美国习惯用语第2百零四讲

合集下载

american idioms的例子

american idioms的例子

american idioms的例子【原创实用版】目录1.美国习惯用语的概述2.美国习惯用语的例子3.美国习惯用语在实际生活中的应用4.学习美国习惯用语的重要性正文1.美国习惯用语的概述美国习惯用语,也称为美国俚语,是指在美国日常生活中常用的固定短语或表达。

这些习惯用语具有鲜明的地域特色,反映了美国人的思维方式和文化背景。

学习和掌握这些习惯用语,有助于我们更好地理解美国文化,提高与美国人交流的效率。

2.美国习惯用语的例子以下是一些典型的美国习惯用语的例子:- Break a leg:表示“祝你好运”,常用于鼓励别人。

- Don"t count your chickens before they hatch:表示“不要过早乐观”,告诫人们在事情没有完成之前不要过于乐观。

- Easy come, easy go:表示“来得容易去得快”,形容财富或物品的得来和失去都很容易。

- Wear your heart on your sleeve:表示“感情外露”,形容一个人情感表达很直接,没有保留。

3.美国习惯用语在实际生活中的应用在美国人的日常交流中,习惯用语被广泛使用。

比如,当一个朋友要去参加面试,你可以用“Break a leg”来鼓励他;在别人过于乐观时,你可以用“Don"t count your chickens before they hatch”来提醒他。

这些习惯用语可以让你的表达更加地道和生动,也有助于拉近彼此的距离。

4.学习美国习惯用语的重要性随着全球化的发展,中美之间的交流越来越频繁。

掌握一些美国习惯用语,可以帮助我们更好地融入美国的社交场合,避免因为文化差异而产生的误解。

此外,学习这些习惯用语还有助于提高我们的英语水平,使我们在阅读、听力和写作等方面取得更好的成绩。

总之,美国习惯用语作为美国文化的一个重要组成部分,值得我们去学习和了解。

美国习惯用语WordsAndIdioms

美国习惯用语WordsAndIdioms

VOA英语教学《美国习惯用语Words And Idioms》听力最近更新1:give one a hand; foot the bill...Give me a hand帮我一下忙;Foot the bill.付账。

blow-out规模很大的聚会;汽车的轮胎炸lock, stock and barrel和Hook, line and sinker都是全部的意思,可是用法却不同。

Hook, line and sinker还带有受骗的意思.见4787:blow up; blow outblow up 用炸药炸毁什么东西。

blow up指一个人发脾气或发火。

blow up给排球和汽车轮胎打气。

blow up放大照片。

blow out汽车轮胎炸了。

blow out把火灭掉;blow out电灯的保险丝断了; blow out指那种规模很大,排场很讲究的聚会2:greasy spoon; potluckGreasy(油腻的意思) spoon指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆。

指价廉物美的小饭馆。

potluck有什么就要什么。

每个人都带一样菜的一种聚会3:it goes in one ear and out the other;play by earit goes in one ear and out the other"一个耳朵进一个耳朵出";"耳边风"。

play by ear走着瞧,临时决定13:keep an ear to the ground; up to one's earskeep an ear to the ground保持高度警觉,及早发现那些即将会发生的事情的预兆up to one's ears 很忙;完全介入某件事4:doggy bag; sunny side updoggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。

美国习惯用语401-450

美国习惯用语401-450

美国习惯用语401 像蔬菜一样静静地休息我们已经连续两次讲了美国青少年中流行的习惯说法。

今天我们再来讲两个。

生活在当今世界上的人们一般生活节奏都相当快,好多人都是日理万机的,正当壮年的人当然更得如此,然而也不可否认年轻一代的生活也相当紧张,他们也面临很大的压力,年轻人自然也需要放松一下的机会。

