就比如很像《卧虎藏龙》,JL: No, it’s totally different. I think Ang Lee is a verytalented director. He uses martial arts to talk about love and girls, you know… But Zhang Yimou tries to tell about Chinese culture, Chinese thinking and their hopes through martial arts. CNN 记者:含义的确很深。

大学核心商务英语口译教程各单元的答案详解Unit13-40页PPT文档资料

大学核心商务英语口译教程各单元的答案详解Unit13-40页PPT文档资料

第三部分 课文详解-4
• My beloved motherland is a country that values her traditions while opening her arms to the outside world. The traditional Chinese culture is rich, extensive and profound. Harmony, the supreme value cherished in ancient China, lies at the heart of the Chinese culture. The Book of History, an ancient classic in China for example, advocates amity among people and friendly exchanges among nations.
第三部分 课文详解-2
• My beloved motherland is a country that stood numerous vicissitudes but never gave up. Earlier in my career, I worked in northwest China for many years. There, in the boundless desert, grows a rare variety of tree called euphrates poplar. Rooted over 50 meters down the ground, they thrive in hostile environments, defying droughts, sandstorms and salinization. They are known as the “hero tree”, because a euphrates poplar can live for a thousand years. Even after it dies, it stands upright for a thousand years, and even after it falls, it stays intact for another thousand years. I like euphrates poplar because they symbolize the resilience of the Chinese nation.

