汉译英练习..
上海高考英语汉译英专项训练
汉译英(整句)1.如今世界上有数以百万的人喜爱多种多样的素食。
(kind)2.我们相信,努力使他人的生活更加美好,可以让自己的生活得以充实。
( strive)3.有消息称,将会在这个村子里建造一个发电厂,这令村民们感到喜忧参半。
(Word) 4.现在正在博物馆一楼展厅展出的是这个画家早期的作品,其中有许多是我从未听说过的。
(which)5.她从十岁起就立志要成为一名服装设计师。
(determined)6.飞行过程中,手机可以不关机。
(on)7.若应征者有诸如网络支付平台这样的电子商务公司的工作经验的将会得到优先考虑。
(such … as …) (汉译英)8.直到那个替补在场上踢了几分钟后,人们才发现,这支球队缺乏的是活力、配合和积极性。
(Not until;主语从句)(汉译英)9.你介意那些素食主义者参加那个临时救援队吗?(mind)(汉译英)10.那个移植手术的具体方案已经修改完毕,就等那个外科医生的批准。
(subject) (汉译英) 11.诗歌是一面镜子,让我们反思自己的生活。
(serve as) (汉译英)12.究竟是什么导致了古希腊文明的兴衰?(on earth) (汉译英)13.经过三个月的翻新,报告厅配备了一流的视听设备,焕然一新。
(take on) (汉译英)14.正是出门对这门手艺的热情,他从没想过放弃,即便学习过程令人怯步,练习后胳膊酸疼。
(It) (汉译英)15.网上信息参差不齐,有些只是为了博眼球而夸大其词。
(which) (汉译英)16.周末,乡间步道吸引了许多喜爱郊游的家庭。
(appeal) (汉译英)17.根据统计,每天北京产生的垃圾总共达1.2万吨,因此我们要唤起每个市民垃圾分类的意识。
(amount to) (汉译英)18.我给她送花,希望用一个甜蜜的姿态来弥补我们糟糕的第一次约会。
(balance out) (汉译英)19.我们有义务顺应世界发展大势,推进全球合作,书写贸易投资畅通、文明交融沟通的新篇章。
英语汉译英一句多译100句.doc
汉译英:一句多译练习100例1. 他宁愿工作,也不愿在家休息。
He would rather work than have a rest at home.He prefers to work than have a rest at home .He prefers working to having a rest at home.2. 虽然他累了,但他继续工作。
Though / Although he was tired , he went on working.Tired as / though he was , he went on working.He was tired , but he went on working.3. 他决不是傻子。
He is anything but a fool.He is not a fool at all.He is far from being a fool.He is by no means a fool.4. 这个城市是那个城市的三倍那么大。
This city is there times as large as that one.This city is three times the size of that one.This city is twice larger than that one.5. 那个男孩为祖国献出了自己的生命。
The boy devoted his life to his country.The boy died for his country.The boy gave / lost his life for his country.6. 天下雨了,我们出不去。
The rain prevented us (from)going out.The rain stopped us (from)going out.The rain kept us from going out.7. 他只有服从命令别无选择。
英汉互译练习题答案
英汉互译练习题答案1. 英译汉:- "A journey of a thousand miles begins with a single step."答案:千里之行,始于足下。
- "Actions speak louder than words."答案:行动胜于言辞。
- "Where there is a will, there is a way."答案:有志者,事竟成。
2. 汉译英:- “海内存知己,天涯若比邻。
”答案:Within the sea of life, a friend is as close as a neighbor, even if they are at the ends of the earth.- “不入虎穴,焉得虎子。
”答案:One cannot catch tiger cubs without entering the tiger's den.- “滴水穿石,非一日之功。
