商务英语口译教程Unite1_Unite4课后习题答案

合集下载

商务口译参考答案

商务口译参考答案

商务口译参考答案商务口译参考答案商务口译是一项需要高度专业技能和语言能力的工作,对于参与者来说,掌握一些常见的商务用语和专业词汇是非常重要的。

在这篇文章中,我将为大家提供一些商务口译的参考答案,希望能对大家的口译能力提升有所帮助。

一、商务会议商务会议是商务活动中最常见的场合之一。

在商务会议中,参与者需要就各种商务议题进行讨论和决策。

下面是一些常见的商务会议问题及其参考答案:1. Could you please provide us with an update on the current status of the project?请您提供一下项目目前的进展情况。

2. What are the key challenges that we are currently facing?我们目前面临的主要挑战是什么?3. How do you propose to overcome these challenges?您打算如何克服这些挑战?4. What is the timeline for the completion of this project?这个项目的完成时间是多久?5. Are there any budget constraints that we need to be aware of?我们需要注意有没有预算限制?二、商务谈判商务谈判是商务活动中的核心环节,参与者需要就合作、合同和价格等问题进行协商和达成一致。

以下是一些常见的商务谈判问题及其参考答案:1. What are your expectations for this partnership?您对这次合作有什么期望?2. What is your bottom line in terms of pricing?您对价格有什么底线要求?3. How do you propose to ensure the quality of the products/services?您打算如何确保产品/服务的质量?4. Are there any specific terms and conditions that you would like to include in the contract?您有没有希望在合同中包含的特定条款?5. What is your preferred payment method?您更倾向于哪种支付方式?三、商务信函商务信函是商务活动中常用的沟通工具之一。

大学核心商务英语口译教程unit (1)

大学核心商务英语口译教程unit  (1)

• 第六段-3:The US is the second largest export market of China and its sixth largest source of import, while China is the third largest export destination and the biggest import source of the US, and has been the fastest growing major export market of the US for 7 years in a row.
• 第二段-1:As Vice Minister of Commerce in charge of high-tech trade and export control, I am deeply aware of the significance of this job. Mutual trust is the key to and communication the basis for expanding hightech trade between China and the US.
• 第六段-2:According to Chinese figures, bilateral trade in goods reached US$ 333.7 billion in 2008, quadrupling that of 2001 with an average annual growth rate of 19.5%. The US export to China stood at US$ 81.5 billion, trebling that of 2001 with an average annual growth rate of 15.2%. The two countries are each other’s second largest trading partner.

商务英语翻译习题答案

商务英语翻译习题答案

商务英语翻译习题答案第一篇:商务英语翻译习题答案Unit 1 Exercise 11、从合同生效之日起到合同终止的期间内,双方每年举行一次正式会晤,一边讨论合同执行中存在的问题,以及就技术改进与创新问题进行交流,为进一步的技术合作奠定基础。

双方的会晤轮流在两国举行。

讨论的内容和结论载入备忘录中。

每方参加人员不得超过5人,费用自理。

2、如果合同一方未能在合同规定的时限内履行合同义务,并在收到未违约方的通知后15天内未能消除违约或采取补救措施,而且在被允许推迟履行的期限内未履行合同,在此情形下,未违约的一方应书面通知违约方解除合同,同时有权要求违约方赔偿损失。

Exercise 2(1)单单是去年一年的时间,美元已经升值了10%,这与1997年至1998年的亚洲金融危机期间的升值幅度差不多。

(2)美国经济的减速很可能更加支持人们对美元的信心。

2)(1)汇率变动对进口价格的影响取决于柜内市场需求的强度。

(2)事实上,今年美国的出口已经有显著增长,长期以来首次超过了进口。

Unit 2 Exercise 1 当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定的,在履行义务或采取补救措施后,对方还有其他损失的,应当赔偿损失。

发行机构本事业务需要发行债券的,所筹资金必须按批准的用途使用,债券本息的偿还自行负责。

清关手续有住所在该国的一方或其代表办理,这通常是可取的。

因此,出口商通常应该办理出口清关手续,进口商应办理进口清关手续。

Exercise 2 政治稳定指的是………the degree of conflict and cooperatio n within a particular nation and between that nation and others.2、在最近的一次研究中,研究者发现如果一国冲突不断……相反,如果一国合作程度很高,那么公司用于市场营销行为的投资就会多。

…firms made fewer investments in marketing activities.3、市场营销者普遍认为,如果一国的政治关系良好,那么他们所做的努力就会有更多成功的机会。

