肯尼迪就职演讲修辞分析[精品文档]
肯尼迪就职演讲修辞
肯尼迪就职演讲修辞美国总统约翰·菲兹杰拉德·肯尼迪自幼受到良好的教育,后毕业于哈佛大学。
他发表于1961年1月20日的就职演说中字字、旬句、段段都是经过精心雕琢,其中最大的特点就是大量修辞格的运用。
修辞就是运用语言的时候,根据特定的目的精心选择语言的过程,力求把语言表达的清晰、生动、精彩.它包含有各种修辞格。
演说词中各种修辞格的运用可使得演说词条理清晰,琅琅上口,气势恢宏,引人共鸣.本文拟对肯尼迪就职演说中的修辞进行研究.一、Parallelism{平行)英语Parallelism,意即alongside one another(并排).其基本用法是将结构相同或类似、意义相关或并重、语气也前后一致的语言成分平行并列在一起。
平行的构成可体现于各个语言层次,如单词、短语、从句、句子。
这篇演说词中平行的构成不仅体现在这些方面,而且还体现在段落之间。
(黑体字部分表示运用了修辞格,阻下与此相同)。
单词方面的有:The energy,the faith,the devotion which we bring to this endeavor will⋯短语、从句方面的有:⋯bom in this century,tempered by war,disciplined by a hard and bitter peace,proud of our ancient heritage,and unwillingto wimess or permit the slow undoing ofthese human rights to which this nation has always been committed,and to which we are committed today at home and around the world.仅仅这一段话就包含三组平行结构。
第一组是过去分词引起的短语,第二组是形容词引起的短语,第三组是个定语从旬。
肯尼迪总统就职演说语言特点探析
肯尼迪总统的就职演说是美国历史上非常著名的一次演讲,这次演讲不仅在当时引起了轰动,而且在后世对美国政治演说和公众演讲产生了深远的影响。
以下是肯尼迪总统就职演说的语言特点探析:
语言简洁明了:肯尼迪总统在演讲中的语言极为简洁明了,没有使用过多的修辞手法和复杂的语法结构,使得演讲内容易于理解和接受。
语调铿锵有力:肯尼迪总统在演讲中的语调铿锵有力,声音富有节奏感,既能够表达出演讲者的情感,又能够引导听众进入演讲的情景,加强演讲效果。
常用重复:肯尼迪总统在演讲中多次使用了相同的词汇和短语,比如“ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country”,这种常用重复的手法能够让听众更容易记住演讲内容,增强演讲的说服力。
用词精准:肯尼迪总统在演讲中使用的词汇非常精准,能够准确地表达出演讲者的意图和情感,增强演讲的说服力。
引用名言:肯尼迪总统在演讲中多次引用名人名言,如引用林肯的名言,“we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and success of liberty”,这种引用名言的手法能够增强演讲的权威性和文化内涵。
总之,肯尼迪总统就职演说的语言特点是简洁明了、语调铿锵有力、常用重复、用词精准和引用名言等,这些语言特点使得演讲内容易于理解、说服力强,具有很高的艺术价值和实用价值。
约翰·肯尼迪就职演说辞格探析
排 比演 讲 , 可使 演讲 产 生 感 人 肺 腑 、 奋 人 心 的 威 力 ; 使 振 可 演 讲 的气 势 如 同磅 礴 的 江 水 , 涌 向 前 ; 使 人 感 情 奔 放 汹 可
四溢 、 烫 灼 人 。] ”肯 尼 迪 的 演 讲 中 非 常 讲 究 布 局 谋 滚 E 1
篇 , 量 使 用 排 比句 来 加 强 语 气 , 称 典 范 。如 : 大 堪 对那 些 和我 们 有 着 共 同 文 化 和 精 神 渊 源 的老 盟 友 , 我 们 保 证 待 以诚 实朋 友那 样 的 忠 诚 。我 们 如 果 团结 一 致 , 就
众 。 因而 就 职 演说 要 想 获得 成 功 , 说 词 必 须 短 小 精 悍 、 理 布 局 、 辑 严 密 、 调 铿 锵 。 为 此 , 职 演说 中往 演 合 逻 语 就
往 大 大使 用 的 各 种 修 辞 手 段做 了深 的 探 讨 。
[ 键 词 ] 职 演 说 ; 格 ; 析 关 就 辞 探 [ 图分 类 号 ] 1 中 H3 5 [ 文献 标 识 码 ] A [ 章 编 号 ]0 8 6 7 ( 0 6 O 一 O O 一 O 文 10  ̄ 0 2 2 0 )3 17 3
一
的 观点 。但 我 们 始 终 希 望 看 到 他 们 坚 强 地 维 护 自 己 的 自
由— — 而且 要 记住 , 历 史 上 , 愚 蠢 地 骑 在 虎 背 上 追 求 在 凡 权 力 的 人 , 不 葬 身 虎 口 。对 世 界 各 地 身 居 茅 舍 和 乡 村 , 无