”答案:Constant dripping wears away the stone; it is not the work of a single day.3. 英译汉短文:- "Once upon a time, in a small village, there lived a wise old man. He was known for his ability to solve anyproblem. One day, a young boy came to him with a questionthat had puzzled the whole village. The old man listened carefully and then gave a simple solution that made everyone marvel."答案:从前,在一个小镇上,住着一位智慧的老者。
整句翻译(汉译英 30题 含解析)中考英语专题练习
整句翻译(汉译英 30题含解析)中考英语专题练习一、汉译英 30题1.让我们看看十年后我们中多少人能实现自己的梦想。
2.你还没看过这次艺术展览,是吗?3.Mike的妈妈警告他不要在河里游泳。
4.当他八岁的时候,他就开始环游世界了。
5.暑假期间,我想要带孩子去一个放松的地方。
6.Sally发现课堂上记笔记很重要。
7.你让别人久等是不礼貌的。
8.夏天临近,气温越来越高。
9.商场是一个会见朋友和放松的好地方。
10.这位科学家从小就对声音感兴趣。
11.一到那里,我们就被分成四个小组。
(汉译英)12.自古以来,许多名人留下了赞誉扬州之美的诗篇。
(汉译英)13.他足够勇敢,愿意随时接受挑战。
(汉译英)14.妈妈常告诉我,既不要炫耀也不要失去自信。
(汉译英)15.他三年前开始学习拉小提琴。
16.你通常怎样使用零花钱?17.我十点前就得上床睡觉。
18.当我回到家里,我总是先做作业。
19.你会什么体育运动??20.但是大象正处于巨大危险中。
.21.他们能给你讲故事。
22.她走着去上学吗?23.对许多学生来说,去上学是容易的。
24.我们必须要准时上课。
. 25.他爸爸和叔叔在看电视上的龙舟比赛。
26.他正在读报纸吗??27.昨天一整天都在下雨,他们只好待在家里。
28.那个女孩非常有创造力,总能想出新主意。
29.他并没有参与做出此决定。
30.大声朗读更容易记住英语单词。
参考答案:1.Let’s see how many of us can achieve our dreams in ten years.【详解】让我们看看:let’s see;十年后:in ten years;我们中多少人:how many of us;能实现自己的梦想:can achieve one’s dream。
结合语境,句子是let型祈使句,句子采用一般现在时,see后接how many引导的宾语从句,从句也应用一般现在时,主语为how many of us,one’s应用our表示,情态动词can后加动词原形。
汉译英简单句子练习
汉译英。
1.他1989年出生在美国。
2.这位护士细心地照顾那位病人。
3.他过去常常五点钟起床,但现在起来很晚。
4.那个穿红衣服的是我的妹妹。
5.我来大连是为了学英语。
6.当我五岁的时候,我喜欢数星星。
7.中国是一个发展中国家,所以我们应当努力学习。
8.为了找到一个好工作,他选择了外语。
9.哪里能买到我的鞋呢?我的脚太大了。
10.我们应该向前看,不应该向后看。
11.我花了一个小时到达昌临。
12.把你所说的话付诸实践。
13.告诉我你的电话号码以便我打电话给你。
14.爱吃巧克力的那位同学考试及格了。
15.尽管下雨,他们还在操场上打篮球。
16.昨天我的包被偷了。
17.他们在这儿住了20年了。
18.你是第一次来英语角吗?19.她比她的妹妹更小心。
20.他们是去年结婚的。
21.我知道他喜欢与年轻人一起工作。
22.当非典爆发时,我正在北京旅游。
23.你知道什么是幸福吗?24.你最好尽快把作业做完。
25.他告诉我那个苹果已经被他吃了。
26.我害怕狗,所以我总是远离它。
27.皮特说话很快,我很难听懂。
28.天气越来越暖和,人们喜欢在街上散步。
29.那就是我需要的东西。
30.我是不是该安静地走开?31.你花了多少时间完成你的作业?32.我们应该保持宿舍干净。
33.他好像有很多车。
34.你正是我要找的人。
35.大声点说话以便大家都能听见。
36.既然天黑了,你介意呆在这儿吗?37.尽管我们失败了,但至少我们也尽力了。
38.房子太贵了,我买不起。
39.他将照我说的做。
40.金钱不能带来幸福和爱情。
41.当她穿上那件裙子,她看上去年轻了。
42.我害怕晚上出门。
43.当妈妈进卧室的时候,爸爸假装在看报纸。
44.他被人看作世界上最好的篮球运动员。
45.我们不应该嘲笑她,因为我们也有缺点。
英汉翻译练习题[共五篇]
英汉翻译练习题[共五篇]第一篇:英汉翻译练习题回家的感觉真好,可以吃到妈妈亲手做的家乡菜。
虽然妈妈说我回家是给她添乱,但我知道那不是心里话。
其实她早就盼着我回来。
如果过年时都没有见到我,她会很牵挂。
家里呆的时间长了,我有时也会想念学校的生活。
那里没有妈妈的唠叨,自由很多。
It’s nice when I staying at home, because I can taste my home cooking cooked by my mom.Although mom always viewed me as a trouble-maker, I know she’s just miss me too much and eagerly await me.She’ll even worry about me if I don’t come back during the spring festival.However, sometimes, I’ll expect school life as I stay in home for a long time, because of the relative freedom and disappearance of mom’s nagging.孩子——梁实秋ϖ兰姆是终身未娶的,他没有孩子,所以他有一篇《未婚者的怨言》收在他的《伊利亚随笔》里。
