《陈太丘与友期》翻译
《陈太丘与友期》原文及译文
《陈太丘与友期》原文及译文
《陈太丘与友期》原文及翻译
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”
友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。
”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
《陈太丘与友期行》
就是不讲信用; 对人家儿子骂他的父亲,
则是无礼。”友人惭,下车引之,元
就是失礼。”
那人感到惭愧,
方入门不顾连头也不回地走进了自家的大门。
1、文中“君”、“家君”、“‘尊君”的 称谓有什么不同?
君是对方的尊称,家君是对人称自己的父亲, 尊君是对别人父亲的一种尊称。
①敝人 ②卑职 ③陛下 ④令尊 ⑤寡人 ⑥足下 ⑦令郎 ⑧老朽 ⑨贤弟
敬词有
谦词有
品头论足
• 文章中有两个人物,挑选其中 一个,评价一番:
友人是个__________的人,从 ___________可以看出。 元方是个__________的小孩,从 _________可以看出。
在友人“惭”“下车引之”时, 元方却“入门不顾”是否失礼?
学后寄语:
• 做一个有礼貌、守信用的人,做一个 知错就改的人,做一个在是非面前据 理力争的人,你的人生会更有质量。 在与别人交往时注意言谈措辞,你会 结交更多的好朋友。
“你爸爸在吗?”
元方答道:
君久不至,已去。”
“等你好久都不来,他已经走了。”
友人便怒:“非人哉!与人期行,
友人便发起脾气来, 骂道:“真不是东西! 跟别人约好一块走,
相委而去。元方曰:“君与家君期日
却丢下我走了。”
元方说:“您跟我爸爸约定的时间是正午,
中,日中不至,则是无信;对子骂父,
您正午不到,
翻译课文《陈太丘与友期》 陈太丘与友期行,期日中,
陈太丘跟一位朋友相约同行,
约定的时间是正午。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
正午已过,不见朋友来, 太丘不再等候就走了。 太丘走后,友人才到。
元方时年七岁,门外戏。客问元
太丘的长子陈元方那年七岁,
陈太丘与友期行文言文翻译
陈太丘与友期行文言文翻译陈太丘与友期行吾友与我俱汉朝之学士也,多年不曾相见同游,遂约期于冬昆阳之日,欲游昆明之山水胜地,抚玩岁月之风光。
盛冬之际,昆明犹如春日,吾心中之喜悦无以言表。
昆明山水秀丽,胜景无数。
且其风土人情质朴淳厚,更与吾友之性情相契合。
远离喧嚣,走入山间,听溪水潺潺,观百鸟翩翩,真乃忘尘之佳境也。
我与友人齐心协力,攀登丽日山,登山过程曲折艰辛,却又暖意盎然。
吾友领略风景,仰望苍穹,不禁感慨万千。
山巅之下,群山峰峦起伏,宛如巍峨山河,千姿百态,风吹云动,使人不觉心旷神怡。
望尽目所及处,皆绿树葱茏,山川壮丽。
太丘与我一同行走于山间小径,徜徉于山溪之畔。
太丘深知吾自幼好读书,于是问及吾晚年之计。
我答曰:“吾欲退隐山林,读书写字,与自然为伍,追求心灵的宁静与自由。
”太丘微笑,并道:“友之所言正合吾志。
吾亦有此心愿,盼能寻得清静之境,追求精神的升华,使自己充实于道德与学问,与天地人万物和谐共生。
”我们步履匆匆到了午时,停留于山谷一角,念及已到昆阳,心中喜悦顿生。
太丘取出了携带已久的书籍,向我赠予,意图与我共享读书之乐。
我接过书卷,心中喜悦之情溢于言表,感激之情无以言表。
于是,我们在山谷之间,吟诵经典,分享智慧。
时光匆匆,不觉日影渐长,我们准备告别良辰美景,返回城中。
离别之际,我们互相拥抱告别,各自心有所感。
太丘语重心长地言道:“友啊,愿你意气风发,心怀理想。
人世间虽多忧愁苦痛,但只要坚持追求真理,向往美好,便能抵达心灵的彼岸。
愿我们各自追寻内心之光,获得慰藉与满足。
”我答曰:“太丘啊,友情之珍贵无法言尽。
愿我们陪伴彼此,共度人生剩下的岁月。
时光如梭,愿我们再度相见,继续革故鼎新的追求。
”太丘与我眼含泪水,背负着心愿,各自离去。
我们心中充满了无尽的思念和期许,约定再度相聚之时,共享山间云雾。
行程告终,今生之约,恍若梦幻般飘逝。
《世说新语·陈太丘与友期行》译文(部编人教版七年级语文上册第8课)
《陈太丘与友期行》译文
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”
友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。
”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
陈太丘与友期原文、翻译、赏析
陈太丘与友期原文、翻译、赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、总结报告、演讲致辞、规章制度、自我鉴定、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, contract agreements, summary reports, speeches, rules and regulations, self-assessment, emergency plans, teaching materials, essay summaries, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!陈太丘与友期原文、翻译、赏析陈太丘与友期原文、翻译、赏析陈太丘与友期原文、翻译、赏析1原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
陈太丘与友期翻译
陈太丘与友期翻译陈太丘与友期翻译陈太丘与友期翻译由查字典语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。
如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。
过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“(我父亲)等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。
注释1、元方:即,字元方,陈寔的长子。
2、陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘,县名;长,长官。
古代常以地名称其官长。
3、期行:相约同行。
期,约定,今义为日期,行,出行。
4、期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
5、过中:过了正午。
6、至:到7、舍去:不再等候而离开了。
舍,丢下;去,离开8、乃至:(友人)才到。
乃:才。
9、戏:玩耍,游戏。
10、尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通假字,通“否”。