于是在他们中间流行着一些专门用来表示放松休闲的词汇,这就是我们今天要学的内容。

第一个是: veg。

Veg显然来自vegetable。

Veg是vegetable这个词的简略形式。

Vegetable是蔬菜,长在地上的蔬菜是不能自由活动的,它静静地呆在原地不动。

表面看来蔬菜被动呆板,但换个角度来想它们倒也活得悠闲自在。

这也许就是veg这个说法的出典。

让我们听个例子来体会veg这个词的确切含义。

说话的这个小伙子在说他这个周末将做什么。

例句-1:I'm so glad that the week is almost over! I've had too much work to do. So I'm staying home and vegging this weekend. I won't do anything not even think about my deadline s next week.他说:我真高兴这个星期总算快过完了,我得做的事儿实在太多。

所以这个周末我准备待在家静静地休息,我什么也不干,甚至连下星期那些截止日期都不去想。

他准备这周末足不出户,什么也不干,什么也不想,完完全全地放松休息,这就是veg这个词的意思,这儿他是用了veg这个词的现在分词形式vegging。

******有时候人们甚至等不到周末就想彻底地放松一下自己,因为一天工作下来确实令人精疲力尽了。

我们来听听一名年轻职员下班后晚上的时间打算怎么渡过。

例句-2:I've run around the office all day. I'm exhausted! A whole pot of coffee couldn't keep me awake. I'm going straight home to veg -- maybe watch a little television, then go to bed.他说:我一整天都在办公室里东奔西走,实在困极了。

美国习惯用语294:空手套白狼 -(韦博分享)

美国习惯用语294:空手套白狼 -(韦博分享)

美国习惯用语294:空手套白狼-(韦博分享)美国习惯用语294:空手套白狼-(韦博分享)今天要讲的习惯用语里都有这样一个词bang。

也许大家都知道这个词。

它是突然一声巨响的意思,但是在俗话里bang这个词也常常解释为“激动、欢乐”。

举个例子。

好多年轻人会这样说:I always get a bang out of Madonna's music.其实,他们的意思就是:I really enjoy Madonna's music. 当bang和其它词一起组合成短语的时候,这个习惯用语从字面或是从比喻意义来理解,几乎总是和喧闹声有关。

例如,我们要学的第一个习惯用语:go over with a bang。

接下来我们要听一个例子。

说话的人刚去看了一出百老汇舞台剧的首次公演。

演出相当精彩,引起在场观众的热烈反响。

让我们边听这个例子边琢磨其中go over with a bang是什么意思。

例句1:This play certainly went over with a bang. In fact, after each act the audience stood up and clapped and cheered for five minutes before anybody could quiet them down.他说的是:这次演出确实引起轰动。

实际上,每演完一幕,全场观众都起立、鼓掌、欢呼,经久不息,五分钟之后才平静下来。

所以go over with a bang在这儿的意思就是:成功地完成,并得到人们的赞赏和雷鸣般的掌声。

******我们要学的第二个习惯用语是:get a bang out of。

Get a bang out of常用来说某人或者某事带给你无比的激情和欢乐。

在一首流传已久的情歌里就有这样一句歌词:I get a bang out of you。

意思是:你带给我激情。

美国习惯用语讲座

美国习惯用语讲座

美國習慣用語講座To keep one's shirt onTo lose one's shirt我們穿的各種服裝在美國的日常用語當中佔有很大的地位。

鞋子、襪子、手套等名稱都是一些習慣用語的組成部份。

今天我們要講兩個由襯衣,也就是shirt 這個字組成的俗語。

首先,我們要講的是:To keep one‘s shirt on。

To keep one's shirt on用中文來說,那就是:“穿著你的襯衣。

”“穿著你的襯衣”聽起來是個好主意,可是,它到底是什麽意思呢?有的時候,這是勸告別人要有耐心,不要太緊張了。

例如,一個妻子對她的丈夫講:例句-1: "Keep your shirt on, Harry; we have plenty of time to catch the train."她說:“哈裏,你別太緊張了,我們還有好多時間,足夠我們趕到火車站去的。

”可是to Keep one's shirt on 在更多的場合下,是指要保持冷靜,在對情況有足夠瞭解以前不要發火。

比如說,有一天,我們曾在以前的課文中提到的那位丈夫晚了三個小時回家吃晚飯。

一到家,他就看到他的太太火冒三丈,馬上就要大發雷霆。

於是,他馬上就對太太說:例句-2: "Honey, keep your shirt on, please! I'm sorry, but the boss made me work late at the office."他說:“親愛的,請你千萬別發火。