专业学位硕士研究生英语教程Unit-13词汇及课后答案

专业学位硕士研究生英语教程Unit-13词汇及课后答案

Unit 13FriendshipWord Bankaccount:n. a written or spoken description of an event(书面或口头)报告acquaintance: a person that you have met but do not know well相识,熟人affection: a feeling of liking for a person or place友爱,爱情commitment: a promise to do sth. or to behave in a particular way承诺;责任;compatible: able to exist, live together, or work successfully with sth. or sb. else能共处的;能共存的;能相容的conservative: tending not to like or trust change, especially sudden change保守的,守旧的divorce: legal ending of a marriage离婚esteem: respect for or a good opinion of sb. 尊敬,尊重excessive: too much过度的,过多的generality: when what sb. says contains no details, and often very little meaning普遍性,通性intimate: having, or being likely to cause, a very close friendship亲密的mobile: able to move freely or be easily moved可移动的,易变的,机动的pursue: to follow sb. or sth., usually to try to catch or kill them追随;跟随rarity: sth. that is very unusual, or the quality of being very unusual稀有relocate: to (cause a person or company to) move to a new place换一个地方;重新安置reveal: to make known or show sth. that is surprising or that was previously secret展现,显示,揭示,暴露spouse: a person's husband or wife配偶stigma: a strong feeling in society that a type of behavior is shameful耻辱;瑕疵superficial: only on the surface of sth. 表面的;肤浅的transient: lasting for only a short time; temporary短暂的widowed: having become a widow or a widower守寡的;成为鳏夫的Phrases and Expressionsattach to: to connect one thing with another系,连接break up: to stop a relationship(突然)结束encounter with: to meet sb., especially when you do not expect it偶遇end up: to finally be in a particular place, state, or situation, especially without having planned it以...结束,结果为...strike up: to start a conversation or relationship with sb. 交谈起来,结交起来Reading ComprehensionChoose the best for each of the following.1. The authors say that Americans use the word "friend" differently than the way the dictionary defines the word. What do the authors mean by saying so? ( C )A. Americans use the word "friend" in a narrower sense than it is defined in the dictionary.B. Americans use the word "friend" to refer to close friends.C. Americans use the word "friend" in a larger sense than it is defined in the dictionary.D. The dictionary defines the word "friend" in a wrong way.2. Americans have a few close friends because __B___.A. they are lazyB. they do not have timeC. they have many commitments to friendshipD. both B and C3. According to the authors, how do many Americans behave with others even if they are strangers? ( D )A. They tend to be shy.B. They tend to smile.C. They tend to talk easily.D. Both B and C.4. In the United States, marriage relationships are __B___.A. all the sameB. different from couple to coupleC. arrangedD. mature5. The authors say that in the United States remarriage is considered normal, and they point out that grown sons and daughters often encourage their widowed or divorced parents to __C___.A. stay home aloneB. buy goldC. continue to socializeD. travelII. Complete the following summary of the text by filling in the blanks with words. The initial letter of each word has been given to you.Americans use the word "friend" more extensively than what a dictionary defines. A friend might be an (1) acquaintance or an intimate companion. They might call anyone that they know about a friend. They, however, have (2) casual and friendly relationships with many people but develop deeper and closer (3) relationships with only a few. Americans are friendly who easily start conversations with (4) strangers and sometimes share their life stories with them. Due to different cultural backgrounds, American men and women have a (5) variety of relationships. Some might be lifelong friends but without sex contact. Some might live together as sex companions without getting married in the end. Some American (6) couples take themselves as best friends. More (7) divorced or widowed Americans remarried in their old ages.Americans make new friends easily and quickly because of (8) mobility. In general they do not (9) settle down in one place for good. They move from place to place for changing jobs, getting married, (10) attending universities or having children. Many of them do not have everlasting friendship.VocabularyI. Choose the answer that best completes each sentence.1. He had a deep ___D__ for his aunt.A. effectB. kindnessC. heartD. affection2. There has been a drop in public ___A__ for teachers.A. esteemB. affectionC. loveD. interest3. A(n) ___D__ is a person you've met but you would not call him a friend.A. neighborB. friendC. colleagueD. acquaintance4. The institution makes a __C___ to equal pay and opportunities for every employee.A. policyB. planC. commitmentD. schedule5. This software may not be __A___ with older operating systems.A. compatibleB. perfectC. falseD. legal6. Her biography ___C__ that she was not as rich as everyone thought.A. affectedB. recommendedC. revealedD. pointed7. He's a very ___C__ dresser—he always looks like he's wearing his father's clothesA. fashionableB. modernC. conservativeD. fancy8. She gave a thrilling ___B__ of her life in the jungle.A. speechB. accountC. presentationD. lecture9. His dog became his closest ___D__ during the last years of his life.A. enemyB. acquaintanceC. headmanD. companion10. Each of us may __A___ happiness in a very different way.A. defineB. sayC. readD. writeII. Fill in the blanks with the words or phrases given below. Change the form where necessary.superficial end up characterized pursue companionexcessive reveal rare divorce transientmobility encounter stigma break up intimate1. Despite their superficial similarities, the two novels are in fact very different.2. The hunters spent hours pursuing their prey.3. Excessive exercise can sometimes cause health problems.4. They got divorced after only six months of marriage.5. Some neck injuries cause total loss of mobility below the point of injury.6. We encountered quite a few problems at the beginning.7. He started drinking heavily after his marriage broke up.8. He will end up in prison if he steals.9. Steve has many friends but few intimate friends.10. This species of plant is becoming increasingly rare.TranslationPut the following paragraphs into English.1.朋友们都希望相互为伴,对彼此忠诚、无私。

口译教程汉英翻译1―13单元译文(上外出版社)(精)

口译教程汉英翻译1―13单元译文(上外出版社)(精)

Lesson 11.3 美国副总统复旦演讲韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。

今天我们很高兴来到这里。

我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。

感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。

我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。

我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。

我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。

我祝贺在座各位学业有成。

对各位老师坚持复旦大学 99年追求卓越的传统我深表钦佩。

1.4 Speech by Wang Guangya at Princeton UniversityLadies and Gentlemen,Good evening.I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleaguesand for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few. As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton,“At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, faculty and its students have played a crucial role.”I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common in the everyday life. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China. I hopet hat today’s seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation.1.5 新工厂落成典礼上的讲话各位尊敬的来宾,女士们,先生们:下午好!欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼! 感谢各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动!我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢! ”公司管理层深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲, 他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。