商务英语Unit4参考答案

商务英语Unit4参考答案

商务英语Unit4参考答案Unit 4 AdvertisingPart I Business VocabularyDirections: There are 20 incomplete sentences in this part. For each sentence there are four choices marked A, B, C and D. Choose the ONE that best completes the sentence. Then mark the corresponding letter on the Answer Sheet with a single line through the center. This part totals 20 points, one point for each sentence.C1 Outdoor advertising is one of the fastest growing _______________ in the market.A marketsB sectionsC segmentsD sectorsD2 The world of outdoor advertising billboards, transport and ‘street furniture’is ______ about $18 billion a year, just 6% of all the worl d’s spending on advertising.A worthwhileB worthyC valuedD worthC3 The soaring costs of TV are ______________ clients to consider alternatives.A makingB drivingC promptingD lettingA4 BMW ran a ‘teasers’ campaign in Britain on bus shelters.A exclusivelyB largelyC greatlyD inclusivelyC5 Placing an ad on a bus shelter for two weeks ________________ at about £90.A works onB works awayC works outD calculatesD6 We are facing a ________________ with our market share. What are we going to do about it?A promotionB saleC orderA7 Focus, a large advertising agency based in Paris, has a reputation for creating imaginative and ____________ campaigns.A effectiveB efficientC effectD efficaciousC8 Focus now needs to ________________ potential clients that it still has plenty of creative ideas to offer.A ensureB assureC convinceD persuadeB9 Focus has been asked to _________________ ideas for advertising campaigns to managements of the companies concerned.A offerB presentC supplyD furnishD10 The little village where he lived would be a popular tourist ________________.A placeB siteC visitD resortB11 Thank you for the above order ______________ our bicycles.A ofB forC byD againstC12 It is stipulated in our Sales Confirmation No. 2007021 ____________ the 5,000 bicycles you ordered are to be shipped in two equal lots in March and April 2007.A whichB whereC thatD whatA13 You requested that 80% of the bicycles ____________ in March and the balance in April.A be shippedB shippedD have been shippedC14 Although we have the quantity ______________ stock, it is too late for us to ship 80% of your order in March.A fromB forC inD atD15 We have received your letter of 28 March, ___________ us to modify the previous arrangements for the shipment of the captioned order.A askedB to askC being askedD askingA16 You now wish to advance the date of shipment ____________ one month.A byB toC forD atA17 In the circumstances, we regret ___________unable to meet your request.A to beB beingC beD having been A18 In this case, you must _____________ the additional charges.A bearB have borneC to bearD bearingD19 Please take the above ____________ account and let us know your decision as soon as possible.A toB forC byD intoB20 We are pleased to inform you that the captioned order _____________ now been dispatched.A haveB hasC areD isPart II Phrase TranslationDirections: Directions: There are 20 Chinese phrases in this part. You are required to translate them into English and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, one point for each phrase.1 竞争对⼿产品Competitors’ products2 隐性⼴告Subliminal advertising3 ⼴告媒体Advertising media4 体育赞助Sports sponsorship5 免费样品Free sample6 ⼴告标语Advertising slogan7 ⼤众媒体Mass media8 售点展⽰point-of-sale display9 户外⼴告Outdoor advertising10 ⼤众市场Mass-market11 电视黄⾦时段栏⽬⼴告Prime-time TV slot12 市场份额Market share13 街道设施Street furniture14 公交车候车亭Bus shelter15 ⾦融服务financial service16 营销组合Marketing mix17 公共关系Public relations18 ⼴告宣传活动Advertising campaign19 价格促销Price promotion20 潜在客户Potential clientPart III Sentence TranslationDirections: There are 10 sentences in this part. You are required to translate them into Chinese and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, two points for each sentence.1.The world of outdoor advertising billboards, transport and ‘street furniture’ isworth about $18 billion a year, just 6% of all the world’s spending on advertising.整个户外⼴告市场(露天⼴告牌,公共交通和路边设施)⼤约价值180亿美元⼀年,只占了全世界⼴告⽀出的6%。