我很抱歉。

可是,我的老闆給了我好多活,我不得不在辦公室加班嘛。

”下面我們要解釋的一個和shirt這個字有關的習慣用語是:To lose one's shirt。

Lose這個字的意思當然就是丟掉,或失去什麽東西。

一個人要是丟了他的襯衫,他回到家裏恐怕那要比那個晚了三小時才回家吃晚飯的丈夫碰到的麻煩要多得多。

最新-美国习惯用语-第1讲至第560讲(文本,mp3)1 精品

最新-美国习惯用语-第1讲至第560讲(文本,mp3)1 精品

美国习惯用语-第1讲至第560讲(文本,mp3) 篇一:美国习惯用语第349讲和脖子相关的习语美国习惯用语第349讲和脖子相关的习语(1)美国习惯用语第349讲我们今天要讲由这个词组成的习惯用语。

大家也许已经知道是脖子。

我们要学的第一个习惯用语是。

是疼痛的意思。

,一听就知道是"脖子疼",但是它的比喻意义是什么呢?脖子也许是身体上活动最多的部位。

我们时常必须转动脖子,所以要是脖子疼而不能动,可想而知会给人带来多大的不便和麻烦,令人不胜其烦。

好,我们从一个例子来琢磨究竟含义是什么。

这个人在说他的近邻:例句-1:原来隔壁那位老兄每天晚上都把他的立体声收录机开到最大音量直到凌晨两点才停,可想而知住在他的近边听这噪音该有多烦人。

所以用来指令人讨厌的人或事。

一般是说较为琐碎的烦扰。

我们再来听个通常发生在电影院里的例子例句-2:,,他说:困扰因人而异。

例如对我来说,最令人生厌的事儿就是在电影开演的时候坐在我后面的人跟他同伴老聊个没完。

这儿是最令人生厌的事。

我们再学个习惯用语'。

在这儿意思是"折断"。

'是夸张的说法,出处可能是成年累月地埋头苦干,几乎累断了脖子。

这句话相当于中文说的累断了腰干。

总之都是指竭尽全力地苦干。

我们来听听一个父亲怎么责骂他那些不争气的孩子例句-3:!,他说:为了把你们抚养成人我累断了腰干,看看你们是怎么报答我的?一个儿子坐牢,另一个偷懒不做工,女儿竟然跟理发师私奔。

这里意思是我拼命苦干。

美国常用习语分享

美国常用习语分享

美国常用习语分享流畅的口语如何练就?秘籍就是熟练使用习语。

今天小编给大家带来了美国习语,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

美国习语:hat习惯用语今天我们要给大家介绍两个和“帽子”,也就是英文里的“hat”这个字有关的习惯用语。

二次世界大战以前,美国人一年四季都戴帽子。

男人一年之中大多数时间戴毡帽,到了夏天就戴草帽。

女士们要是没有一顶时髦的帽子就好像不能出门似的。

而现在,大多数美国人一年到头根本就不戴帽子。

有些年轻人恐怕一辈子没买过一顶帽子。

可是,那些和“hat”这个字有关的俗语却仍然常常出现在人们的讲话中。

首先给大家介绍下面这个俗语:at the drop of a hat。

At the drop of a hat的意思是:一有信号可以马上行动。

它往往用来形容那些脾气很暴燥的人,例如像下面这个例子中的人:例句-1: "Tom Atkins is usually a good-hearted, friendly guy. But he has oneproblem--a hot temper. Say something he doesn't agree with, and he'll start a loud argument at the drop of a hat."这个话的意思是:“汤姆?阿特金斯一般来说是一个心地善良,很友好的人。

但是,他有一个毛病,那就是脾气太坏。

要是你说些什么他不同意的话,他可以马上和你大声争辩。

”At the drop of a hat这个习惯用语不一定要用于争辩或打架的场合。

它也可以解释为:在有必要的时候,某人可以立即行动,就像下面这个例子所说的一样:例句-2: "I have a job that involves a lot of travel on short notice. I always keep one bag packed so I'm ready to go at the drop of a hat when I get a call from the boss asking me to catch the next plane to Chicago."这句话是说:“我的工作经常需要在得到通知后马上出门去。

