庭院深深深几许的意思
欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析翻译
欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析翻译蝶恋花欧阳修庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【注释】①几许:多少。
许,估计数量之词②堆烟:形容杨柳浓密。
③玉勒:玉制的马衔。
④雕鞍:精雕的马鞍。
⑤游冶处:指歌楼妓院。
⑥章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑦乱红:凌乱的落花【译文】庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不有多少层。
豪华的车马停在贵族公子的寻欢作乐的地方,他们登楼向远处望去,却看不见章台路。
春天将过去,下了狂风大作的三月雨,重门将黄昏景色掩闭,也无法留往春意。
泪眼汪汪问花可知道我的心意,花儿默默不语,只有纷乱的落花,零零落落一点一点飞到秋千外。
【译文二】深深庭院不知深几许?一排排杨柳堆起绿色烟云,一重重帘幕多得难计其数。
华车骏马如今在哪里游冶,我登上高楼也不见走马章台路。
风狂雨骤三月春暮,时近黄昏掩起门户,却没有办法把春光留住。
我泪眼盈盈问花花不回答,散乱的落红飞过秋千去。
【评点】本篇为一首暮春闺怨词,描写了暮春时节深闺女子怀人伤春的苦闷愁怨,是闺怨词中千古传诵的名作。
开首即连用三个“深”字,写出女子与世隔绝形如囚居一般的生活,暗示其孤身独处、怨恨莫诉的压抑之感,将女子独守空房的孤苦落寞之景刻画得入木三分。
李清照《词序》曾赞曰:“欧阳公作《蝶恋花》有…庭院深深深几许‟之句,予酷爱之,用其语作…庭院深深‟数阕。
”接下来词人对深闺女子的住处进行了细致的描绘,由远及近,近处是“杨柳堆烟”,一排排杨柳密密丛丛,雾气弥漫,好似一幅水墨画。
远处是一重重的帘幕,“无重数”三字描写出这座庭院的幽深隐秘。
下一句词人笔锋一转,“玉勒雕鞍游冶处”将视线转到其丈夫那里,而下一句又折笔描写女子独处高楼,凝神远望丈夫游冶之处。
庭院深深深几许
庭院深深深几许庭院深深深几许,这是一句来自古代诗文的话语,形容庭院的景致十分宽广而深远。
在中国古代文学中,庭院一直是人们感受自然美妙和表达情感的重要场所。
庭院是家的前厅,承载了家庭的温馨和希望。
庭院也是人们精神的寄托和情感的表达,反映出人与自然和谐相处的追求和向往。
庭院的空间设计往往是精心构思而得来,在中国古代的庭院中,常常有几何布局,如正方形或长方形,其中心常常有井、池或花坛等,有时还会种植一些树木或者悬挂一些花卉。
这些设计不仅体现了人们对美的追求,同时也体现了中国古代人们的审美观念和生活方式。
庭院的空间设计也反映出了家庭的风格和主人的个人品味。
庭院也是一个可以与自然互动的空间。
在庭院中,人们可以感受到阳光、空气、和谐的声音和自然的美。
庭院中的植物、鸟儿和小动物也为人们的生活增添了一份动态和活力。
庭院中的水池和花坛则为人们提供了观赏和休闲的场所。
人们可以在庭院中散步、读书、吟诗、画画,或者与亲友一起聚会、品茶。
庭院也是一个能够让人们沉思和思考的地方,远离尘嚣和喧嚣,可以静心和放松。
庭院深深深几许,也寄托了人们对美的追求和对生活的热爱。
庭院是一个可以寄托情感和表达内心世界的地方。
人们可以在庭院中与自然和谐共处,感受生命的美好和丰富,也可以在心灵的庭院中沉思和思考,找到自己真正的内心世界。
庭院也是人们与家人、友人和自己相处的地方,可以与亲友一起分享快乐和愉悦,带给家庭和谐和幸福。
庭院深深深几许,人们常常在回忆中重温那些曾经在庭院中度过的美好时光。
庭院带给人们的无穷的思考和美好的回忆,使人们感到幸福和满足。
在现代社会中,庭院虽然已经不再是家庭的主要场所,但人们对庭院的向往和追求依然存在。
很多人在城市中也在家中打造小型的庭院,只是为了在繁忙的生活中找到片刻的宁静和放松。
庭院深深深几许,既是一个古老的文化符号,也是人们对美好生活的追求和向往。
庭院深深深几许是一个美丽而富有意义的表达。
它不仅是人们对庭院的描述,更是人们对生命和情感的思考。
《蝶恋花庭院深深深几许》全文带拼音