商务英语口译教程Unite4

商务英语口译教程Unite4
Unit 4
Stock market
listening practice
• • • • • • • • • • • 1. wealth 2. financial advisers 3. mutual funds 4. securities 5. stocks 6. debt-based 7. financial share 8. dividend 9. bond 10. maturity 11. repaid
• English-Chinese Interpretation
• 1. 亚洲的股票市场,同美国的主要指数一样,出现了明显的 回落。 • 2.优先股是指继债券持有人之后对公司的收入和资产拥有第 一债券的股票。 • 3. 保罗相信,大体上说,投资中国股票的人仍应保持乐观。 • 4. 一旦公司倒闭,它的净资产将首先在债券持有人中分配, 然后是优先股持有人,最后是普通股票持有人。 • 5. 不过,古德温还是警告说,中国就业市场的任何疲软都会 对该股造成伤害。
Chinese-English Interpretation
• (1) Although it is the first overseas acquisition for Bocom, Chinese financial institutions are not opposed to snapping up assets abroad, having spent a total of $4.8bn on 30 overseas deals in 2014, following $5.1bn in deals in 2013. • (2) The Las Vegas Money Show coincided with a significant pullback both in the US and Chinese stock markets. As such, many of the advisors at the show were focused on the question of whether or not this pullback was simply a correction within a long-term uptrend or the start of a bear market. The advisors appear to be in general agreement that this is a healthy pullback.

商务现场口译答案 (全部)

商务现场口译答案 (全部)

Unit 7I.Listen to a short passage "Shopping for Clothes" carefully and note down what you hear. Try to use some symbols and abbreviations when you are taking notes. Then interpret your notes in the target language.Shopping for ClothesShopping for clothes is not the same experience for a man as it is for a woman. A man goes shopping because he needs something. His purpose is settled and decided in advance. He knows what he wants, and his objective is to find it and buy it; the price is a secondary consideration. All men simply walk into a shop and ask the assistant for what they want. If the shop has it in stock, the salesman promptly produces it, and the business of trying it on proceeds at once. All being well, the deal can be and often is completed in less than five minutes, with hardly any chat and to everyone's satisfaction. For a man, slight problems may begin when the shop does not have what he wants, or does not have exactly what he wants.Now how does a woman go about buying clothes? In almost every respect she does so in the opposite way. Her shopping is not often based on needs. She has never fully made up her mind what she wants, and she is only "having a look round". She is always open to persuasion; indeed she sets great store by what the saleswoman tells her, even by what companions tell her. She will try on any number of things. Uppermost in her mind is the thought of finding something that everyone thinks suits her. Contrary to a lot of jokes, most women have an excellent sense of value when they buy clothes. They are always on the lookout for the unexpected bargain. Faced with a roomful of dresses, a woman may easily spend an hour going from one rail to another, to and fro, often retracing her steps before selecting the dresses she wants to try on. It is a laborious process, but apparently an enjoyable one. Most dress shops provide chairs for the waiting husbands.II. Phrase InterpretingA1. screen2. diagram3. vertical axis4. column5. in summary6. consequently7. furthermore 8. to run out of time 9. in a word10. in addition1.屏幕 2.图表 3.纵轴4.圆柱 5.总之 6.因此7.此外 8.没时间 9.总而言之10.另外B.1.商品特性 2.顺序 3.订单4.垄断 5.质量监控 6.利润7.制造业 8.服务业 9.运作10.顾客满意度1. commodity features2. sequence3. order4. monopoly5. quality control6. profit7. manufacturing industry 8. service industry9. operation 10. degree of customer satisfactionIII. Sentence InterpretingA.1. Please proceed with your presentation.2. This morning I'm going to describe sales forecasts for the European computer market over the next five years.3. Good afternoon, everyone. This afternoon I'd like to describe briefly the advantages of using the TEC-NET communication service.4. In summary, ladies and gentlemen, as well as providing extensive after-sales service, Minimax will be happy to custom-design our product to meet the needs of your company.5. At the end of the presentation there will be time for any questions you have.1.请开始你的简要汇报。

商务英语口译教程答案unit1

商务英语口译教程答案unit1

商务英语口译教程答案unit1Unit1Phrase InterpretingA1. to recover from the jet lag2. thoughtful arrangement3. hospitality4. souvenir5. accommodations6. to claim baggage7. to proceed through the Customs 8. itinerary9. farewell speech 10. to adjust to the time difference1.倒时差 2.周到的安排 3.热情好客 4.纪念品 5.食宿6.提取行李 7.进行海关检查 8.活动安排 9.告别词 10.适应时差B1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到… 4.很荣幸……5.久仰大名 6.欢迎词 7.赞美 8.回顾过去 9.展望未来10.美好回忆1. to hold a banquet in honor of...2. to bid farewell to...3. to come all the way to...4. to be/feel honored...5. I have long been looking forward to meeting you.6. a welcoming address7. to pay tribute to 8. to look back9. to look ahead 10. happy memoryDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliestcradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends andestablish new contacts. I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovelytown. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to saythat there are differences in business management practice between Chinese and Americans.We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our differentcultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humaneway of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reachcommon ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days tocome. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。