美国口语惯用语

美国口语惯用语

1.He travels back and forth.他到处旅行。
2.So how have you been getting along?你一直过得怎么样?
3.He hit it off with his coworkers.他和他的同事相处得很好。
4.Don't be penny wise and pound foolish.不要因小失大。
29.The secret of losing weight through exerciseis to keep at it.运动减肥的秘诀就在
于持之以恒。
30.Congress killed the hill.国会否决了这个议案。
31.You told a white lie when you said she was cute.当你说她可爱时,你撒了一个无恶意
91.It's apples and oranges.这是截然不同的。
92.It's on me.我请客。
93.Just between you and me.就咱俩知道。
94.Let me finish.让我把话说完。
95.Long story short.长话短说吧。
96.May I take a message? 要留言吗?
25.Mark's girfriend is a total fox.马克的女朋友很性感。
26.I'm sick of being lied to.我讨厌别人对我撒谎。
27.I refuse to kiss up to anyone.我拒绝对任何人卑躬屈膝。
28.Caroline ran away with her boss.卡罗琳和她的老板私奔了。

常用美国习惯用语

常用美国习惯用语

常用美国习惯用语1. give me a hand美国人经常说:"Give me a hand." 按照字面来理解, "give me a hand"就是"给我一只手"。

可是,它的意思却是"帮我一下忙。

"2. foot the bill"foot"的意思是"一只脚",而"bill"在这儿的解释是"账单"。

"foot the bill"并不是"把账单踩在脚底下", 而是"付账"的意思。

另外,有的时候,一个词有好几种解释。

例如:3. blow outWe arrived two hours late at the big blow-out for Charle's birthday because our car had a blow-out. 由于我们车胎爆了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。

这句话里第一个blow-out是指"规模很大的聚会",第二个blow-out是指"汽车的轮胎爆了"。

4. backseat driverbackseat是由back和seat这两个词组成的。

back是"后面的"的意思,seat就是"座位"。

backseat两个词合在一起就是指"汽车后面一排的座位"。

driver就是"司机"。

那么,坐在后面座位上的人怎么能开车呢?这就是backseat driver作为习语的意思了。

在美国开车出门是许多人每天生活的一部分。

开车的技术当然每个人都不一样,但一般来说,开车的人都不太喜欢别人对他指指点点,教他怎么开,怎么走。

美国习惯用语

美国习惯用语

(It will be updated if you like it. )walk今天我们要讲的两个习惯用语都是以walk这个字为主的。

Walk就是走路的意思。

我们要讲的两个习惯用语一个是好事,另一个是坏事。

我们先来讲第一个吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是两组座位之间的走道,就像电影院,大礼堂和教堂里的走道一样。

西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。

在举行婚礼时,新娘穿着白的礼服,随着结婚进行曲从入口一直走到前面主持婚礼的牧师面前。

因此,to walk down the aisle就是结婚。

我们来举一个例子。

这是一个人在讲英国查尔斯王子和戴安娜公主的婚事。

例句1: Do you remember how the royal couple walked down the aisle in Westminster Cathedral over ten years ago? I hoped they'd be happy forever after and I'm sorry to see them splitting up.这个人说:你还记得十多年前英国王族的一对夫妇在威斯敏斯特教堂举行婚礼的情况吗?当时,我真希望他们能从此永远幸福。

现在看到他们分手真让我难受。

这句话里提到的Westminster Cathedral,也就是威斯敏斯特教堂。

历代英国国王都在这******我们再来举一个例子。

这个例子是在讲一个很现代化的女子对婚姻和事业的看法。

这是她的妹妹在讲话。

例句2: My sister says she won't walk down the aisle with the first man who asks her. What she wants is to establish a career and have some financial independence like so many women these days.这个妹妹说:我姐姐讲她不会跟第一个向她求婚的男人结婚。