他说孩子没有什么希奇,等于阴沟里的老鼠一样,到处都有,所以有孩子的人不必在他面前炫耀。
他的话无论是怎样中肯,但在骨子里有一点酸——葡萄酸。
Lamb was single th rough his life , because he didn’t have children he wrote an article named Unmarried Complaints which was collected in Essays of Elia.He said children aren’t a morvellous exist ,they are like gutter rats,scattering everwhere ,so ,those people who have chil dren needn’t flaunt it.He said these words acted out from jealousy no matter how apropos his words is.ϖ我一向all along不信孩子是未来世界的主人翁master,因为我亲见孩子到处在做现在的主人翁。
英汉互译练习(五篇模版)
He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.5.这是一次重要的会议,请务必不要迟到。
This is an important meeting.Please see to it that you are not late for it.6.他是个有经验的商人,做国际贸易已有好几年了。
第二篇:英汉互译
UNIT1
1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。
Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply.2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。
The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear.UNIT6
1.爆炸后五分钟警察就到了车站,记者也到了。
The police got to the station five minutes after the explosion, and so did the reporters.2.即使你不同意她的观点,她的话也是值得一听的。
4.这个房子装修得很好,但窗帘的颜色与整体风格不太相配。
The room was well decorated, but the color of the curtain did not go well with the overall style
高考汉译英练习
单元句子汉译英练习1.我要与那些能分享快乐与忧伤的人交朋友。
( whoever; share…with)2. 如果你们两停止争斗并努力好好相处,我将不胜感激。
(I’ll appreciate it if..., get along with)3. 这是我第一次用电子邮件与笔友交流。
(It is the first time that..., communicate with)4. 爱好是不会让你感到厌倦的——你投入的时间越长,乐趣越多。
(the more…the more; devote to; get tired of)5.网络使人们即使身处世界的不同角落也完全可能面对面地交流。
(face to face; even if;entirely)6.根据新闻报道,是天气决定神舟七号发射的准确时间。
(according to, it is ….that强调句)7.现在, 每年有超过100万的旅客来广州观光旅游. (at present, more than)8. 他们的友谊是建立在多年相互开放沟通的基础上的. (base on, communication)9. 世界淡水资源十分有限,因此我们必须充分利用。
(make use of, resources)10. 我将十分乐意参加任何能丰富我对世界认识的讨论。
(take part in, enrich)11. 不管你相不相信, 我们已经逐渐地可以用英语流利地表达自己了. (believe it or not, gradually, express, fluently)12. 实际上学好英语有很多简单的方法, 例如看英文电视或和外国朋友在线聊天。
(actually, a number of, such as)13. 即使这工作要花掉我六个星期的时间,我仍决心要完成这份工作。
(even if, determined )14. 政府应该尽快想出更好的办法来解决高油价所带来的问题. (come up with, petrol)15. 全体同学都要准时参加明天举行的会议. (request)16. 杰克给了我一个坚定的眼神,这眼神表明他不会改变主意,也不会屈服。
高考英语汉译英专项训练
汉译英(整句)1.本书内容是基于一个500年前发生的故事。