为 摆 脱 普 遍 贫 困 而 斗 争 的 人 们 , 们 保 证 尽 最 大 努 力 帮 助 我 他 们 自立 , 不管 需 要 花 多 长 时 间— — 之 所 以 这 样 做 , 不 并 是 因为 共 产 党 可 能 正 在 这 样 做 , 不 是 因 为我 们 需 要 他 们 也 的选 票 , 是 因 为 这 样 做 是 正 确 的 。 自由社 会 如果 不 能 帮 而 助 众 多 的穷 人 , 就 无 法 挽 救 少 数 富 人 。对我 国 南 面 的 姐 也 妹 共 和 国 , 们 提 出一 项 特 殊 的 保证 — — 在 争 取 进 步 的 新 我 同 盟 中 , 我 们 善 意 的话 变 为 善 意 的 行 动 , 助 自由 的 人 把 帮 们 和 自 由的 政 府 摆 脱 贫 困 的枷 锁 。 但是 , 种 充 满 希望 的 这 和 平 革 命 决 不 可 以成 为 敌 对 国 家 的 牺 牲 品 。我 们 要 让 所 有 邻 国都 知 道 , 们 将 和 他 们 在 一 起 , 对 在 美 洲 任 何 地 我 反 区进 行 侵 略 和颠 覆 活 动 。让 所 有 其 他 国 家 都 知 道 , 半 球 本
肯尼迪就职演说赏析
肯尼迪就职演说赏析【篇一:肯尼迪就职演说评析】美国第三十五任总统john fitzgerald francis kennedy (1917-1963)约翰.弗.肯尼迪1961年元月20日在首都华盛顿国会大厦前发表“就职演说”时,我在读初中三年级,学的是俄语。
直到1980年,我才在美国出版的“english for today”“今日英语”教材的第五册里阅读到了这篇演说,而且还听了这篇演说的实况录音。
现在这篇演说已被一字未删地选入《advanced english》“高级英语”(张汉熙主编,商务印书馆出版发行),《21 century college english》“二十一世纪大学英语”(复旦大学,交通大学主编;高等教育出版社,复旦大学出版社出版发行)英语教材里作为高等院校的英语学习教材。
1980年,那时大学外语教学还是很原始落后的。
我想得到英语版的联合国“人权宣言”,但在当时武汉的中南财经学院图书馆里没有。
找到武汉大学图书馆,那里才只有一本油印的“人权宣言”小册子。
我想得到英文版的“中华人民共和国刑法”这书,武汉的外文书店买不到。
我托原北京地院外语老师去北京外国专家局找有关专家打听此书,专家说,《刑法》英文译文由他翻译,正在他手里,由于没有出版,他不能外借。
肯尼迪“就职演说”是在演说之后十九年被我们看到。
时过境迁,2009年元月20日,全世界几乎所有的人都能从网上及各种媒体上听到,见到,读到美国第一位黑人总统奥巴马的“就职演说”。
虽然有的人看到的是被有些媒体屏掉了(recall that earlier generations faced down fascism and communism notjust with missiles and tanks but with sturdy alliances and enduring convictions.我们在此回忆先辈,他们战胜了法西斯主义和共产主义,靠的不仅是导弹,坦克;更是靠坚定的盟友和不移的信念。
从文体学角度分析肯尼迪的《就职演说》
从文体学角度分析肯尼迪的《就职演说》卢婕王子勤四川外语学院成都学院(成都) 611731图文分类号: H0摘要:本文从文体学的角度出发对著名的政治演说——肯尼迪的《就职演说》中所使用的文体手段进行了详尽的分析。
在语音层面赏析了文章对头韵、谐元韵、尾韵的运用;在词汇层面分析其选词的准确性;在语法层面剖析其句法特点,尤其是大量的祈使句和长短句型相间的特点;在语篇层面解读其语篇结构和包括隐喻、排比、重复、对偶等修辞技巧。
本文通过从语音、词汇、语法和语篇四个层面进行分析,引导读者从文体学角度赏析作者所达到的音、义、形的完美结合。
关键词:肯尼迪;《就职演说》;文体手段;语音;词汇;语法;语篇Abstract: The paper analyzes the stylistic approaches used in John. F. Kennedy’s Inaugural Address and guides the readers to appreciate its’perfect combination of sound, meaning and form from phonetic, lexical, syntactic and discourse levels. Phonetically, the essay analyzes alliteration, assonance and rhyme; lexically, it focuses on the precision of word choosing; syntactically; it parses the use of imperative sentences and the alternation of long and short sentences; textually, it dissects its’structure and rhetorical devices, such as metaphor, parallelism, repetition and antithesis.Key words: John. F. Kennedy; Inaugural Address;stylistic approaches; phonetic; lexical; syntactic; discourse肯尼迪的就职演说与富兰克林·德拉诺·罗斯福的第一次就职演说被并称为20世纪最令人难忘的两次美国总统就职演说,共计1355个单词的演说成为激励型语言和呼吁公民义务的典范之作。