商务英语口译教程答案

商务英语口译教程答案

商务英语口译教程答案导言:商务英语是一门重要的语言,在全球范围内被广泛使用。

随着全球化进程的不断推进,商务交流和合作变得越来越频繁。

因此,学习商务英语口译是提高自身竞争力的一个重要途径。

本文将提供商务英语口译教程的答案,帮助学习者进行自我评估和进一步学习。

第一部分:基础知识1. 什么是商务英语口译?商务英语口译是指在商务交流场景下进行英语口译的技能。

它需要具备流利的英语口语和出色的口译能力,能够准确传达和表达商务信息。

2. 学习商务英语口译的目的是什么?学习商务英语口译的目的是为了能够在商务交流中进行高质量的口译,促进商务活动的顺利进行。

通过掌握商务英语口译技巧,能够提高自身职业竞争力,获得更多商务机会。

3. 商务英语口译的基本要素有哪些?商务英语口译的基本要素包括语言能力、商务知识和口译技巧。

语言能力包括流利的英语口语和听力理解能力;商务知识包括商务术语、商务礼仪和商务文化的了解;口译技巧包括听译和口译的技巧和实践。

4. 如何提高商务英语口译的能力?提高商务英语口译的能力需要长期的学习和实践。

可以通过阅读商务英语材料、参加商务会议和培训以及与母语为英语的人交流来提高口语和听力能力。

此外,还可以参加专业的口译培训机构和实习项目,深化口译技巧。

第二部分:具体语境1. 商务会议口译商务会议口译是商务英语口译的重要应用场景之一。

在商务会议中,需要口译员能够准确有效地传达与会者的发言,确保信息的准确传递。

2. 商务洽谈口译商务洽谈口译涉及到商务合作的各个环节,包括初步会面、商务谈判、合同签署等。

在这个过程中,口译员需要通过口译促进双方的沟通和理解。

3. 商务演讲口译商务演讲口译要求口译员具备良好的口译技巧和判断能力。

他们需要准确地传达演讲者的观点和信息,并在口译过程中进行必要的调整和解释。

第三部分:常见问题与解答1. 如何提高商务英语口译的准确性?为了提高商务英语口译的准确性,学习者可以进行大量的听力训练,提高对不同发音和口音的理解能力。

大学商贸英语翻译教程译文及答案

大学商贸英语翻译教程译文及答案

Unit One课文译文发盘1、发盘的定义“如果内容十分明确并且表明一经接受发盘人即受约束的意旨,向一个或多个特定的受盘人发出的订立合同的提议即构成发盘。

”(《联合国国际货物销售合同公约》第14条第1款)根据上述定义,一项提议要想成为发盘,必须满足以下3个条件:1)必须表明“一经接受发盘人即受约束的意旨”。

这项要求对我们区分实盘与虚盘至关重要。

“一经接受发盘人即受约束”的概念意思就是一旦发盘人提出的贸易条件被受盘人接受,合同即告成立,即使未经发盘人同意或确认,他出了履行合同别无选择。

......课后练习答案I. 短文翻译1) 从合同生效之日起到合同终止期间,双方每年举行一次正式会晤,以便讨论合同执行中存在的问题,以及就技术发展与改进问题进行交流,为进一步技术合作奠定基础。

双方的会晤轮流在两国举行。

讨论的内容和结论载入备忘录。

每方与会人员不得超过5人,费用自理。

2) 如果合同一方未能在合同规定的时限内履行合同义务,并在收到未违约方通知后15天内未能消除违约或采取补救措施,而且在被允许延长期内未履行合同,在此情形下,未违约方应书面通知违约方解除合同,同时有权向违约方索赔。