美国俗语和习惯用语汇总

美国俗语和习惯用语汇总

美国俗语和习惯用语汇总1.fly-by-night指的是那种不可靠,在打交道的时候会欺骗你的机构。

例: his business turned out to be fly-by-night: he disappeared with everybody's money.他的公司原来是骗人的。

拿了这钱就不见了。

例: Clearly,it was a fly-by-night organization. 很明显,那是个骗人的组织。

2.Off the cuff是:自发的,临时想起的,或者是很随便的。

例: Off the cuff, I'd say about two thousand 我的印象好像是两千人。

3.: If you want to borrow 80% of the total amount, with the interest rate at 7.5%,:要是你想借总数的百分之八十,利率是百分之七点五,4.cook up是:编造假的理由来掩盖事实,例: Oh, no! It's after seven o'clock ,I better cook up a good story or I'll be in big trouble.啊呀,已经七点多了。

我得想出一个好一点的理由来解释,否则我可真是麻烦了。

5. to be grounded这是美国家庭对孩子用的一种惩罚方式。

I'm now grounded for a week.现在禁止我一个礼拜不能到外面去玩。

6.cookie指某些人。

可以把心爱的人称cookie。

或漂亮女孩cookie。

例:When my sister was only ten years old I saw what a smart cookie在我妹妹只有十岁的时候,我就看出她将来会是一个非常聪敏的人。

例: Our boss is sure one tough cookie.我们的老板是一个非常严格的人。

美国习惯用语2-40

美国习惯用语2-40

「美国习惯用语」第二讲例句-1:“Honey, let me take you out to dinner. But you know I don’t feel like dressing up to go someplace fancy. How about just going down the street to the greasy spoon and getting hamburgers.”丈夫说:“亲爱的,让我带你去外面吃晚饭吧。

不过,我实在不想穿得必恭必敬的去那些大饭馆。

咱们就上街那头那个小饭馆去吃汉堡包,怎么样?”例句-2:“Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue. It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap.” 他说:“麦克,你得上纽约大街那个中国小饭馆去尝尝他们的锅贴。

那饭馆看起来不像样,可是他们的锅贴味道真好,价钱又便宜。

”例句-3:“Say, Charley, if you don’t have plans for tonight, why don’t you come out to our house and take potluck with us. Helen won’t have time to cook anything speical, but she can put an extra plate on the table for you.”例句-4:“I’ve been so busy lately. Last week I went to a greasy spoon with a friend and this Sunday I’ve got to go a potluck.”这句话的意思是:“我最近可忙了。

美国习惯用语

美国习惯用语

美国习惯用语1.to make no bones 毫不掩饰,坦白eg:I think the parents should make no bones about their position. 我认为那父母应该坦白说明他们的立场。

2. by word of mouth一传十,十传百eg: I think the best form of advertising is by word of mouth 我认为最好的广告方式是口口相传。

3.to leave the door open不排除任何可能性eg: He did leave the door open,他是留有余地的4.to feel it in one's bones有一种直觉,预感某件事一定会发生eg: The proposal looks okay but I just feel something's not right with it. I can feel it in my bones.这个建议看上去还可以,可是我总觉得有点不对劲,我真的有这种感觉。

5.to see eye to eye观点一致,意见相同eg:The fact is we no longer see eye to eye.实际上我们就是意见不一致了。

6. to get one's foot in the door含义就是:先获得一个有利于将来发展的地位;也可以说,为进入某个行业或团体走出第一步。

eg:I want to be a full time teacher, so I've decided to register there as a replacement teacher. At least that way I'll get my foot in the door.我想当一名全职老师,我于是决定在那里登记当代课老师,这样我至少先迈出一步。

美国习惯用语第2百零五讲

美国习惯用语第2百零五讲

美国习惯用语第2百零五讲在今天我们要讲的两个习惯用语里,关键的一个字就是走路的“走”,也就是:walk.在形容一个人很高兴,很得意的时候,中文经常说这个人走路轻飘飘,好像腾云驾雾一样。