《蝶恋花庭院深深深几许》全文带拼音dié liàn huā tíng yuàn shēn shēn shēn jǐ xū庭院深深深几许tíng yuàn shēn shēn shēn jǐ xū枯藤老树昏鸦kū téng lǎo shù hūn yā小桥流水人家xiǎo qiáo liú shuǐ rén jiā古道西风瘦马gǔ dào xī fēng shòu mǎ夕阳西下xī yáng xī xià断肠人在天涯duàn cháng rén zài tiān yá蝶恋花,凤求凰dié liàn huā, fèng qiú huáng愿得一人心yuàn dé yī rén xīn白首不相离bái shǒu bù xiāng lí解析:这首诗词描述了一个庭院深邃的景象。
整个庭院被高高的院墙所围绕,院内的景色曲径通幽。
枯藤老树和昏鸦的存在,使得这个庭院显得悠久而萧瑟。
小桥流水和人家的陪衬,使得这个庭院变得生机勃勃。
接下来,诗词中描绘了一幅西风吹过古道、夕阳西下的图景。
在这样的环境中,有人在天涯思念着心仪之人,感叹自己的断肠之苦。
最后,诗词表达了一段美好的爱情寄托。
蝶恋花,凤求凰,寓意着诗人对真挚爱情的向往。
希望得到心爱之人的真心,并愿意与之白首不相离。
整首诗词通过描绘庭院的深远景象及将美好的爱情寄托其中,表达了诗人对美好生活和真挚爱情的追求。
通过巧妙的描写和运用寓言手法,让读者产生共鸣,并对人生的美好与坎坷有所感悟。
古诗《秋月》空水的意思
古诗《秋月》空水的意思
古诗《秋月》空水的意思是指秋天的月亮倒映在水面上,形成了一种幽静的景象。
这首诗描绘了一种美丽的自然景象,同时也表达了诗人对大自然的赞美和敬畏之情。
以下是《秋月》的原文和翻译:
庭院深深深几许,井邑秋月孤松树。
空庭月色入高楼,人倚楼中听秋水。
庭院深深深几许,表示庭院非常深,深不可测。
井邑秋月孤松树,指井邑中孤立的松树下,秋月倒映在井水中,形成了一幅美丽的景象。
空庭月色入高楼,指空旷的庭院中,月色透过高楼的窗户,映照在屋内。
人倚楼中听秋水,指诗人倚在高楼之上,聆听秋水的声音。
欧阳修《蝶恋花-庭院深深深几许》原文、注释、译文及赏析
欧阳修《蝶恋花-庭院深深深几许》原文、注释、译文及赏析【原文】《蝶恋花-庭院深深深几许》庭院深深深几许①杨柳堆烟,帘幕无重数。
②玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
③雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
④泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
⑤【注释】①几许:多少。
②杨柳堆烟:谓层层雾气笼罩着杨柳。
无重数:即无数重。
③玉勒雕鞍:代指华丽的车马。
玉勒,镶有玉饰的马笼头,雕鞍,雕有花饰的马鞍。
游冶处:指歌楼妓馆。
章台:本是汉代长安城西南街,因唐代许尧佐《章台柳传》以章台为背景写妓女柳氏故事,后人遂用作游冶之地的代称。
④雨横(heng):雨势很猛。
⑤乱红:指落花。
【译文】庭院深深,到底深多少?丛丛杨柳笼烟雾,帘幕重重没法数。
金车玉马停在游乐处,独处高楼凝神望,怎么也,看不见那章台路。
风狂雨骤,三月将了,黄昏时悄悄地把门掩上,无计把春留住。
眼含清泪问花儿,花儿缄默不言语,纷纷飞过秋千去。
【集评】宋·李清照:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句。
予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕,其声即《临江仙》也。
”(《临江仙》词序)清·毛先舒:“词家境欲层深,语欲浑成。
作词者大抵意层深者,语便刻画;语浑成者,意便肤浅,两难兼也。
或欲举其似,偶拈永叔词云:‘泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去’,此可谓层深而浑成。
何也?因花而有泪,此一层意也。
因泪而问花,此一层意也。
花竟不语,此一层意也。
不但不语,且又乱落。
飞过秋千,此一层意也。
人愈伤心,花愈恼人,语愈浅而意愈入,又绝无刻画费力之迹,谓非层深而浑成耶?然作者初非措意,直如化工生物,笋未出而苞节已具,非寸寸为之也。
”(王又华《古今词论》引)清·张惠言:“‘庭院深深’,闺中既以邃远也;‘楼高不见’,哲王又不悟也。
章台游冶,小人之径。
‘雨横风狂’,政令暴急也。
‘乱红飞过’,斥逐者非一人而已。
殆为韩、范作乎?”(《词选》)近代·王国维:“有有我之境,有无我之境。
冯延巳《鹊踏枝》译释
冯延巳《鹊踏枝》译释冯延巳《鹊踏枝》译释鹊踏枝冯延巳庭院深深深⼏许,杨柳堆烟,帘幕⽆重数。