英语口译基础教程Unit5-13

英语口译基础教程Unit5-13

Unit 5主席阁下,刘女士,劳拉和我非常荣幸欢迎您和您的代表团来到白宫。

非常高兴您还有其他尊贵的朋友能来到白宫。

2008年中国举办奥运会,届时来自世界各地的运动员将齐聚中国。

北京将向世人展示中国的转变,展示中国致力于建立一个对于所有国家都公正和平的竞争环境的承诺。

主席阁下,感谢您今天早上与我进行了坦诚并富有建设性的谈话。

我十分珍惜在我们两个伟大国家之间进一步拓宽对话的机会。

主席阁下,让我们为您、为您的尊贵的夫人、为中国人民干杯!P 2Today, I am delighted to have this opportunity to attend the Annual Meeting of the World Economic Forum , and discuss with distinguished statesman ,entrepreneurs and scholars from many countries the prospect of the world economy in the 1990s. Please allow me to extend my greetings to the President to the President of the Annual Meeting and all the ladies and gentlemen present here. My greetings also go to government and people of our host, the Swiss Confederation. 我今天十分高兴有机会参加世界经济论坛年会,与来自各国的政治家、企业家和学者们讨论90年代世界经济形势展望,请允许我向大会主席,以及与会的女士们、先生们致意;同时还要向东道主瑞士政府和人民致意。

P3在这个美好的夜晚,我很高兴同大家在这里相聚,参加2005年北京《财富》全球论坛的开幕式。

商务现场口译答案Unit 13

商务现场口译答案Unit 13

. Unit 13P232 短语口译 2 提高盈利水平 4 外国直接投资和其他形式的投资 6 补偿贸易 8 外国直接投资 10 外国投资流入(中国) 1 发展商业 3 选择性资本 5 国际租赁 7 国际财团 9 外国投资目的地国 1 to attract foreign investment 3 domestic asset 5 joint capital 2 domestic investment 4 joint investment 6 overseas investment 7 utilization and control of foreign capital 8 investment environment 9 comparatively prosperous 10 anti-dumping P233 句子口译 1 到 1993 年底,该国在中国投资项目约 2000 个,合同金额 20 亿美元,实际投资 11 亿美元,占中国引进外商投资总额的 7.8%。

2 我公司厂房标准、设备齐全,技术力量雄厚、经验丰富,产品质量一流。

3 政府必须加快建立更多的外商投资服务的中介机构并为其配备人员,提升其服务功能。

4 从1994 年开始,中国大陆吸引外资的数量仅次于美国列举世界第二,中国成为世界上吸引外商直接投资最多的发展中国家。

5 我们的目的是通过信息共享促进合作发展,通过共同发展促进共同繁荣。

1 We undertook 19 projects that carried a total amount of RMB 1.15 billion yuan, and we signed new contracts amounting to RMB 1.69 billion yuan. 2 Strengthen cooperation in international trade and cuscoms attairs and serve exporters with enthusiasm. 3 China took nine measures to attract foreign investment in the western region. 4 We will attract more foreign investment through our functional advantages as well as continue to allow preferential terms. For this propose, we shall adopt more effective measrues and build up more favorable soft environment where all services will be civilized, efficient, clean, legalized, and internationally acceptable. 5 A business will certainly achieve great successes in the world market if it is indeed well managed, abound in economic resources, and ready to adapt to changes. P244 口译实践 1 一些发展中国家已经采取措施强迫跨国公司和当地的投资者结成合作伙伴,目的是为了能够牢牢地控制某些对自己有战略意义的重要行业和产品。

大学英语翻译教程第十三单元

大学英语翻译教程第十三单元

(15) Five years earlier even one year earlier -I wouldn't have been able to live with myself if I had to take sole responsibility for a mistake in judgment.
13.2.1改变定语语序
汉语定语一般置于中心词之前。因此,许 多英语长句中后置的定语短语或定语从句 译成汉语时经常需要改变语序,调整到中 心词之前的位置上。例如:
(9) Einstein’s equations indicated that when a star several times larger than the sun exhausts its nuclear fuel and collapses,its matter crushes together at its centre with such force that it forms a singularity,an infinitely dense point with no dimensions and irresistible gravity.
❖ 原译:他知道他会非常丢脸,如果他的女朋友 知道了他的母亲,他出生的地方以及他所出生的 人群.
❖ 改译:他出生在这类人中间,出生在这样的地方, 有这样的母亲,这些要是让他的女朋友知道了的 话,他明白会有多么丢人。

Company Logo
13.1原序译法 13.2变序译法 13.3分句译法
❖ 改译:我访问了一些地方,遇见了不少人。要 讲起来,奇妙的故事有许多。

Company Logo
(2) And he knew how ashamed he would have been if his girlfriend had known his mother and the kind of place in which he was born, and the kind of people among whom he was born.