英文里也有类似的说法。

这也就是我们今天要讲的第一个习惯用语。

To walk on air.Air就是空气。

走在空气上,那不就等于腾云驾雾了吗?To walk on air就是形容一个人非常高兴,走起路来轻飘飘。

下面就是一个例子。

Susan has been walking on air ever since she got the official letter that she’s been accepted as a graduate student at the University of California. You know, she never thought she had a chance.这句话的意思是:自从苏珊收到加州大学正式通知书,说她被录取为研究生以后,她真是轻飘飘的,好像腾云驾雾一样。

你知道吗,她从来没有想到她会被录取。

在美国,大学本科毕业生是比较多的,但是一般人认为要想真正找到好的工作,事业有所发展,那还需要进研究院修一个硕士学位。

要想在大学教书,或是在研究所,试验所工作,有一个博士学位。

当然,美国也有不少不能进大学的人。

******大多数人在工作单位都是想不断得到提升的。

下面这个例子就是说一个人在知道自己被提升后感到很高兴,很飘飘然。

When I got the news I was being promoted to be Director of Marketing, I felt like walking on air. You know,this is what I’ve been after for years, and now I finally got it!这个人说:在我得到被提升为市场部经理的消息后,我真是感到飘飘然,走起路来好像腾云驾雾一样。

美国习惯用语第2百四十四讲

美国习惯用语第2百四十四讲

美国习惯用语第2百四十四讲我们今天再来给大家讲解两个以free这个字为主的习惯用语。

首先我们要讲的是:Free and easy. 大家都知道,free是自由,或者是不用花钱就得到的。

大家也可能很熟悉easy这个字。

一般的解释是:容易。

但是它也能指一个人很平易近人,容易接近。

要是有人说某某人是free and easy,那么这个人一定是很轻松自如,很能宽容别人,也很好相处。

在一般情况下,这样处世也不错,至少周围的人会喜欢这种人。

下面就是一个例子。

例句-1: Jeff is such a free and easy man, almost everybody in our office likes him. He’s a handy guy always ready to help out. He even lends a hand to people who once sabotaged his chance for promotion.大家是否注意到,这个句子里有两个字:handy guy。

Handy guy翻译到中文就是手很巧的人。

Handy在英文里,就是手这个字,也就是hand后面加一个y,意思就是手很巧的。

Guy是一个非常口语的字。

意思是人。

人们常说:He’s a nice guy。

那就是说:他是一个很好的人。

我们现在来看看上面这个例句到底在说什么。

很明显,讲话的人是在说一个同事。

这人说:杰夫这个人真是很随和,我们办公室里几乎每个人都喜欢他。

他的手很巧。

他也随时愿意帮忙。

他甚至对那些曾经抢走他被提升机会的人他也愿意帮忙。

Free and easy有时也可以解释为:太随便,不够谨慎小心。

特别是涉及到钱的时候,这可能会产生问题。

下面是一个人在说他的朋友。

例句2: Harry is such a nice friendly guy we were glad to hear he’d won a million dollars in the lottery. But he was so free and easy with the money it was all gone in a year.这句话的意思是:哈里是一个很好的人,他总是很友好。

美国习惯用语第1百零四讲

美国习惯用语第1百零四讲

美国习惯用语第1百零四讲ghost writerspooky大家都知道作家就是写书的人。

作家在英文里就是writer.那么你知道什么是ghost writer吗?Ghost就是“鬼”。

Ghost writer,难道鬼还能当作家?你可知道,美国人天天都看好多 ghost writer写的东西。

可是,这些作家不是鬼,他们都是所谓的“黑笔杆”。

Ghost writer替有名望的人写讲稿或写自传,因为大多数有名望的人没有写作的才能,也没有时间来写。

他们雇那些ghost writer来替他们写,然后把成品当做自己的作品来发表。

下面说话的人在讲当一个黑笔杆的利和弊:“Writers like to see their names on books. But ghost writers have to be invisible like real ghosts. But don’t feel to sorry for them: they get very well paid for writing under somebody else’s name.”他说:“作家都喜欢在书上看到自己的名字。