II. 句子翻译1)① 仅进去年一年时间,美元升值已经超过10%,这与1997年至1998年的亚洲金融危机期间的升值幅度差不多。

② 美国经济的减速很可能更加支持人们对美元的信心。

2)① 汇率变动对于进口价格的影响取决于国内市场需求的强度。

② 事实上,今年美国的出口已经有显著增长,长期以来首次超过了进口。

Unit Two课文译文索赔多数情况下,国际销售合同订立之后,无论买方还是卖方,合同的当事方将尽力履行责任。

然而,合同一方没能履行义务或者未按合同规定的条款履行责任的情况并不少见。

如果一方违反合同,给对方造成损失,另一方则有权依据合同和法律采取补救措施。

大多数国际销售合同都包括索赔条款,其中规定补救的原则、时间以及适用的法律。

索赔是违约的主要补救方法。

商务英语口译王艳答案

商务英语口译王艳答案

商务英语口译王艳答案【篇一:商务英语阅读第二版(王艳主编)chapter1-4 课后答案详解】汉chapter1sluggish economy萧条的经济full employment 充分就业trade deficit 贸易赤字in-depth analysis深入的分析industrialized countries 工业化国家free-trade agreement 自由贸易协定international specialization 国际专业化 product differentiation 产品差别trade surplus 贸易盈余determinative factor决定性因素chapter2consumer-goods消费品 discount retailers折扣零售商 brand equity品牌资产价值advertising budget 广告预算real-time sales data 实时销售数据sales promotion 促销profit margin盈利scanner data 扫描数据chapter3privileged minority 享有特权的少数人gas station 加油站marketing research 市场调查professional competence 专业技能a sales point 卖点product design 产品设计potential consumer 潜在顾客business disaster 商业灾难chapter4mobility of people 人口流动supplier networks 供应商网络standardized items 标准零配件specialist manufacturing technology 特殊制造技术 complementary economies 互补经济体anti-japanese sentiment 反日情绪foreign affiliates外方合伙人,外国附属公司go public 上市二、汉翻英chapter1经济双赢economic win-win关税壁垒tariff barrier收入不平等 wage inequality劳动生产率labor productivity解雇工人lay off works 生产要素factor of production双边协议bilateral deal 回归分析regression analysis市场准入market access 世界经济复苏world economic recoverychapter2价格溢价price premium 基线销售base-line sales减价price reductions广告支出advertising spending营销组合marketing mix 销量溢价quantity premium产品数量(种类)product-line variety美元分配allocation of dollarschapter3日常生活 daily life广告活动advertising campaigns物理特征physical characteristic 视觉想象visual imagination 国内媒体national media 销售增长sales increase销售渠道distribution system 产品到导向型的广告product-orientated advertisingchapter4企业并购mergersand acquisition 海外扩张overseas expansion全球化战略globalization strategy保护主义措施protectionist measures 市场准入access of market知识产权intellectual property right 贸易伙伴trading partners三、完形填空chapter 17.revival 8.emergingchapter 21.blame2.damaged6.arm7.boostschapter 31.sincere2.privileged6.resort7.insteadchapter 41.ambivalent2.integration6.shortage7.options11.craft资本投入capital investment 3.deficit4.budget5.expanding 6.recovery 9.innovation10.property 3.short-term 4.building 5.profiability 8.orientation 9.moreover10.lowering 3.led4.constitutes5.intellectual 8.reduce 9.clients 10.divert3.hindered4.from5.by 8.acquisitions 9.strategy10.alliance【篇二:商务英语口译教学大纲】文摘:商务英语口译王艳答案)程教学大纲一、课程基本信息1.课程名称:商务英语口译课程英文名称:business english interpretation 2.授课专业:外语系3.学时/学分:34学时/2学分4.开课学期:第七学期5.面向对象:本科大四学生二、课程性质与任务课程性质:专业选修课程。

最新商务英语课后题答案

最新商务英语课后题答案

UNIT ONE Ⅰ. 1. 世界贸易组织2.国际商会3. 联合国贸易和发展会议4. 世界银行5.国际货币基金组织6. 中华人民共和国商务部7. 中国国际贸易促进委员会8. 中华人民共和国海关总署9. 国家质量监督检验检疫总局Ⅱ.(F)(T)(T)(F)(F)(T)Ⅲ. ( 4 ) A. Gree air conditioner( 6 ) B. Dengcun Green Tea( 3 ) C. soy bean( 2 ) D. mineral (F)Ⅱ. .(F)(F)(T)ore ( 5 ) E. paintings( 7 ) F. construction equipment( 8 ) G. medicine( 1 ) H. T-shirt Ⅳ. 1.AC2009 is our newly developed product, it is of superior quality, fashionable design and reasonable price. 2. 500 metric tons is the biggest amount we can supply at present. 3. We have received the sample which you sent to us last Friday and we are satisfied with the sample quality. 4. If the quality of the first consignment is satisfactory,we will place a repeat order in large quantity. 5. The landed quantity instead of the shipping quantity shall govern.Ⅱ.1.用铁桶装,每桶净重190公斤。