肯尼迪演讲分析
姓名:刘槐学号;P101011851 班级:08级英语(1)班对肯尼迪总统的就职演讲文章进行分析人物方面:肯尼迪总统是美国口才最好的总统之一,此篇文章是其于一九六一年的就职演讲辞。
在本文中他呼呼吁语果断和牺牲精神来应对当前的许多挑战。
这一演讲词重新肯定了杰佛逊与威尔逊的第一任就职演讲辞所立下的原则。
具有一脉相承的作用,同时又用他们的威信来为自己的演讲服务使其的演讲更具说服力,因为如果民众否认了肯尼迪在此演讲中所宣扬的精神,那么也是对前面两位总统的否定,也更是对美国所宣称的自由、民主、平等、博爱等人权的否定—自我的否定。
从全文来看:本文短小简练,布局合理,逻辑性强,而且严密,语气铿锵有力,掷地有声如排山倒海之势。
从文章结构来看采用了由近到远,由此及彼;首先本文第一段对这次大选的结果进行了过大的说明即“我们今天庆祝的不是一次政党的胜利,而是一次自由的庆典:它象征着结束,也象征着开始;意味着更新,也意味着变革等话来勾起听众的兴趣,进而能更好的阐述自己新的执政理念,也好让观众洗耳恭听。
其次,将话题扩大到当今世界人权之现状:虽然人权是人类与生俱来的—上帝所赐予,但任然处于争议中,人们的人权任被剥夺。
再到美国自身的人权现状说美国独立战争使每个美国人拥有了自由,而如今美国人任将继续坚贞不渝的拥有与维护即便付出任何代价,应付任何艰辛,支持任何朋友,反对任何敌人,以确保自由的存在与实现。
再次从和则两利,分则两伤的角度来说明自己与盟友的关系。
只要团结,则在许多合作事业中几乎没有什么事办不到的。
如果分裂,意见分歧,各行其是;那么我们便无可作为。
又接着从周边的国家的角度来谈美国要如何来确保他们拥有人权。
即将美好诺言化作善行,在争取进步的心联盟中援助自由和自由之政府来摆脱贫困的枷锁。
最后又将话题线索转到美国自身,用“不要问你们的国家能为你们做什么,而要问你们能为国家做什么”。
呼吁同胞们为国家做贡献,为自由而争取。
带有浓厚的宗教色彩。
InauguralAddress肯尼迪就职演说修辞总结[五篇范文]
InauguralAddress肯尼迪就职演说修辞总结[五篇范文]第一篇:Inaugural Address肯尼迪就职演说修辞总结synecdoche / si'nekdəki /:substituting a more inclusive term for a less inclusive one or vice versaInaugural Address肯尼迪就职演说修辞总结美国总统肯尼迪的就职演说辞沿袭古希腊,罗马的修辞及文风精心选用语言句式,注意音韵效果,字字句句经过刻意雕琢。
一、Alliteration是一种常见的反复类音韵修辞格,恰当使用Alliteration能赋予语言以音韵美和节奏美,起到演染气氛烘托感情加强语言表现力等效果, 如:• Let the word go forth.....that the torch has been passed to a new generation of Americans.“(para3)• In order to assure the survival and the success of liberty …• Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.(para17)• …both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom(para13)二、UnderstatementUnderstatement的修辞功能在肯尼迪这篇演说辞中”首先体现在它是一种政界辞令“整篇文章”没有直截了当地对国际形势进行分析“ 更没有一处提到一个国家的名字或具体事例”一切都隐晦委婉模糊不清"例如三、1.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.(我们不敢以怯弱来引诱他们因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军事装备时我们才能真正有把握地确信永远不会使用武力)para12一场规模空前的军备竞赛的动因被说成了We dare not tempt them with weakness.Understatement的运用变主动为被动变张牙舞爪为委曲求全2.United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided there is little we can do for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.para6(团结,将使我们在许多合作事业中无往而不胜,分裂,我们将一事无成)三、parallelism(平行结构)parallelism是将结构相同或相似,意义并重语气一致的语言成分、短语、句子乃至语段等并行排列的一种修辞手法,这种辞格可以使语言简洁明了,结构精致对称,声调铿锵有力、叙事生动逼真语意鲜明突出。