(base;date back to) (汉译英)2.无论你什么时候来中国,你都会被中国的风景所吸引。
(no matter;attract) (汉译英)3.自从大学毕业以来,他一直在申请工作。
(graduate;apply)(汉译英)4.不管任务多难,他总能按时完成。
(no matter..)(汉译英)5.政府正在努力保护濒危动物免遭猎杀。
(effort;protect..from) (汉译英)6.青少年易沉迷于电脑游戏的原因有很多。
(..why..;addict) (汉译英)7.专家建议学生每天保持均衡饮食和足够运动量。
(recommend;balance) (汉译英)8.由于栖息地的丧失,许多物种濒临灭绝。
(现在进行时表将来;die out) (汉译英)9.洪水冲毁了大桥,这使得运送补给品十分困难。
(定语从句;destroy) (汉译英)10.为国家赢得奖牌对我来说是一个极大的荣誉。
(honor;medal) (汉译英)11.听了这个消息,他们感到非常兴奋。
(非谓语动词作状语) (汉译英)12.李明被北京大学录取了,这个消息是真实的。
(同位语从句) (汉译英)13.我们是否在下个月召开运动会还没有决定。
(主语从句) (汉译英)14.我的建议是明天跟你的朋友道个歉。
(表语从句) (汉译英)15.那个负债的人希望他还清了债务。
(汉译英)16.最令人动容的是他毕生致力于帮助有需要的人。
(汉译英)17.我们不能否认这一事实,即我们在高中获得的知识和培养的勤奋态度在真实世界中是极其宝贵的。
(汉译英)18.如果你毕业后想在金融领域工作,作为学生,你的首要任务是获得相关学历。
(汉译英) 19.我精通中国文化,渴望开设课程教外国人缝制钱包,编织中国结。
(汉译英)20.我们的营地所在地风景优美,在一条安静的运河旁边,你可以在星空下的帐篷里入睡。
(汉译英)21.这周日他将和我们去远足。
高三英语翻译练习汉译英100句
2025届高三英语翻译练习汉译英100句1.我们大家深受感动,结果把所有的零用钱都给了那个穷男孩。
2.他们夜以继日地工作,为了能按时修建起这座大桥。
3.我认为买一本大的英汉词典很有必要。
4.他的话听起来很合理,但是我们不知道他是否说了实话。
5.我们宁可步行也不愿意挤乘这么拥挤的公共汽车去学校。
6.他说什么并没有关系,重要的是他怎么干。
7.碰巧我带着一张上海地图,因此没有迷路。
8这己不是我第一次来上海了。
我第一次来上海时对所见所闻都觉得有趣。
9.除非你说实话,否则你不会得到我们的帮助。
10.你打个电话给她,她马上就会把你所需要的东西送来的。
11.像那样谈论是没有用的。
我们必须制定一个计划,然后加以实施。
12.你真好,提醒了我有个重要的会议。
13.当我们听到他被选为队长的消息,我们禁不住欢呼起来。
14.如果有必要,我会请人把剩下的票都买下来。
15.只要你让我管这个孩子,我就会让他用功。
16.任何不守规则的人都要受到惩罚。
17.他们一定挺忙的,因为他们必须准备考试。
18.你一定丢失了什么东西,不然不会看起来这么焦虑。
19.据报道,那个国家的军队正在攻击其邻国。
20.你真幸运,你的数学老师被认为是全校最好的老师。
21.直到所有的病人都得到了治疗,医生才离开他的办公室。
22.随着上海的发展,上海人民的生活条件已大为改善。
23.有老师们的帮助和鼓励,学生们的进步越来越大。
24.我从未看到过这么激动人心的足球赛,它比我想象的精彩得多。
25.只有当你理解领会了这种知识,才能把它记住。
26.他们来上海已经一个半月了,但至今还未找到工作。
27.过了一个月他才回家,结果他的叔父已经离开了。
28.请把书刊放回原处。
29.“有志者事竟成”这是一条常见的英语谚语。
30.我们除了等待进一步的消息外什么也干不了,尽管我们并不愿意那么做。
31.但愿我能给你一点帮助,但事实上我自己也只能依靠别人。
32.如果你坚持要我一个人去,我愿惹服从你的命令。
英汉互译练习题五年级
英汉互译练习题五年级一、英译汉1. The cat is sleeping.猫正在睡觉。
2. I have a red pencil.我有一支红铅笔。
3. My mother is cooking in the kitchen.我妈妈正在厨房里做饭。
4. The sun is shining brightly.太阳正照得很明亮。
5. They are playing basketball in the park.他们在公园里打篮球。
6. I like to play the piano.我喜欢弹钢琴。
7. The birds are singing in the trees.鸟儿在树上唱歌。
8. My sister is reading a book.我姐姐正在看书。
9. The flowers are blooming in the garden.花朵在花园里开放。
10. We are going to the zoo tomorrow.我们明天要去动物园。
二、汉译英1. 这是我的书包。
This is my school bag.2. 我喜欢吃冰淇淋。
I like to eat ice cream.3. 我们一起去看电影吧!Let's go watch a movie together!4. 妈妈正在给我准备早餐。
Mom is preparing breakfast for me.5. 他喜欢踢足球。
He likes to play soccer.6. 那只小狗正在追蝴蝶。