商务英语口译教程答案

商务英语口译教程答案

商务英语口译教程答案商务英语口译教程答案如下:1. 认识商务口译商务口译是一门高级口译技能,主要应用于商务会议、谈判、展会等场合。

通过专业的口译技能,能够准确传达和理解各方的商务信息,促进商务合作。

2. 商务口译的重要性商务口译在国际商务中起着至关重要的作用。

它能够帮助不同语言和文化背景的商务人士之间进行有效的沟通和交流,消除语言障碍,降低误解和风险。

3. 商务口译的技巧与要求商务口译需要具备一定的口译技巧和专业知识。

口译译员应当具备良好的语言表达能力、快速的思维反应能力和专业的商务背景知识。

此外,口译译员还需要保持中立、保密和保持职业道德。

4. 商务口译的注意事项在商务口译过程中,口译译员需要注意一些事项。

首先,了解商务会议的背景和议程,及时准备。

其次,保持专注和中立,不参与讨论或表达个人观点。

最后,注意一些文化差异和礼仪规范,以避免误解或冲突。

5. 如何提高商务口译能力商务口译是一个需要不断学习和提高的过程。

译员可以通过参加专业的口译培训班,阅读相关书籍和资料,多参与商务会议和活动,不断积累经验和提升口译技能。

6. 商务口译的职业发展商务口译是一个职业发展前景广阔的领域。

随着国际商务合作的不断增加,对商务口译的需求也不断增长。

优秀的口译译员可以在国内外企业、政府机构、国际组织等领域找到丰富的职业机会。

7. 商务口译的挑战与解决方案商务口译面临一些挑战,如听力负荷大、词汇和专业知识的要求高等。

为解决这些问题,口译译员可以通过加强听力训练、扩大词汇量、深入研究相关行业知识等方式提升自己。

8. 商务口译的应用领域商务口译广泛应用于各个行业,如金融、医疗、能源等。

口译译员可以根据自己的兴趣和特长选择适合自己的领域进行专业发展。

9. 商务口译的发展趋势随着科技的进步和全球化的深入发展,商务口译也面临着发展趋势。

自动语音识别和机器翻译等技术的应用将对口译行业产生影响,口译译员需要不断学习和适应新技术。

10. 商务口译的未来前景商务口译是一个充满挑战和机遇的行业。

商务英语口译教程答案

商务英语口译教程答案

商务英语口译教程答案第一单元:入门知识1. 什么是商务英语口译?商务英语口译是指在商务交流场景中,将英语口头信息转化为中文口头信息,或将中文口头信息转化为英文口头信息的一种语言技能。

2. 商务英语口译的重要性商务英语口译在国际商务交流中起着重要的作用。

通过口译,可以帮助各方在跨国商务谈判、会议等场合准确理解和传递信息,消除语言障碍,提高沟通效率,促进商务合作。

3. 商务英语口译的技巧和要素商务英语口译需要具备一定的技巧和要素,包括但不限于以下几点: - 准确理解源语言的含义:掌握源语言的语法、词汇和用法,确保准确理解对话内容。