但是,黑笔杆就得像真的鬼一样让人看不到。

可是,他们以别人的名义写东西能赚很多钱,所以也别太同情他们啦。

”有些人指责一些作家,说他们的作品实际上是由黑笔杆替他们写的,是黑笔杆使他们成名的,甚至还有人这样指责世界闻名的莎士比亚。

请听下面这句话:“Shakespeare died almost four hundred years ago but there are still a few people who believe Francis Bacon or somebody else was the ghost writer who really wrote all the plays which have shakespeare’s name on them.”这句话的意思是:“莎士比亚大约四百年前就去世了,可是到如今仍然有些人认为莎士比亚的剧本实际上不是他自己写的,而是由弗朗西斯。

美国习惯用语第410课:deadshot

美国习惯用语第410课:deadshot

今天我们要讲的两个习惯⽤语有同样的意思。

它们都⽤来说某⼀个⼈⾮常像另⼀个⼈。

第⼀个习惯⽤语是:dead ringer. Ringer原来意思就是酷似某⼈的⼈或者很像某物的东西. Ringer有时可以指冒名顶替某⼈去应考或者参赛的⼈,或者顶另⼀匹马上阵赛马的马匹,但是dead这个词⽤在这⼉意思可决不是“死的,”⽽是“确切的、”“确实的、”“丝毫不差的。

” 就好⽐dead right这个短语解释“完全正确,” ⾥⾯的dead意思是“⼀丝不差,”⽽dead shot是神枪⼿,⾥⾯的dead⽤来说枪法百发百中的准确性。

这样看来dead ringer⼀定是⽤来说某⼈酷似另⼀个⼈;简直维妙维肖了。

Dead ringer既可以说⼈也可以说物。

我们先听个说⼈的例⼦。

它说的是美国⼀位喜剧明星在电视上表演模仿美国总统,⼏乎达到以假乱真的地步。

例句-1:You have to see this guy: he's amazing. His make-up is so good he's a dead ringer for Mr. Clinton. In fact I'd guess even the first lady might have trouble telling them apart. 他说:你真得去看看这个⼈的表演,他简直妙极了。

他的化装⼏可乱真,看来跟克林顿维妙维肖。

说真的,我猜连第⼀夫⼈都可能会真假难辨。

这⾥的dead ringer显然是指容貌特征和另⼀⼈维妙维肖的⼈。

我们刚才说过,dead ringer不仅可以⽤来说⼈,也可以⽤来说物。

我们接下来要听的例⼦就是⽤它来指东西的。

说话的⼈在和朋友出去散步的时候告诉朋友这样⼀件事情: 例句-2:Mary was really upset last night at the dance —— she walked in and saw another woman wearing a dress that was a dead ringer for hers. I'm afraid it spoiled her whole evening. 他说:Mary在昨晚的舞会上⼼情不好。

美国习惯用语第2百二十讲

美国习惯用语第2百二十讲

美国习惯用语第2百二十讲美国习惯用语第220讲声音今天要讲的两个习惯用语里都有一个关键的字。

那就是:feather. Feather就是鸟身上的羽毛。

既然羽毛跟鸟有关系,那末我们就先来讲一个和鸟有直接关系的习惯用语。

Birds of a feather. Bird就是鸟,后面加一个s就是指多数,或者是各种类的鸟。

同样种类的鸟一般身上都有相同的羽毛。

这就是 birds of a feather的字面含义。

在用做俗语的时候,birds of a feather是指人,而不是指鸟了。

Birds of a feather的意思是:各种特性很相同的人。

这跟中文里说的:物以类聚,人以群分的意思很相似。

Birds of a feather 这个俗语经常是含贬意的。

下面就是一个例子,这是一个爸爸在担心他儿子经常结交的朋友。

I wish our boy wouldn’t hang around with that crowd!They’re birds of a feather - they don’t care about getting a job; all they do is drink beer and chase girls.他说:我希望我儿子不会跟那群孩子经常混在一起。