11、家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。
12、引:拉,这里是表示友好的动作。
13、顾:回头看。
14、信:诚信,讲信用。
15、时年:这年(那时)。
16、非:不是。
17、相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。
世说新语陈太丘与友期原文及翻译
世说新语陈太丘与友期原⽂及翻译
世说新语陈太丘与友期原⽂及翻译
原⽂:
陈太丘与友期⾏,期⽇中,过中不⾄,太丘舍去,去后乃⾄。
元⽅时年七岁,门外戏。
客问元⽅:“尊君在不?”答⽈:“待君久不⾄,已去。
”友⼈便怒:“⾮⼈哉!与⼈期⾏,相委⽽去。
”元⽅⽈:“君与家君期⽇中。
⽇中不⾄,则是⽆信;对⼦骂⽗,则是⽆礼。
”友⼈惭,下车引之,元⽅⼊门不顾。
译⽂:
陈太丘跟⼀位朋友约定⼀同出门,约好正午时碰头。
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就⾛了。
太丘⾛后,那⼈才来。
太丘的长⼦陈元⽅那年七岁,当时正在门外玩。
那⼈便问元⽅:“你爸爸在家吗?”元⽅答道:“等你好久都不来,他已经⾛了。
”那⼈便发起脾⽓来,骂道:“真不是东西!跟别⼈约好⼀块⼉⾛,却把别⼈丢下,⾃个⼉⾛了。
”元⽅说:“您跟我爸爸约好正午⼀同出发,您正午不到,就是不讲信⽤;对⼈家⼉⼦骂他的⽗亲,就是失礼。
”那⼈感到惭愧,便从车⾥下来,想跟元⽅握⼿,元⽅连头也不回地⾛进了⾃家的⼤门。
陈太丘与友期行文言文翻译
陈太丘与友期行原文
【作者】编写组织者:刘义庆 【朝代】南北朝译文对照 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客 问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行 ,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。 ”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
文言文注释
(8):戏,嬉戏。 (9)尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,句末语气词 ,表询问。 (10)家君:谦词,对人称自己的父亲。 (11)引:拉,要和元方握手 (12)信:诚信,讲信用。 (13)时年:今年。 (14)非:不是。
文言文注释
(15)相委而去:丢下我走了;相,偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下, 舍弃。
文言文注释
(1)元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。 (2)陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古 地名。 (3)期行:相约同行。期,约定。 (4)期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。 (5)过中:过了正午。 (6)舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。 (7)乃至:(友ห้องสมุดไป่ตู้)才到。乃,才。
文言文翻译
陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候他而离开了, 陈太丘离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?” (元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”朋友便生气地说道:“ 真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午 。正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友惭愧,下了车想去 拉元方的手。元方头也不回地走进家门。
《陈太丘与友期》原文翻译
《陈太丘与友期》原文翻译
《陈太丘与友期》原文翻译
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”
友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
违约的`客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。
”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
陈太丘与友期行译文
原文
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
翻译
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午,过了正午朋友还没来,太丘便离开了,太丘走后朋友才到。
元方这时七岁在门外玩耍。
朋友问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“等你很久,已经走了。
”朋友便很生气说:“真不是人啊!和别人相约同行却丢下别人自己走了。
”元方说:“您跟父亲约好正午见,正午时您还不到,就是没有信用;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。
”友人感到惭愧,下车想拉元方,陈元方头也不回地走进了自家大门。
陈太丘与友期行翻译及原文注释
陈太丘与友期行刘义庆〔南北朝〕陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
注释元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”君:对对方的一种尊称。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手。
信:诚信,讲信用。
时年:当时的年龄。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾。
文言知识一、通假字不:通“否”,句末语气词,表询问。
二、古今异义1、儿女:古:子侄辈;今:子女2、去古:离开;今:到什么地方去3、文义古:诗文;今:文章意思三、一词多义1、顾:元方入门不顾(回头看)顾野有麦场(看)2、信则是无信(讲信用与朋友交而不信乎(真诚、诚实)四、重点词语1、期行:相约同行。
【文言文】陈太丘与友期行翻译及原文赏析