The little dog is chasing butterflies.7. 学校里有很多学生。
There are many students in the school.8. 爸爸正在修理车子。
Dad is fixing the car.9. 我们明天要去游泳。
We are going swimming tomorrow. 10. 她会弹钢琴吗?Can she play the piano?。
小学英语汉译英100题
小学英语汉译英专练1.A: 她在做什么A:B: 她正在玩电脑。
B:2.A: 这条围巾是什么颜色的A:B: 是红色的。
B:3.A: 他们住在哪里A:B: 他们住在船屋中。
B:4.我想这些是我的书。
5.A: 他在做什么A:B: 他在家里。
他遇到许多麻烦。
B:6.条纹袜子今年很流行。
7.A: 她住在哪里A:B: 她住在中国。
B:8.A: 他的哥哥说什么语言A:111B: 他说中文。
B:9.A: 他每天都做什么事A:B: 他每天都锻炼身体。
B:10.他的爸爸在银行工作,他每天乘地铁去上班。
11.A: 她每天早上几点起床A:B: 她每天早上7点起床。
B:12.A: 你正在找什么A:B: 我正在找我的衬衣。
B:13.A: 你每天放学后做什么A:B: 我放学后做作业。
B:14. A: 他的叔叔住在哪里A:B: 他住在上海。
B:15.A: 她的姑姑说什么语言A:B: 她说英语。
222B:16.A: 你每天做什么A:B: 我读中文报纸,听美国收音机节目,看中文电视。
B:17.A: 他们每天做什么A:B: 他们每天游泳。
B:18.A: 你周六都做什么A:B: 我早上锻炼身体,晚上游泳。
B:19.A: 你的侄子在哪里工作A:B: 他在一家邮局工作。
B:20.A: 你正在找谁A:B: 我正在找我的弟弟。
B:21.A: 她在哪里吃饭A:B: 她在餐馆里吃饭。
B:22.A: 她姓什么A:333B: 她姓王。
B:23.A: 他每天都去看他的父母吗A:B: 是的。
B:24.A: 谁是你最喜欢的影星A:B: 是Tom。
B:25.A: 你喜欢什么类型的音乐A:B: 我喜欢古典乐。
B:26.A: 你想买这本书吗A:B: 不,我不想。
B:27.A: 你害怕什么A:B: 我害怕老虎。
B:28.A: 他是一个外向型的人吗A:B: 是的,他是的。
B:29.A: 你的姑姑在哪里住444A:B: 她住在一栋老公寓楼。
B:30.A: Tom在周五做中国饭吗A:B: 不,他不做。
句子汉译英练习精选带翻译阅读
句子汉译英练习精选带翻译阅读如今英语的学习已经日趋重要,每天给自己一句英语美句,提高自己的英语能力,今天店铺在这里为大家分享一些精选句子汉译英练习,希望大家会喜欢这些英语语录。
句子汉译英练习精选【热门篇】1. 如果你时常请教老师的话,你将会受益匪浅。
(benefit,consult with)You will benefit greatly if you regularly consult with your teacher.2. 他认为自己能够逃过学习而考试,但最后他失败了。
( get away with )He thought he could get away with not studying for the exam, but in the end he failed.3. 除非你保持均衡的饮食,否则将会增加体重。
(a balanced diet, put on weight )Unless you keep a balanced diet, you will put on weight.4. 他对家乡的巨变十分惊讶。
(amaze)He was amazed at the great changes that had taken place in his hometown.5. 在做了一个令人惊叹的演讲之后,他又赢回了同事们的支持。
(win back…)After making a wonderful speech, he was able to win back the support of his colleagues.6. 那个国家最后终于脱离美国,赢得了独立。
(gain independence from)The country gained independence from the USA at last.7. 他屏住气,一头扎进河里。
(hold one’s breath)He held his breath and dived into the river.8. 农民们正在地里收割庄稼时,就在那时他们听到了溺水女孩在呼救。
英汉互译练习(共43篇)
1.作弊在美国大学里被认为是一大问题,如何对付它已成为教师会议上的热点话题。
有些教授说他们已不再要求学生写学期论文,因为许多学生购买事先写好的文章。
同时还有些学校的教师已经决定对日益泛滥的作弊风采取不只是口头上的行动。
不少教育者感到当学生对自己及他们的能力的信心增强时,他们就不太会去作弊。
大多数学生拍手欢迎教师们狠刹作弊风的策略,有篇校报社论说,如同警察抓超速行驶者一样,打击作弊并非是为了抓住谁,而只是为了抓一儆百。
2.最近世界卫生组织(World Health Organization)宣布由于人们普遍接种牛痘(widespread vaccination)天花(smallpox)这种疾病几乎已经在全球大部分地区匿迹,这主要归功于1789年左右一位名叫爱德华.杰纳(Edward Jenner)的乡村医生的引人注目的发现。