从文体学角度分析约翰·肯尼迪就职演说
。
、
、
、
,
,
。
; ; ; 关键 词 约 翰 肯尼 迪 就 职演说 文体学 特 征
:
·
中图 分 类 号
:
H o
文献 标 识码
:AΒιβλιοθήκη 文章 编 号:10 0 9 5 0 3 9 ( 2 0 1 6 ) 2 1 0 2 1 4 0 3
一
一
一
文 体 学 通 过 用 语 言学 的方 法来 研究 文 体 和 语言风 格 以 达 到 分析 语言 形 式 的文 体 效果 语 言 形 式 由语音 语 相 词 汇 句 子 语篇 等 层面 组成 同 时 文 体 学 的 方 法 也 来 自文学 批 评 和 修 辞学 就 职演 说 作 为 典 型 的政治演 说 是美 国总 统 就 职 典 礼 : 中的关 键 一 环 此类演 说 稿有 三 大特点 一 是 话题 的政治性 二 是 内容 的鼓 动性 三 是 严 谨 的逻 辑 性 论 文力 图 用 文 体 学 分析 9 6 1 年元 月 2 方法 对 约 翰 肯 尼 迪 1 0 日 在首 都 华 盛 顿 国 会 大夏 前发 表 的就 职 演 说 (此文 选 自外 语 教学 与 研 究 出 版社 出版 的 u u S v e n 《现代 大学 芙语精 读 6 》课 文 ( e Ls o l e l l a g a r A d d er s l ) 从 语相 词 汇 语 法 修 辞 四 方 面进 行文 体分 析 以 求 了解 此演 说 的文 体 特 征 更好 地 欣 赏它 的语言魅力
。 。
·
“
”
。
,
在肯 尼迪 就 职 演 说 中 全文 总 字 数 为 1 3 4 5 个 词 ( 标 点 符 号 不包括在 内 ) 其 中大 词 有 3 4 9 个 占全文 总 词汇 的 2 5 9% 根 n n = r t Gu x ) 住4 ( 据 Ro b e l i 雌 所介 绍 的难度指 数 ( o F g i de L + H )其中 L= 全篇 平 均句 长 H 为全 篇 大 词 比 例 本 演 讲 的难度 指 数 为 0 5 1 0 左右的为容易类 肯 尼 迪 用 容易 钱 缓 指 出难度指 数 为 1 的语 言 让 来 自不 同 阶层 不 同文化水平 的 听 众能够 听 懂 理解 在 肯 尼 迪 就 职 演 说 词 中 形 容 词 有 9 个 占全 文 总 词 汇 的 : 7 井% t f 其 中绝 大 多 数 是表 主 观 判 断 和 感 情 色 彩 的 词 如 i a h f l u o er e a e e So e n a t a e r t t t p w ge u l f f u l f l m r h 司 bi r i fu l p u 等 名 词有 e 1 % 抽 象名 词 中 p l d g e 7 次 o 8 2 个 占全文 总 词汇 的 2 2 P。 刀 e o o o v e r t y3 m4 p e a e e 4 p e 4 g e n e r a t io n 4 d h 次 f r e 次 次 次 次 p o a v o u t o n S u e e e s S s e e e n e a v o r t 五g h t r e l i b li f d 次 l y ly 均出 现 2 次 抽 象 名 词 的大量 使 用 体 现 了 文 章 的 正 式程 度 突 出 了主 题 的庄重性 表现 了 就 职 演 讲 人 严 谨认真 的态度 也使 得演 讲 的思 想 更 加 深 人
肯尼迪就职演讲稿修辞
肯尼迪就职演讲稿修辞
尊敬的美国人民:
今天,我们在这里庄严宣誓,来承担美国的新总统职责。
在过去的几个月里,我们经历了这个国家的一系列辛酸。
我们亲眼目睹了它的困难,
我们也分享了它的痛苦。
但是,这一切都已经过去了。
我们现在站在新的历史时刻,准备
好继续前进,再次将美国带回到繁荣和进步的轨道上。
我们既面临巨大的挑战,也面临着重大的机遇。
我们需要付出艰苦的努力,但我们也
有能力和智慧来克服这些难题。
为了能够成功,我们需要团结一心,同舟共济。
我们需要
通过自己的努力和责任感,为这个国家的未来打造一个更加美好的明天。
我们的目标是明确的。
我们要改善失业率,我们要减轻贫困的重负,并建立一个公正
的社会体系,不分种族、性别、信仰或国籍。
我们要保护我们的自由和人权,确保我们的
国家在世界上不断地发挥领导作用。