【文言文】陈太丘与友期行翻译及原文赏析《陈太丘与友期》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾这是一个很有教育意义的故事。
陈太丘依照约会行事,当他的朋友失约时,他决然舍去,一点也不姑息。
七岁儿童元方也懂得交友以信的道理。
这父子二人身上体现的是古人崇尚的做人要以诚信为本的观念。
春秋时期政治家管仲说:“诚信是天下的关键。
”孔子也说:“做了个人,却不讲信实,不晓得那怎么可以。
譬如大车子没有安横木的,小车子没有安横木的辄,如何能走呢?”正因为诚信是一个人立身行事的根本,是事业成败的关键,所以,古代有许多“不重千金重一诺”的美谈,有许多以生命兑现诺言的故事,而鄙视不讲信誉的品行。
像陈太丘的这位朋友,自己言而无信,失了约不自我反省,反而责怪别人,他被友人抛弃,受到儿童蔑视,实在是咎由自取。
这个故事给我们的又一个启示是要有时间观念。
《陈太丘与友期行》翻译
《世说新语》翻译
陈太丘与友期行
陈太丘跟一位朋友相约而行,约定在正午(见面),过了正午那个朋友还没有到,陈太丘就丢下他离开了。
陈太丘走后朋友才到。
元方当时七岁,在门外嬉戏,朋友问元方:“你父亲在吗?”元方答道:“等了您好久您不来,他已经离开了。
”朋友便生气的说:“(你父亲)真不是人啊,和别人相约而行,却丢下我走了。
”元方说:“您跟我爸爸约定在正午。
您正午不到,就是不讲信用。
对着人家的儿子骂他,就是没有礼貌。
”那人感到惭愧,便下车想拉元方,元方头也不回地走进自己家的大门。
陈太丘与友期原文翻译
陈太丘与友期原文翻译
陈太丘与友期行
【作者】:刘义庆【朝代】南北朝
陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
出自部编版七年级上《《世说新语》二则》
译文
陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。
过了中午还没到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年七岁,在门外玩耍。
朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。
”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午。
正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友惭愧,下了车想去拉元方的手。
元方头也不回地走进家门。
陈太丘与友期行逐句翻译
陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
” 友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。
过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“你父亲真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”友人感到惭愧,下车去拉元方,元方转身进入家门,也不回头看他。
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘,县名。
期行:相约同行。
期,约定,今义为日期,行,出行。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
至:到舍去:不再等候而走了。
舍,丢下;去,离开乃至:(友人)才到。
乃:才。
戏:玩耍,游戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通假字,通“否”。
君:您。
家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,这里指表示歉意的动作。
顾:回头看。
信:诚信,讲信用。
与:和时年:这年(那时)。
非:不是。
相委而去:丢下我走了。
相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。
而,表转折。
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
惭:感到惭愧。
礼:礼貌。
引之:拉住。
不:通“否”,是不是。
已去:已经离开。
哉:助词,语气词,并无实际意义,。
曰:说则:就是本文选自《世说新语》,刘义庆编撰。
古今异义词去古意:离开今意:到、往委古意:丢下、舍弃今意:委屈、委托顾古意:回头看今意:照顾通假字1、尊君在不“不”通“否”表示否定。
陈太丘与友期行文言文翻译
陈太丘与友期行文言文翻译
陈太丘与友期行的故事出自《世说新语》,是中国古代著名的轶事之一。
这个故事讲述了陈太丘与朋友约定出行,但朋友没有按时到达,
陈太丘便按照约定的时间独自出发,展现了他的诚信和守时的品质。
故事的原文是:“陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:‘尊君在不?’答曰:‘待君久不至,已去。
’友人便怒:‘非人哉!与人期行,相委而去。
’元方曰:‘君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
’友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
”
翻译成现代汉语,故事的内容大致如下:
陈太丘与朋友约定在中午时分一起出行。
到了约定的时间,朋友却没
有到来。
陈太丘便按照约定的时间,自己出发了。
他离开后,朋友才
到达。
当时,陈太丘的儿子元方只有七岁,正在门外玩耍。
朋友问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“我父亲等你很久,你却没有来,所以他已经走了。
”朋友听后生气地说:“这人真是不像话!与
人约定出行,却丢下人自己走了。
”元方回答说:“您与我父亲约定
在中午见面。
到了中午您没有来,这就是不守信用;对着孩子骂父亲,这就是没有礼貌。
”朋友听了感到羞愧,便下车拉住元方。
元方却径
直走进家门,没有回头。
这个故事通过陈太丘的守时和儿子元方的机智,反映了古人对诚信和
礼仪的重视。
同时,也启示我们,无论在任何时候,都应该守时守信,尊重他人,这是人际交往中最基本的准则。
陈太丘与友期原文及翻译注释免费
陈太丘与友期原文及翻译注释免费陈太丘与友期原文陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
陈太丘与友期翻译陈太丘和伴侣相约出行,商定在中午。
过了中午还没到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后伴侣才到。
元方当时年七岁,在门外玩耍。
伴侣问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。