当时他发表了关于“接种牛痘”新方法的实验经过。
杰纳发现同牲畜打交道的人们,如挤奶女工和看牛人,常从牲畜身上感染一种叫做牛痘(cowpox)的病。
这种病对人无害,但这些人却似乎因此而从不得天花。
于是他就在健康人的手臂上划一道道,然后染上牛痘。
虽然他们的手臂会疼上一两天,但它们很快就愈合了,而且没有一个人得天花。
这一神奇的发现很快就传到了国外,数以千计的人都使用了在手臂上划道道的简单做法。
可怕的天花从此开始消失。
3.一百多年前,生物进化论的奠基人达尔文早就揭开了自然界中的生物链(biological chain)之谜。
自然界中的各种物质在生态系统的循环中,都扮演着特定的角色。
一旦各物种数量的恰当比例被破坏,生态系统就会出现失衡现象。
自从人类从动物界解放出来以后,就成了大自然的主宰。
但是人类纵然能上天入地,移山填海,却一刻也不能摆脱对动物的依赖,不能从自然界的生物链中挣脱出来。
因为人类本身就是这个无形链中的一环。
为了让生命的春色永驻,我们应更加珍惜爱护已不堪重创的地球,珍惜经过漫长进化发展而成的生命,尤其是那些濒临灭绝的珍稀动物。
英汉翻译练习16篇(参考译文)
英汉翻译练习16篇(参考译文)·英汉翻译练习翻译16篇1.用翻译学外语经验谈大凡水平较高的人都接受过两种教育,一种是从师,另一种更为直接、更为重要——自学。
……在做法语和拉丁语翻译时,我采用了一个极好的方法。
在此,我愿从自己成功的经验出发,把它介绍给学生们效仿。
我选择了一些经典作家,如西塞罗和维脱,因为他们的文体纯正优雅,最受好评。
譬如,我把西塞罗的书信译成法语,然后把译文搁置一旁,等其中的词句和短语全都忘光之后,再把法语译文回译成我力所能及的拉丁语。
最后,拿我那蹩脚的译文与那位罗马演说家平易、优美、用词精当的原文,逐句逐句进行对照。
同样,我也拿维脱的《革命文献》做过好些页的翻译练习。
我把它们先译成拉丁语,搁置一段时间以后,再把它们回译成法语,然后,就我的习作和原文之间的异同,做详细的比较。
渐渐地.我对自己感到比较满意了。
我坚持这种对译的练习,竟用了好几个笔记本。
最后,我终于熟悉了两种语言的习惯用法,至少掌握了一种正确的文体。
这种有益的书面翻译练习还要与欣赏名著这种更为愉快的活动同时或交叉进行。
认真阅读罗马经典著作,对我来说既是一种练习也是一种犒赏。
(爱德华·吉朋)(译文参考祝吉芳编著《英汉翻译——方法与试笔》,北京大学出版社,2004)2.罗马假日影评(节选)当电影发展到苦乐交融的高潮时,通过一种感人的方式把人物带回到现实世界,人物升华到了真正的高尚和无私的精神境界。
派克越来越少考虑把赫本作为独家新闻,更多地把她看作是一个具有完美人格的真实的人。
他在对赫本的爱和想攀上事业阶梯的欲望之间挣扎着。
最后,他选择了爱,放弃了金钱和名誉。
派克以一贯稳健的表演(坚毅的形象)演绎了一个令人难以忘怀的结局。
结尾的处理真实而浪漫,暗示着一种超乎现实之外的精神上的启示。
这一苦乐交融的结局使“罗马假日”免于沦为一类题材的浪漫喜剧-----它们经常靠制造紧张的情节以获得一个美满的结局。
3.人在旅途无论你是谁,无论你身在何方,此时此刻,你我有一个共同点,一个永远伴随你我的共同点。
初中句子翻译(汉译英)练习
初中句子翻译(汉译英)练习1.她生气了吗?2.你在和谁说话?3.今天早上他离开了这里。
4.今年暑假你打算做什么?5.为什么我们不听听音乐呢?6.树上的鸟儿在歌唱。
7.当我回来时,我会给你打电话。
8.我要为他举行一次大聚会。
9.你的寒假怎么样?10.你在北京多久了?- 1 -11.去年暑假我去了那儿。
12.对我来说说好英语很难。
13.昨天下午你为什么不在家?14.这里经常下雨,因此我很少出门。
15.昨天下午我看到他和他的朋友在树林里玩。
16.商店里有很多新玩具。
17.他去哪儿了?18.树上的苹果又大又红。
19.昨天的英语课怎么样?20.你读完这本书了吗?- 2 -21.这些天你在做什么?22.今天早餐你吃了什么?23.如果我步行去那儿,我会迟到。
24.第一次到达这个小岛时,我什么都没有。
25.我有太多的作业,因此我没有时间做我喜欢的事情。
26.商丘是一个拥有悠久历史的城市。
27.我不知道该怎么办。
28.自从我生病,他就对我精心照顾。
29.你的生日是什么时候?30.广场上有很多人在跳舞。
- 3 -31.这个人我认识。
32.这个周日有一场关于如何学好英语的报告。
33.这恰恰是我所需要的。
34.许多孩子善于打电脑游戏而对研究不感兴趣。
35.这是一个例子。
36.老师让我们尽可能认真地写作业。
37.做听力练是学好英语的秘诀之一。
38.如果你不能清楚地看到黑板上的每一个单词,你可以坐到前面。
39.你喜欢在业余时间里做什么?40.对他来讲做出一个决定很难。
- 4 -41.玩电脑游戏会妨碍你的研究。
42.那些坏孩子过去经常让我给他们带一些零食吃。
43.为了不让他父母失望,他下决心从今以后努力研究。
44.我的父母想要我放学后帮他们做家务,因为他们很忙。
45.我已经等他很长一段时间了,我不打算再等了。
46.如果我父母不在我身边,我就能做我想做的事情。
47.没有同伙的生活很枯燥。
48.我要交更多的同伙,由于同伙能使我们的生活更加美好。
英译汉 专项练习
英译汉专项练习1.Because of his carelessness, Jack hit his car into a big tree by the roadside.因为粗心,杰克开车撞到路边的树上。