口译教程参考答案(雷天放主编)

口译教程参考答案(雷天放主编)

口译教程CHALLENGING INTERPRETING: A COURSEBOOK OF INTERPRETING SKILLS编审:林郁如主编:雷天放陈菁Lesson 22.3 Yo-Yo Ma今天将与我们见面的是我们这个时代最伟大的大提琴家-马友友。

作为大提琴演奏家,马友友的职业生涯已经横跨了20多个年头,期间他发布了50多张专辑。

他的音乐获得过许多奖项,其中包括令人叹服的14项格莱美大奖。

他也曾经在许多重要的场合演奏,如格莱美的颁奖仪式和奥运会的庆典活动。

马友友是出生在法国的华裔,父母都是音乐家,母亲是歌唱家,父亲是作曲家。

第一次正式登台演出的时候,马友友只有5岁。

随后他随家人迁居到了美国。

4年后,年仅9岁的马友友就在纽约极具声望的卡耐基音乐大厅登台演出了。

后来马友友进入朱莉亚音乐学院学习提琴演奏。

从那儿他转入哈佛大学,并获得人类学学位。

他在哈佛的求学经历以及多元的文化背景都造就了今天的马友友。

而今,马友友仍在继续他的音乐之路,并且积极地与来自世界各地的各种流派的音乐家合作。

他的音乐灵感受到人和大自然的激发。

在马友友看来,大提琴是他声带的延伸。

他演奏时最重要的一点就是全时全情地投入,并且努力将音乐的内容传递给现场观众。

2.4 CNN interview with Jet LiCNN 记者:祝贺《英雄》所取得的成功。

请问您在《英雄》里扮演的角色是否与你通常演的角色很相似呢?JL: It is a very special part and a very special movie. I think it’s one of the most important action movies in my life.CNN 记者:为什么你会这样说呢?你演过近30部电影,而《英雄》是如何与其他影片不同的呢?JL: Usually action films have a formula: a child whose parents have been murdered by the bad guys tries hard to learn martial arts and he grows up into anoutstanding Kongfu master. He takes revenge and kills the bad guys.But “Hero” has a much broader theme.CNN 记者:就比如很像《卧虎藏龙》?JL: No, it’s totally different. I think Ang Lee is a very talented director. He uses martial arts to talk about love and girls, you know… But Zhang Yimou tries totell about Chinese culture, Chinese thinking and their hopes throughmartial arts.CNN 记者:含义的确很深。

口译教程_0

口译教程_0

口译教程篇一:口译教程参考答案(雷天放主编)主编:雷天放美国副总统复旦大学演讲市长先生,非常感谢您。

谢谢您做介绍时的友好言辞。

(对应kind words,指的是中方官员介绍,切尼或者有关访问的情况时非常礼貌,非常友好)今天我们很高兴来到这里。

我和我夫人为有这次机会再次到中国访问感到荣幸!(请不要将travel 翻译成旅行,事实上,切尼肩负的是严肃的外教任务,他不是专程来旅行的,travel的意思要根据实际情况翻译)感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。

我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们。

我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿!我知道在座的很多人很快就要从这所优秀的大学毕业。

我听说贵校有极为严格的标准(对应extremely demanding),得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。