- 快速反应:具备较快的反应能力,能够灵活应对对话中的不同场景和语境。

- 语言流畅度:要求口译者具备流利的口语表达能力,能够清晰、准确地传递信息。

- 文化意识:了解不同文化背景下的商务交际礼仪和习惯,避免文化冲突。

第二单元:常见商务英语口译场景1. 商务会议商务会议是商务英语口译的常见场景之一。

在商务会议中,口译者需要聆听并理解与会人员的发言,然后将其口头信息转换为中文或英文,以便其他人员理解。

2. 商务谈判商务谈判中的口译要求十分严苛,因为双方会就各自的利益进行交涉。

此时,口译者需要准确传达双方的观点、要求和建议,以促进双方的理解和合作。

3. 商务招待商务招待是为了展示企业形象、加强业务关系而进行的活动。

在商务招待中,口译者需要配合主办方并适应现场气氛,熟练运用商务礼仪和用语,传递信息,保持良好的合作氛围。

第三单元:商务英语口译问题解答1. 如何提高商务英语口译能力?提高商务英语口译能力需要长期积累和不断训练。

以下是一些提高口译能力的方法: - 多听多练:通过多听商务英语口语材料,尤其是与商务交流相关的内容,加强听力理解和词汇积累。

- 参与模拟口译:参与商务英语口译的模拟练习,通过反复练习提高反应速度、语言表达能力和口译技巧。

- 注重专业知识学习:了解相关行业的专业术语和商务知识,提高对商务场景的理解和应对能力。

商务英语参考答案

商务英语参考答案

Unit 1 The Internet Basicslesson 1 The Basic Principal of E-mailKeys to the Exercises1.Please translate the following phrases into English.自持续的工具self-sustaining facility协议protocol实时的real-time网关gateway路由器 a router相当于equivalent to2.Please translate the following phrases into Chinese.TCP/IP 传输控制协议/网际协议Internet Relay Chat 因特网继传聊天the Postal Service 邮政服务the Post Office 邮政局IP address IP地址the destination computer目标计算机3.Please try to memorize the following words.略4.Please translate the following sentences into Chinese.1)The Internet, sometimes called simply "the Net," is a worldwide system of computernetworks - a network of networks in which users at any one computer can, if they havepermission, get information from any other computer (and sometimes talk directly tousers at other computers).因特网,有时直接就叫“网络”,是一个全球性的计算机网络系统——一个网际网络。

世纪商务英语翻译教程课后答案

世纪商务英语翻译教程课后答案

商务英语翻译教程Units1-7练习参考答案2008-11-13 13:56:50Keys第一单元名片1.2 Lead-in1.2.11)Harbin2)公司3)Century Village4)财务主任5)助理工程师6)名誉主席7)首席运营官8)传真9)邮政信箱10) 外销部经理1.2.2CHINA EASTERN AIRLINESBEIJING BRANCH (OFFICE)Wang JianGeneral Manager67 Wangfujing St. Tel: 010-******** Beijing, China Fax: 010-******** E-mail:wangjian@ 国际教育基金会琳达琼斯联络员及项目主任电话:(212)9447466 纽约,NY10036 转4243街4号传真:(212)9446683 国际总部电子邮箱ljones@1.2.3(略)1.7. Practice1.7.1 全部正确1.7.2 245 (1中改成“先高后低”;3中改成“之后”)1.7.31) senior advisor2) chief executive officer3) executive vice manager4) senior engineer5) technologist6) technician7) section chief8) division chief9) emeritus professor10) visiting professor11) special grade teacher12) research fellow13) chairman14) secretary general15) administrative chief of … Town16) physician-in-charge17) editor-in-chief18) accountant19) assistant to president20) commissioning editor1.7.41)North Shaoshan Road 或者Shaoshan Road (N).理由:如果简单地采用直译的办法将其翻译成Shaoshan Bei Road,则会让人产生一种错觉,认为其跟Shaoshan Road 没有关系,是不相干的路。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit1 P81.我们认为你方的格力空调在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。

2.贵方若能报优惠价并保证收到订单后四周内交货,我方将定期订购。

3.如能报到岸价,折扣以及发货日期等详细情况,将不胜感激。

4.随函附上我方最新的产品目录及CIF 纽约报价单。

5.关于贵方9月29日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。

6. 此盘5天内不接受就作撤销论。

7. 很遗憾,我们的价格和你方还盘之间差距太大,所以恐怕我方不能接受你方还盘。

8. 考虑到我们长期以来的贸易关系和友好合作,我方建议你方能接受保兑,不可撤销即期信用证。

9. 石油价格将在未来一段时间内继续下降。

10. 我们还想指出我们主要以承兑交单方式结账。

Unit1 P91.(我们正打算订购)We are thinking of placing an order for your Flying Pigeon Brand bicycles. We would be very grateful if you could make us an offer for 200 ones with details.2. (上述询价已于)The above inquiry was forwarded to you on Oct. 10, but we haven’t received your reply yet. Your early offer will be highly appreciated.3. (我方的冷冻食品)Our frozen foods have been shipped to many countries where they are received favorably. It would be to your advantage to try out a shipment.4. (很抱歉,贵方)We are sorry to say that the goods required by you are out of stock for the time being. Therefore we are unable to make you an offer at present.5. (我方于两个月前)We sent you our Quotation No. 44 two months ago, but we haven’t received any news from you. It would be advisable if you could make an early decision on this matter.6. (所有报盘都以)All quotations, except firm offers, are subject to our final confirmation. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are without any discount.7.(许多外国电讯)Many foreign telecommunications companies wish to come into the Chinese market such as AT &T, etc. the competition is very keen. I understand some companies are lowering their prices and offering technical assistance and after-sale services.8.(很高兴我们)I’m glad that we have settled the price.9. (我们至多只能再减)The best we can do will be a reduction of another 30 pounds. That’ll be definitely rock-bottom.10. (我们正在仔细研究)We’re now studying your offer carefully, so we hope that you can keep it open till the end of this month.Unit1 P101、我们的还盘与国际市场上的价格一致。