他们都属于一个类型,对于有没有工作根本不在乎;他们所关心的就是喝啤酒和找女孩子。

美国的家长也很担心自己的孩子结交的朋友;生怕孩子受到坏影响,从而走上歧途。

在现实生活中,由于朋友的影响而走上犯罪道路的人也不是少见的。

******每个人身处在一个集体当中的时候都会发现跟某些人合得来,跟某些人合不来。

下面是一个公司的雇员在跟一个朋友说公司里的事。

I’ve worked in th is office for a couple of years and I can get along with all my colleagues except two. One is able to lie with a straight face and the other likes to play sneaky tricks. They’re really birds of a feather.这个人说:我已经在这个办公室工作了两年,除了两个人以外我跟所有的同事都相处得很好。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美国习惯用语第2百零四讲
今天我们要讲的两个习惯用语都是以“嘴巴”这个字
为主的。

嘴巴在英文里就是: mouth.嘴巴毫无疑问是人体最重要的部份之一。

吃东西吸收营养要靠嘴,表达自己的思想也要靠嘴。

然而,嘴巴也可能是一个危险工具。

中国人常说:“病从口入,祸从口出”。

现在我们先来讲第一个习惯用语。

To bad-mouth. Bad 就是好坏的坏。

在bad 和 mouth之间有一个连结号。

To bad-mouth是一个动词。

要是你bad-mouth某个人,你就是说这个人的坏话,企图损坏他的名誉。

下面这个例子说明在日常生活中to bad-mouth是怎么用的。

这是一个人在说他的朋友萨利。

I really get tired of hearing Sally bad-mouth her mother and father. She never says anything good about them, and yet I know they are good decent people who give her everything she wants.
他说:萨利老是说她父母怎么不好。

我真是听得烦死了。

她从来也没有说过他们什么好话。

然而,我知道他们都是很好,很正派的人。

不管萨利要什么,他们都给她。

总的来说,美国人认为在背后说别人坏话是很不礼貌的。

这并不是说美国没有那些爱搬弄是非,一天到晚东家长,西家短的人。

但是,一般来说,讲别人坏话都是跟家里的人或很熟的朋友。

所以,上面这个例句里说话的那个人肯定跟萨利很接近。

******
我们再来举一个例子。

我们大家都可能见到过一种成天说别人坏话的人。

下面是一个人在说他的同事。

You’ll notice Bonnie’s a lways whispering with someone in the office. She can’t stop bad-mouthing other people. One thing Bonnie really enjoys is picking on others.
他说:你可以看到邦尼老是在办公室里跟别人交头接耳地讲话。

她总是不断地在说别人坏话。

挑剔别人是邦尼兴做的事。

******
下面我们再来讲一个跟mouth这个字有关的习惯用语,不过这个习惯用语非常生动。

To shoot one’s mouth off. To shoot 就是开枪。

To shoot one’s mouth off等于是把一个人的嘴巴比作一把上了子弹的枪。

大家知道,枪一开就很危险。

To shoot one’s mouth off 就是一个人为了给在场的人造成深刻的印象而说一些本不应该说的话,而且还唠
唠叨叨地说个没完,使别人感到很反感。

我们来举一个例子。

这是一个公司的总经理在责备他的助手泻露了公司的秘密。

Jones, why were you stupid enough to shoot your mouth off all over town about our plan to buy enough stock in that company to take it over? Now everybody knows what we’re after and the price of the stock has gone up forty percent!
这个经理说:琼斯,你怎么把我们准备购买那个公司的股票,然后再把它接收过来的计划到处乱说呢。

你真是够傻的。

现在谁都知道了我们想干什么,股票的价格一下上涨了百分之四十。

每个公司在和其他公司竞争的方面都有自己的策略,而这都属于公司的机密,绝对不能泻露的。

而这个助手如此不谨慎,实在很有被解雇的可能。

******
每个人都有一些不想让别人知道的事,但是有些人会把这些事告诉比较亲近的人。

下面的例子是一个人在说他的弟弟,因为这个弟弟泻露了他的一些秘密。

It’s true I told you Janet might be interested in me, but that was only my guess. How could you tell people at the party what I said? If you shoot your mouth off like that one more time,I won’t tell you
anything in the future.
这个哥哥说:是的,我告诉你珍尼特可能对我有意思,可是,那只是我的猜测而已。

你怎么能在那次聚会上把我说的话告诉大家呢?要是你下次再这么胡说八道,以后我什么也不告诉你了。

相关文档
最新文档