2. He is always making excuses for being late.他总是为他的迟到找借口。
3. The cause of the fire was carelessness.起火的原因是不谨慎。
4.With all his savings gone, he started to look for a job.积蓄都用完以后,他就开始去找工作。
5.Students can study by themselves through school network.学生可以自己通过校园网络学习。
6. I'll try not to take up too much of your time.我尽量不占用你太多的时间。
7. We are short of time and money.我们缺少时间和钱。
8. Abundant natural resources in the island are to be exploited and used.这个岛上丰富的资源有待开发和使用。
9. He was too tired to go on reading.他太累了,无法再阅读了。
10. The moon looks much bigger than any other stars in the sky.月亮看起来比天空中任何其他星星都要大的多。
11. When are you going to get your hair cut?你打算什么时候去理发?12. In no other region in the world can you find such rare animals as giant pandas. 像大熊猫这样的珍稀动物在世界其他地区你是找不到的。
汉语翻译成英文练习题
汉语翻译成英文练习题汉语翻译成英文练习题如果说英译汉要与中国接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,下面是店铺精心整理的汉语翻译成英文练习题,希望对大家有所帮助。
汉语翻译成英文练习题 1汉语:冰灯(ice lantern)是中国北方广泛创作的冬季艺术品。
它最初是为了照明,在寒冷的冬夜为中国北方的农民和渔民的工作生活提供光源。
后来,各种形状和大小的水晶般透明的冰灯逐渐成为一种民间艺术,冰灯博览会(fair)成为北方特有的民俗休闲活动。
黑龙江省省会哈尔滨是中国冰雪艺术的发源地。
1963年元宵节期间,哈尔滨市在公园举办了首届冰灯博览会,几千盏冰灯和几十枝冰花展出,冰灯和冰花由简单的工具制成,如结冰的盆和篮子。
后来,大型年度冰灯博览会每年都在哈尔滨举行。
参考翻译:An ice lantern is a wintertime work of art widelycreated in north China.It was originally made forillumination,providing a light source for the life andwork of farmers and fishermen of north China oncold winter ter,the crystal-clear ice lanternsof all shapes and sizes gradually became a folk art and an ice lantern fair became a folkrecreational activity unique to the north. Harbin,the capital city of Heilongjiang Province,is thebirthplace of Chinese ice and snow art. During the Lantern Festival in 1963,the city hosted thevery first ice lantern feir in the park,during which over a thousand ice lanterns and dozens ofice flowers made with simple tools like basins and basket for freezing were on ter,alarge-scale annual ice lantern feir was held each year in Harbin.汉语:CRM蕴藏着无穷的宝贵资源和无限商机,是企业生存和超速发展之不尽、用之不竭的动力源泉,因此,对CRM的准确理解及快速运用必将成为企业的核心竞争力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语范畴词的翻译
• 刘宓庆(1992:263)指出:“汉语命名中倾向于加范畴 词。”程镇球(1980:93)也指出:“汉语里有一些较抽象 的名词,如‘问题,、‘状态’、 ‘情况’、‘工作’ 等,有时本身没有实质的意义,……翻译时可以省去不 译。” • 总之,就全国范围来说,我们一定能够逐步顺利解决沿海 同内地贫富差距的问题。 (《邓小平文选》第三卷) • A. In short, taking the country as a whole, we are certainly able to settle the problem regarding the wealth gap between the coastal and hinterland areas gradually and smoothly.(《北京周报》译文) • B. In short, taking the country as a whole,I am confident that we can gradually bridge the gap between coast and inland areas.(外文出版社译文)