如果你们接受,我们将说服客户向你们订货。

如果你方不能做进一步的让步,我们就没有必要再谈下去了。

我们不妨取消整个交易。

顺便说一下,在考虑你方的新报价时,请考虑到我们的佣金问题。

2、我们的报价以合理利润为基础,不是漫天要价。

你必须考虑到质量问题。

这一行的每个人都知道三星产品质量上乘。

如果我们不是朋友,我们愿意以这个价格为你们好。

Unit1 P111、(我方最近作了调价)We have just updated our prices. but of course I don't mean our offer is final. As usual, we'd like to quote the most reasonable price to start our business relationship for the future, even at the cost of a substantial loss on our part. I hope we can do business together, and I also hope our products will be favored by the consumers in your country.2、(我们最近扩大了业务)Lately we expanded our scope of business to better serve our Far East Asian customers, Chinese customers in particular. China is such an enormous market that nobody can afford to neglect. My company is willing to establish business relations with all interested Chinese parties. We guarantee the quality of our supplies. And we have free samples for your inspection. As for the discounts, we can reduce the listed prices by another 5%.Unit1 P161. 欧洲最大石油公司壳牌公司发出了自2006年来的首笔收购报价,提出以59亿加元收购一家加拿大天然气公司。

2. 这一举动证明了非常规资源日益增长的重要性。

非常规资源的获取需要投入更多资金和更为精湛的技术。

3. 这项计划旨在缓解沙特阿拉伯面临的严重的人口结构,经济和社会压力,沙特阿拉伯现有的年轻人人口在持续增长。

4.开发商和私人部门承受的建筑成本已经至少上升了15%,原因是整个区域的建筑热潮引发了价格飙升。

5. 一家总部设在首尔的私人股本公司已经表示有意竞购香港商业大亨李泽楷控股的旗舰电讯资产的股权。

6. 安博凯可能介入的消息,很可能会使一些交易撮合人士感到惊讶,他们任务这家公司缺乏财力来完成这项竞购。

7. 人们正在为获得能源而展开激烈的竞争。

8. 随着油价远远超出甚至6个月前看似可能的水平,寻找解释的努力已经变得越来越急迫。

9. 不断增长的需求已经达到一定程度,给本已在疲于维持供应的各个行业带来了巨大压力。

10. 如果石油价格高涨的原因与产能限制和政治因素有关,那么能源周期就会再次转向,一如以往的所有周期Unit1 P171.(随着经济显出疲态)Wal-Mart cut inventories and renewed its founder's low price strategy, just as the economy slumped.2.(由于缺少像今年的奥运会)An advertising slow-down has been predicted for 2009, which lacks this year's boost to budgets from the Olympics, Euro 2008 football and the US presidential elections.3. (未来18个月的企业广告)Marketing budgets over the next 18 months are facing their sharpest falls since the terrorist attacks of September 11, 2001.4. (美联储主席)The Federal Reserve chairman Ben Bernanke told Congress that strains in financial markets, declining house prices, a weaker labor market and higher oil prices were all putting pressure on the outlook.5. (通胀风险最近)The inflation risk had intensified lately with continued increases in oil and other commodity prices that would push overall inflation higher in theshort term.6. (澳大利亚经济)Australia’s booming economy and surging currency are the primary drivers of the parking costs.7. (一家领先的咨询)The price of natural gas in continental Europe is to double in the space of a year as a result of the rise in oil prices, according to a leading consultancy.8. (数据表明油价)T he data suggested manufacturing companies in the main continental European economies, especially Germany, have been hit badly by the effects of soaring oil prices on global economic prospects.9. (尽管欧元区工业)Although, April had seen a 1 per cent rise in euro-zone industrial production, the underlying trend in the data has been flat or declining since the start of this year.10.(在专家发出警告) The warning by the experts came as oil prices hit a fresh record high above $122 a barrel, boosted by supply disruptions in Nigeria and lower output in Russia.Unit1 P18英译中:在发达国家,资源都是由商业企业开发的,它们丝毫不会考虑后代的利益,而会追求利润的最大化,因此会对价格信号做出反映。

相关文档
最新文档