我们要继续推动科技进步和创新,以应对未来的挑战,并为下一代留下更加繁荣和和平的世界。
我们需要团结一致,抗击这些挑战。
我们需要拥抱变化,并寻求新的机遇。
我们需要
鼓励个人的努力和创新,以推动国家的发展。
我们需要强调共同的责任感和团队协作,以
实现我们的目标。
让我们抱着信心和激情,一起迎接这个新的时代。
让我们建立一个光明的未来,一个
充满机遇的未来。
让我们将这个国家的荣光恢复到它应有的位置,成为每个人都可以自由
发展的国家。
这是一个关键时刻,这是我们共同实现梦想的时刻。
感谢大家!。
Inaugural Address肯尼迪就职演说修辞总结
synecdoche/si'nekdəki/:substituting a more inclusive term for a less inclusive one or vice versa Inaugural Address肯尼迪就职演说修辞总结美国总统肯尼迪的就职演说辞沿袭古希腊,罗马的修辞及文风精心选用语言句式,注意音韵效果,字字句句经过刻意雕琢。
一、Alliteration是一种常见的反复类音韵修辞格,恰当使用Alliteration能赋予语言以音韵美和节奏美,起到演染气氛烘托感情加强语言表现力等效果, 如:•Let the word go forth.....that the torch has been passed to a new generation of Americans."(para3)•In order to assure the survival and the success of liberty …•Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.(para17)•…both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom(para13)二、UnderstatementUnderstatement的修辞功能在肯尼迪这篇演说辞中"首先体现在它是一种政界辞令"整篇文章"没有直截了当地对国际形势进行分析" 更没有一处提到一个国家的名字或具体事例"一切都隐晦委婉模糊不清"例如三、1.We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed. (我们不敢以怯弱来引诱他们因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军事装备时我们才能真正有把握地确信永远不会使用武力)para12一场规模空前的军备竞赛的动因被说成了We dare not tempt them with weakness. Understatement的运用变主动为被动变张牙舞爪为委曲求全2. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.para6(团结,将使我们在许多合作事业中无往而不胜,分裂,我们将一事无成)三、parallelism(平行结构)parallelism是将结构相同或相似,意义并重语气一致的语言成分、短语、句子乃至语段等并行排列的一种修辞手法,这种辞格可以使语言简洁明了,结构精致对称,声调铿锵有力、叙事生动逼真语意鲜明突出。
论肯尼迪总统就职演说辞中的象似性特征
本 文 以 认 知 语 言 学 中 象 似 性 理 论 为 指 导 , 要 主
二、 肯尼 迪 总统 就 职 演说 辞 文 体 分 析
美 国历 史上 最 年轻 的 总统 约翰 ・肯尼 迪 , 了 除
其卓 越 的政治 才华 , 的演讲 口才 也 十分 出众 。他 他
的演讲技 巧在 16 9 1年 的 就 职 演 说 中 发 挥 地 淋 漓 尽
致, 该演 说一直 被认 为是演讲 中的经典之作 , 演说 辞
n ct i ns iiy ofsg )。
早 在 11 9 6年索 绪尔 就提 出 了被视 为语 言学“ 头 等 重要 的原则 ” —— 语言符 号 的任意性 , 即语 言 的能
指 和 所 指 之 间 没 有 对 应 关 系 。 这 种 能 指 和 所 指 之 间
建 立 的任 意性 关 系被 人们 称 之 为 “ 元符 号 模 式” 二 。 该 原则支 配着 语言 学 界 长达 一 个 世纪 之 久 , 长期 以 来 , 条 原 则 被 认 为 是 “ 配 着 整 个 语 言 的语 言 这 支 学 ”1。 自此之 后 , 言学 界 集 大成 者 的学 说 著 作 , _ ] 语 大多 以该原 则 为论 述 的 立 足点 和 出 发 点 。S pr的 ai
自然符 号 , 但是 他 的“ 元 符号 模 式 ” 了人 们 新 的 三 给 视 野 。皮 尔斯认 为语 言 的形 式和 内容之 间有 一种必 然 的联 系 , 两者 之间 的关系是 可论证 的 , 是有 理有据 的 。王 寅则认 为 , 似性 是 指 “ 号 在 音 、 或 者结 象 符 形 构 上与其 所指 之间存在 映照性 相似 的现象 ” 支配语 , 言 的象 似 性用 法 的法 则 被称 为 象似 性原 则 。 [ 迄今 2 研 究得 出的象 似性 原则 主 要有 距 离象 似性 (cnc i ii o — t f itn e 、 yo sa c) 顺序 象 似性 ( o ii f re ) 数 d i nc yo d r 、 c t o 量 象似性 ( o i t f u ni ) i nc yo a t y 和标 记象 似性 ( o e i q t i - c