我祝贺在座各位学业有成。

我钦佩各位老师为发扬复旦大学99年的优良传统付出的不懈努力(后面四个字是属于增译,根据原文的上下文做了补充性的延伸,又不影响原文且读之通顺完整)王光亚大使在普林斯顿大学的讲话开场白Ladies and Gentlemen:Good evening!I am honored to be invited to your seminar [‘seminɑ:] (研讨会) tonight. For me , for my colleagues and for many other Chinese, PU has long been ( 对应原文的早已经是,所以是完成,并且已经是久负盛名,所以加一个long) a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and Eliot, the famous poet,to name but a few.(这样状语提前的方式显得比较符合英语的表达习惯,再次,这样一来,主语就变成了PU,强调了这些伟大人物的成长是离不开PU的良好环境和优良风气的,其中to name but a few是固定表达意思是还有很多,这里就不一一列举了或者说仅举几例)As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebration for the 250th anniversary of PU: “At every pivotal (关键的,紧要的) moment in American history, PU and its students have played a curtail role”托马斯·斯特尔那斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot,通常为,-)是一位美国/英国诗人、评论家、剧作家,其作品在二十世纪乃至今日的文学史上影响极为深远。

口译UNIT 13 第十三单元教案

口译UNIT 13 第十三单元教案

UNIT 13 第十三单元Expression in Interpreting II口译中的同义表达(二)Unit Objective (单元目标)After reading this unit you should☆master the techniques in interpreting: nouns to verb, propersition to verb, verb to noun, and adjective to noun, etc.Warm-up (准备)1. Two students are requested to sit at the Interpreting Desk or Booth, acting as interpretors of the class. Their performance is evaluated and graded by instructor.2.One or Two students are asked to present a piece of news of the week.Theory of Interpretation XIII (口译理论十三)Instructor is to explain the First part, “Reading Prelude” of Unit 10 of the textbook. Students have been asked to read this part before the class.1.词性的转换:名词转动词、动词转名词、介词转动词、形容词转动词。

2.文化承载词汇:词汇的语义空缺词语概念意义对应成语典故的文化差异词汇的比喻联想与文化意象的差异以达意为根本宗旨, 不必过于拘泥于形式; 以平时积累为主. 克服临场恐惧心理。

在可能的情况下,尽量使用英文中本有的,与汉语习语形近意合的表达法3. 参考译法:1)有对应A fall into the pit, a gain in your wit.Facts speak louder than words.Money can’t buy time.Strike when the iron is hot.Constant dripping wears the stone.To teach is to learn.Like father, like son.Pride goes before a fail.Fish in troubled waters.Business is business.The style is the man.Great minds think alike.Misfortunes never come alone.Hedge have eyes, walls have ears.Man proposes, God disposes.Time and tide wait for no man.A young idler, an old beggar.A man should not bite the hand that feeds him.Out of office, out of danger.In time of peace prepare for war.The tongue cuts the throat.All shall be well, Jack shall have Jill.Friends must part.The remembrance of the past is the teacher of the future.2) 间接对应Teach the fish to swimA word spoken is past recalling.Once bit, twice shy. / The burnt child dreads the fire. Birds of a feather flock together.Let sleeping dog lies.In for a penny, in for a pound.There is no smoke without fire.Put the cart before the horse.As a man sows, so he shall reap.Much will have more.The sauce is better than the fish.He cries wine and sells vinegar.Good wine need no bush.Every potter praises his pot.There are plenty of fish in the sea.Diamond cut diamond.He takes a spear to kill a fly.Gifts blind the eyes.Dogs bite in every country.Better an open enemy than a false friend.Do on thing under the cover of another.Little strokes fell great oaks.Judge not a book by its cover.All roads lead to Rome. / All rivers run into the sea. Peace on the forehead and war in the mind.A straight foot is not afraid of a crooked shoe.The same knife cut bread and finger.A sparrow cannot understand the ambition of a swan. Lizard than the tail of lion.Better die with honor than live with disgrace.A horse stumbles that has four legs.Rest breeds rust.Names are debts.Common fame is a liar.Many kiss th e baby for the nurse’s sake.Nothing venture, nothing have.Things done cannot be undone.True blue will never stain.All your swans are geese.A bad conscience is a snake in your heart.Justice has long arms.Late fruit keeps well.Take things as they come.Don’t trouble trouble until trouble troubles you.A hedge between keeps friendship green. Everybody’s business is nobody’s business.The moon is not seen when the sun shines.Penny wise and pound foolish.Still water runs deep.As you make the bed, so you must lie in it.Count one’s chickens before they are hatched.What we lose in hake we shall have in herring.The pot calls the kettle black.Short pleasure, long lament.Danger is next neighbor to security.What is done by night appear by day.Misfortune might be a blessing in disguise.Stick together through thick and thin.A watched pot never boils.Every tide has its ebb.Even homer sometime s nods.The shepherd would rather lose the wool than the sheep.A rolling stone gathers no moss.One sallow does not make a summer.Look before you leap.Don’t wash your dirty linen in public.3) 无对应God helps those who help themselves.To be armed to the teethA bull in a china shopA stitch in time saves nine.All is not gold that glitters.A bird is known by it not and a man by his talk.To make three personal calls at a thatched cottage----extend repeated and sincere invitation 三顾茅庐Neat and quick 三下五除二All thunder but no rain----much clamor but no action 干打雷,不下雨A thousand-li journey is started by the first step. 千里之行始于足下.Seminar (研讨会)In the last 10 minutes will be a cultural salon or seminar. Two or three students who have been asked to prepare a speech in advance on a given topic. Students will do the oral interpretation.Topic: AfricaReference (单元参考资料)仲伟合主编:《英语口译教程》(上下册),高等教育出版社,2005年版。