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
汉语形容词的翻译
• 有月亮吧,就像多了一盏灯。没有月亮吧,犹如 街灯损坏了,没有亮起来。 (叶圣陶《看月》 • Moon or no moon simply means the appearance of one extra street lamp or that one of the street lamps has gone wrong and ceased to give out light. (张培基译) • 我先是诧异,接着是很不安,似乎这话于我有关 系。 • My initial astonishment gave way to a deep uneasiness; I felt that this had something to do with me.
Translation exercises
• 二十岁的时候,我想出名要趁早,一个人到了三 十岁还籍籍无名那还活个什么劲儿呀?三十岁之 后,名是不指望了,只是希望在四十岁的时候能 像我老板一样有钱。 • At the age of twenty, it’s better to be famous before it’s too late, I believed. What would be the spice of life for a person deserted by fame when approaching thirty? After thirty, fame seems still beyond reach, yet being as rich as my boss at forty becomes my new dream. • 他绝望了,正在此时,他见到远方的帆影,有了 绝处逢生的希望。 • He gave up all the hope when the appearance of a distant sail raised his hope of rescue.
• 而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。(归有光 《项脊轩志》) • It was quiet round the steps and small birds would come looking for food,not bothered by the presence of man. (刘士聪译) • 住在上海“弄堂房子”里的人对于月亮的圆缺隐现是 不甚关心的。(叶圣陶《看月》) • People living in the small alleyways of Shanghai pay little attention to the waxing and waning,or the visibility,of the moon. (张培基译) • 男性不愿退休,与他们预想中将要失去很多东西有关, 其中主要的是失去赚钱的机会,而不是丧失对工作的 依恋之情。 • Reluctance among men to retire was associated with anticipated deprivations,of mainly of money rather than of attachment to work.
• 他讲话时,态度坚定,但面带愁容,时而眼神暗 淡。 • He spoke with firmness, but his face was very sad and his eyes at times were dim.
• 越来越多的老人接受了子孙们对于音乐、迪斯科舞和 爵士音乐所表现出的日益浓厚的兴趣这个事实。 • It seems that there is a growing acceptance by the old generation of their children and their grandchildren's increasing interest in such forms of music, and disco jazz. • 他通晓多种不常使用的外国语,这使我们大家感到惊 讶。 • His familiariy with many rarely used language surprised us all. • 我以为世间最可宝贵的就是“今”,最易丧失的也是 “今”。因为他最容易丧失,所以更觉得他可以宝贵。 (李大钊《“今”》) • Of all things in the world,Ithink,the present is the most precious, and also the most apt to slip through our fingers.We,therefore,treasure it all the more because of its transience.(张培基译)