肯尼迪就职演讲修辞分析
[Taking the oath of Office]1.Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower,Vice President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens:2.We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom --symbolizing an end, as well as a beginning -- signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.❖修辞分析:运用了Antithesis 的修辞手法,前后结构一致,语义相反,容易吸引观众的注意,达到演讲词开篇引人入胜的目的。
这里“a victory of party”和“a celebration of freedom”,“an end”和“a beginning”等等分别构成对照,强调这不是一个政党的胜利,而是自由的胜利,是结束也是开端,是更新也是变革。
3.The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power toabolish①all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come ②not from the generosity of the state, but from the hand of God.❖修辞分析:该段子划线部分都运用了Repetition的修辞手法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[Taking the oath of Office]1.Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower,Vice President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens:2.We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom --symbolizing an end, as well as a beginning -- signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.修辞分析:运用了Antithesis 的修辞手法,前后结构一致,语义相反,容易吸引观众的注意,达到演讲词开篇引人入胜的目的。
这里“a victory of party”和“a celebration of freedom”,“an end”和“a beginning”等等分别构成对照,强调这不是一个政党的胜利,而是自由的胜利,是结束也是开端,是更新也是变革。
3.The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power toabolish①all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come ②not from the generosity of the state, but from the hand of God.修辞分析:该段子划线部分都运用了Repetition的修辞手法。
这里重复的使用主要是为了分清层次,加强演讲词的节奏感和音律美,使读起来朗朗上口。
4.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let theword go forth from this time and place, to friend and foe alike, -- ①born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, ②proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights ③to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.修辞分析:该段落划线部分运用了Parallelism 的修辞手法。
总共包括三组排比句,如段中所示,第一组是过去分词引起的短语,第二组是形容词引起的短语,第三组是定语从句。