口译教程雷天放答案15.doc

口译教程雷天放答案15.doc

口译教程雷天放答案15【篇一:口译教程16 单元雷天放】ly, it seems that the temptation to throw money and technologyat company ’s new projects is irresistible [?r?z?st?b(?)l] 不可抵抗的and the urge to expand seems pretty powerful. 坦率的讲,公司似乎无法抵御在新项目上投入大量资金和技术的诱惑(对公司来说,在新项目上投入大量资金和技术的诱惑似乎是无法抵抗的),同时,扩张的冲动看来也相当地强烈。

once convinced of the benefit of advanced technology, companies all too ofteninvest hastily[he?st?l?] 匆忙地in them and in some basic training withoutconsidering other human factors necessary for success. this isthe same as a novice[n?v?s] 初学者gardener who chooses aplot, sows the seeds, waters and waits. with luck, the gardenwill flourish.[fl?r??] 繁荣,兴旺;茂盛一旦确信了先进技术的成效,公司往往会匆匆地在这些先进技术和一些基本培训上投资,并且没有考虑到对成功很必要的其他人为因素。

这就如同一位没有经验的园丁(园艺初学者),选好一块地,播下种子,浇上水,然后开始等待。

运气好的话(如果一切顺利的话),花园将花繁叶茂。

然而,商业上的成功却很少能依赖运气(很少商业能够依赖运气而成功)。

有一些公司就像一名有经验的园丁,通过在综合教育项目上投入,以确保其员工能够了解新技术所涉及的基本原理和新技术给员工工作所带来的冲击。

最新英汉互译实践与技巧1--13单元汉译英部分原句+答案

最新英汉互译实践与技巧1--13单元汉译英部分原句+答案

Unit 31. 他在讲话中特别强调提高产品质量。

In his speech he laid special stress on raising the quality of the products.2 采用这种新装置可以大大降低废品率。

The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective products.3社会主义革命的目的是为了解放生产力。

Socialist revolution aims at liberating the produ c tive forces.4 他们一不会做工,二不会种地,三不会打仗。

They do not know a thing about factory work, nor about farm work, nor about military affairs.5 语言这个东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。

The mastery of language is not easy and requires painstaking efforts.6在全国文明礼貌月中,所有城市必须搞好卫生,清除混乱和不礼貌现象。

During the National Civic Virtues Month, all the cities must clean up, and banish disarray and discourtesy.7. 现在有一些值得注意的现象,比如以权谋私,化公为私。

对这些事情,当然要批评和法办。

At present there are certain phenomena which warrant our attention. For instance, abusing power for personal gains, and approp r iating public property for personal use. Of course, this sort of thing should be criticized and be su b jected to legal punishment.8 中国人民百年以来不屈不挠,再接再厉的英勇斗争,使得帝国主义至今不能灭亡中国,也永远不能灭亡中国Thanks to the Chinese people’s unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so.9 对外国的科学,技术,文化,不加分析地一改排斥,和不加分析地一概照搬,都不是马克思主义的态度,都对我们的的事业不利。