”伴侣便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午。
正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”伴侣惭愧,下了车想去拉元方的手。
元方头也不回地走进家门。
陈太丘与友期解释(1)元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
(2)陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
(3)期行:相约同行。
期,商定。
(4)期日中:商定的时间是正午。
日中,正午时分。
(5)过中:过了正午。
(6)舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
(7)乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏(8):玩耍。
(9)尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”,句末语气词,表询问。
(10)家君:谦词,对人称自己的父亲。
(11)引:拉,要和元方握手(12)信:诚信,讲信用。
(13)时年:今年。
(14)非:不是。
(15)相委而去:丢下我走了;相,偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
(16)君:对对方父亲的一种尊称。
(17)已去:已经离开。
(18)曰:说。
(19)则:就是。
(20)惭:感到惭愧。
(21)顾:回头看。
陈太丘与友期行练习题一、解释加粗的词⒈太丘舍去舍:⒈尊君在不不:⒈下车引之引:⒈陈太丘与友期行期:⒈去后乃至乃:⒈相委而去委:去:二、翻译非人哉!与人期行,相委而去。
初一语文课文翻译:《陈太丘与友期》
初一语文课文翻译:《陈太丘与友期》
绿鹩胗哑?/a>(期行)作者:刘义庆
原文
Original Text
译文
Translated Text
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候
友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。
友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。
元方曰:君与家君期日中,日中不至,
则是无信;对子骂父,则是无礼。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做
游戏。
违约的客人问他:你的父亲在家不在?陈元方回
答说:父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
客人便发怒说道:不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
陈元方说:您与我父亲约定在中午
时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着
小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。
友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
【注释】
[1]陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘,县名。
[2]期行:相约而行。
期,约定。
陈太丘与友期原文及翻译注释
陈太丘与友期原文及翻译注释陈太丘与友期行刘义庆〔南北朝〕陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
注释:元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”君:对对方的一种尊称。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手。
信:诚信,讲信用。
时年:当时的年龄。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
友人惭,下车引之。元方入门不顾。 友人惭,下车引之。元方入门不顾。 友人感到惭愧,从车上下来拉元方。 友人感到惭愧,从车上下来拉元方。元方连头 也不回地走进了自家的大门。 也不回地走进了自家的大门。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁, 陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门 外玩。那人问元方: 你的父亲在家吗? 外玩。那人问元方:“你的父亲在家吗?”陈 元方回答说: 元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没 有来到,已经离去了。 友人便发怒说道: 有来到,已经离去了。”友人便发怒说道: 不是人啊!和人家约好一起出行, “不是人啊!和人家约好一起出行,却丢下我 走了。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午 走了。 陈元方说: 讲信用; 对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。 对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”
元方时年七岁,门外戏。客问元方: 尊君在不? 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?” 答曰: 待君久不至,已去。 友人便怒曰: 答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人 与人期行,相委而去。 元方曰: 哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期 日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。 日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘 陈太丘与友期行,期日中,过中不至, 舍去。去后乃至。 舍去。去后乃至。 陈太丘和朋友约定同行,约定在正午时分, 陈太丘和朋友约定同行,约定在正午时分, 正午的时间过了朋友却没有到, 正午的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不 再等候友人而离开了。当他离去以后, 再等候友人而离开了。当他离去以后,他的 朋友才来到。 朋友才来到。