排比句结构平衡,音韵和谐,语义紧凑,高潮迭起,极富感召力与鼓动性。
排比的大量使用既能起到突出演讲主题的作用,又能令句子流畅,读起来朗朗上口,极富音乐般的节奏和感染力。
5.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay anyprice, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty.修辞分析:这句话运用了Repetition和Alliteration双重的修辞手法。
首先是头韵法,如段中阴影部分,“p ay price”“b ear burden”“s urvival s uccess”“f riend f oe”等这些头韵法的合理使用不仅使演说朗朗上口,富于乐感,从而抓住听众的注意力,而且通过在词首重复使用相同的辅音,使得音韵悠扬,节奏明快,增强了表现力,给人以深刻的印象,为演说增添了光彩。
其二段中“any”的重复使用使演讲者观点紧凑,重点突出,有能很有效的调动听众的情感,从而达到演讲的目的。
6.This much we pledge -- and more.7.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledgethe loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do -- for we dare not meeta powerful challenge at odds and split asunder.修辞分析:段中划线部分运用了Antithesis的修辞手法。
这里主要是“united”和“divided”的对照,一方面使得两句话对称整齐,音律和谐,读起来脍炙人口。
另一方面强调了语义的对立,突出了“如果团结一致,我们就能在许多合作事业中无往而不胜,如果分歧对立,我们便会一事无成”这个主要观点。
8.To those new states whom we welcome to the ranks of the free, ①we pledgeour word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by ②riding the back of the tiger ended up inside.修辞分析:该段划线部分①运用了Repetition的修辞手法,“shall”的重复使用使句式结构紧凑,重点突出,同时调动听众的情感,引起共鸣,很好得表达了美国政府的决心和信念。
②运用了Metaphor的修辞手法。
用比喻来阐述道理,使听众于生动的形象中得到启发,受到感染,折服于演说家。
这一句既表明演说家的态度,同时也是对本段上文的形象化总结,这远比讲美国今后不会对加入自由国家行列的其他国家进行奴役之类的承诺有说服力得多。
9.To those people in the huts and villages of half the globe struggling to breakthe ①bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required -- not because the Communists may be doing it, ②not because we seek their votes, but because it is right. ③Ifa free society cannot help the many who are poor, it cannot save the fewwho are rich.修辞分析:该段落划线部分中①运用了Metaphor的修辞手法。
该短语将“mass misery”对世界各地人民的折磨隐喻为“bonds”,即枷锁,形象生动地将抽象的事物变得简单易懂,使听众易于接受和理解,并使能够引起听众的共鸣,达到演讲的效果。
②运用了Repetition的修辞手法。
该句中“because”的重复使用一方面产生了音律美,使句式整齐匀称,另一方面突出了演讲者所要表达的观点,调动了听众的情绪。
③运用了Antithesis的修辞手法。
该句中句式非常对称整齐,读起来朗朗上口,简洁明了,音律和谐。
同时通过语义上的对立突出强调了“如果不能帮助处在贫困中的人们,美国也就不能拯救少数的富人”这一观点。
10.T o our ①sister republics south of our border, we offer a special pledge: toconvert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off ②the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. ③Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.修辞分析:该段落划线部分中①和②运用了Metaphor的修辞手法。