3133编号口译复习资料讲解

3133编号口译复习资料讲解

1-2 谚语口译一、形同意合教学相长To teach is to learn公事公办Business is buisness文如其人The style is the man浑水摸鱼Fish in trouble d waters欲速则不达More haste,less speed事实胜于雄辩Facts speak louder than words失败乃成功之母Failure is the mother of success有其父必有其子Like father,like son英雄所见略同Great minds think alike祸不单行Misfortunes never come alone隔篱有眼隔墙有耳Hedges have eyes,walls have ears谋事在人,成事在天Man proposes,god disposes祸从口出The tongue cuts the throat眼不见为净Out of sight,out of mind无官一身轻Out of office,out of danger时不我待岁月无情Time and tide wait for no man家有万贯财,不如一身键Health is better than wealth前事不忘后事之师The remembrance of the past is the teacher of the future二、形异意合班门弄斧Teach fish to swim勿打草惊蛇Let sleeping dogs lie杀鸡儆猴Beat the dog before the lion胸有成竹Have a card up one’s sleeve本末倒置Put the cart before the horse强中更有强中手Diamond cut diamond拿了手短吃了嘴软Gifts blind the eyes喧宾夺主The sauce is better than the fish无风不起浪There is no smoke without fire新官上任三把火 A new broom sweeps clean得陇望蜀得寸进尺Much will have more挂羊头卖狗肉He cries wine and sells vinegar王婆卖瓜自卖自夸Every potter praises his pot不要恩将仇报Don’t bite the hand that feeds you天涯何处无芳草There are plenty of fish in the sea一箭双雕Kill two birds with one stone一言既出驷马难追 A word spoken is past recalling物以类聚人以群分Birds of a feather flock together人不可貌相海水不可斗量Judge not a book by its cover说到曹操,曹操到Speak of the devil水能载舟亦能覆舟The same knife cut s bread and fingers身正不怕影子斜 A straight foot is not afraid of a crooked shoe燕雀安知鸿鹄之志 A sparrow cannot understand the ambition of a swan三、形相远意相近树大招风Names are debts亡羊补牢 A stitch in time saves nine真金不怕火炼True blue will never stain不入虎穴,焉得虎子Nothing venture,nothing have自食其果As you make the bed,so you must lie in it大器晚成Late fruit keeps well事与愿违All your swans are geese生命在于运动Rest breeds rust一失足成千古恨Short pleasure,long lament因小失大Penny wise and pound foolish五十步笑百步The pot calls the kettle black天网恢恢疏而不漏Justice has long arms心急吃不了热豆腐 A watched pot never boils小巫见大巫The moon is not seen when the sun shines君子之交淡如水 A hedge between keeps friendship green若要人不知除非己莫为What is done by night appears by day醉翁之意不在酒Many kiss the baby for the nurse’s sake三个和尚无水吃Everybody’s business is nobody’s business请勿盲目乐观Don’t count the chicken before they’re hatched祸兮福所倚福兮祸所伏Misfortune might be a blessing in disguise失之东隅收之桑榆What we lose in hake we shall have in herring留得青山在不怕没柴烧The shepherd would rather lose the woo l than the sheep 顺其自然随遇而安Don’t trouble trouble until trouble troubles you2-3 宴会招待( Banquet Service )A:各位,晚上好,今天我们在此举办晚宴,招待各位亲爱的朋友和敬业的专家,庆贺我们的会谈取得圆满成功,我感到非常高兴。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The Indian Ocean Tsunami that took place at the end of 2004 drove the whole world into shock and grief. It swept many countries along Indian Ocean like Indonesia, Thailand, Sri Lanka, leading to nearly 300 thousand deaths, among whom 100 thousand deathswere Indonesian. Numerous families lost their folks in this unexpected disaster. The number of people who suffered directly or indirectly reached 5 million. The international society efficiently organized rescue and donation for the disaster-stricken areas. The donation from the Chinese government and the public reached over 1.2 million RMB. In the 21th century, this kind of tremendous tragedy did make people reflect on the reasons why the catastrophe would take place, and how we could avoid it. So that people carried out an extensive discussion and analysis about it.
First, it’s the punishment by nature for the improper behavior of human being. The primary cause of this severe disaster was that people built a great deal of houses alongthe coast and destroy the natural environment. Although earthquakes and their accompanying tsunami is the normal natural phenomena, the fact that a tsunami caused tens of thousands of deaths could not totally attribute to the nature for the places that human should not have occupied. In order to attract tourists, plenty of hotels and restaurants have been built tightly along the seashore, which undoubtedly increased the risks that people might be suddenly hit by tsunami. Some experts put it that the coral reef and the mangroves growing in the shallow water areas could protect people from being hit. However in the past two to three decades, people have fished and shrimped as well as logged the seaside mangroves in great quantity, for which they suffered a heavy loss.
Second, the lack of the preventive and warning mechanisms make people unprepared and unprotected. This disaster was caused by the earthquake, but what made people suffered a lot was the tsunami instead of the earthquake. The earthquake had taken place two hours before the tsunami, which could be felt in many areas. If there was a pretty effective preventive and warning mechanism ahead of time, the local people could have enough time to escape, so that the number of casualty and the loss could decrease in some way.
After the catastrophe, leaders from some countries made speeches to urge the international society to take preventive measures together and make the greatest efforts to minimize the loss cause by this kind of natural disaster. People should learn from the disaster and hold responsible for the protection of the global environmentaltogether. The governments of relevant countries should join together to establish a preventive and warning mechanism as soon as possible. The international society should learn from the disaster and find out the loopholes and enhance the awareness and education of the public about how to escape when the earthquake and tsunami took place. Though we could not avoid such similar natural disaster, as long as the whole world works together and make joint efforts, we can certainly minimize the loss caused by the disaster.
在各位贵宾面前讲话颇感惭愧,感觉班门弄斧一般。

我今天演讲实质上是想表达,永远不要低估下定决心的人改变世界的力量。

如果你们不记得我讲了什么,我希望你们也不要忘记,你们每一个人都可以做出一些改变在世界上变得不同。

更重要的是,如果你们团结一起,影响力可能会更大。

你们需要做出点不同的东西,因为我们的生存面临着现实又严峻的威胁。

我们要知道地球只有一个,然而人类却不愿尊重这么一个事实。

我们不断地破坏地球的生态,使其濒临毁灭。

地球从地平面上看上去庞大又不可摧毁,但美丽的蓝色海洋的表面下又隐藏着灾难。

大量的化肥、杀虫剂、其他化学品和煤粉都在不断地毒害和扼杀海洋生物。

在很多地方,海底地表变得贫瘠,因为海底拖网捕捞砍倒了大量古老的珊瑚礁和那些科学家仍不知道的独一无二的海底生物。

许多鱼类和海生哺乳动物和鸟类的种类已经灭绝或濒临灭绝。

全球的生态学家都在警告我们面临海洋生态灭亡,这意味着我们的捕鱼业也将不复存在。

气候变化是大量消耗化石燃料的一个直接结果,包括煤,煤气和汽油。

我们过度消耗汽油,仅仅一个世纪,就用光了地球上一半的汽油。

当我们消耗了地球上一半的汽油达到“汽油巅峰”时,无论我们如何努力开采汽油都是于事无补的了。

当我们到达那个顶峰,需求还会持续上升,这些需求不仅源于迄今已经消耗了大部分汽油的西方国家,还来自努力赶上近动画和工业化的国家,如中国和印度。

想像一下,如果那两个国家的20亿人像我们一样浪费资源,地球会变得怎么样?如果我们不减少能耗的话,就不要期望他们能够限制消费。

自然有他的极限,我们正在试探他的极限。

我们是自己最坏的敌人。

我们认为科技可以解决一切问题,然而实际上我们的科技,比如基因工程,也是其中一个问题。

我们不能打败自然,但是我们可以与之共存,有节制地获取资源而不是剥夺一切资源。

我们不能再让自然加速濒临奔溃的脚步,是时候要慢下来了。

是时候要停止贪婪,绿化生活了。

我们需要改变我们的生活方式,改变工作方式,改变商业模式,改变政府制定的规章制度。

这些都需要个人和政府的共同努力。

相关文档
最新文档