⽟勒雕鞍游冶处,楼⾼不见章台路。
⾬横风狂三⽉暮,门掩黄昏,⽆计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【题解】这是⼀⾸闺怨词。
它通过⼀个幽居深院的少妇对游冶浪荡的丈夫的怨情,表达了春光易逝和红颜暗⽼的悲愁情感。
这⾸词意境深远,结构缜密,风格深婉,有⼀种凄清和哀伤美。
【关于作者】就⽬前通⾏的版本,绝⼤多数编者都把这⾸词归于欧阳修的名下。
笔者粗略地浏览了有关资料,现作⾃⼰的见解如下:⾸先从内容⽅⾯来看,虽然欧阳修和冯延巳都作艳词,但以儒学为宗的欧阳修在他的词集《六⼀词》⾥,好像没有涉及公共妓院(章台)的题材;⽽冯延巳却颇有涉及。
如果这⾸词的作者属于两者中的⼀⼈,那么,肯定不会是欧阳修。
其次,词的时代特征。
我们知道,每个诗⼈(词⼈),都不可能超越⾃⼰的时代。
也就是说,每个时代,都会在⽣活于其间的诗⼈(词⼈)⼼上留下⾃⼰的烙印。
这⾸词流露出的那种浓重的凄楚和哀伤,正是风⾬飘摇的末世情怀。
冯延巳⽣活在危机四伏的南唐,⽽欧阳修正处于旭⽇东升的宋初,所以,末世的残阳,不可能投射在欧阳修的笔下。
说它(指此词)属于冯延巳,我们还可以举出时代烙印的其他⼀些佐证。
如与冯延巳同时的南唐中主李璟,在他的《摊破浣溪沙》⾥,也有这样的感伤:“菡萏⾹销翠叶残,西风愁起绿波间”。
据说是李⽩⽽实际上是晚唐五代的词《忆秦娥》⾥,也有这样的描写:“西风残照,汉家陵阙”。
就是晚唐的李商隐,不是也写过“⼣阳⽆限好,只是近黄昏”(《乐游原》)么?以上这些词句,都是与“⾬横风狂三⽉暮,门掩黄昏,⽆计留春住”的⾊彩极其相似的。
最后,我们来看风格。
欧阳修词的风格是清丽⽽芊绵的,冯延巳的风格却是哀婉流转的。
这⾸词与冯延巳的⼗多⾸《鹊踏枝》的风格是⼀致的。
如果放在欧阳修的⼀组《蝶恋花》(《鹊踏枝》的别名)⾥,真的是格格不⼊。
(⾄于那些所谓的考证,⽐如说⽐欧阳修稍晚的李清照说是欧阳修的,⼜⽐如说冯延巳的《阳春集》的编者陈世修(冯的外孙,与欧阳修同时),掠夺了同时代词⼈杜世安的著作权,都有胡说的嫌疑。
《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc
《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-的小编给各位考生筛选整理了:婉约词《蝶恋花·庭院深深深几许》原文,《蝶恋花·庭院深深深几许》原文翻译,《蝶恋花·庭院深深深几许》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《蝶恋花·庭院深深深几许》原文庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
二、《蝶恋花·庭院深深深几许》原文翻译庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
三、《蝶恋花·庭院深深深几许》作者介绍欧阳修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县)人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。
因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。
官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠,世称欧阳文忠公。
累赠太师、楚国公。
与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家”。
欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。
领导了北宋诗文革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。
他的散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。
欧阳修在变革文风的同时,也对诗风、词风进行了革新。
在史学方面,也有较高成就,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。
有《欧阳文忠集》传世。
《蝶恋花·辛苦最怜天上月》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《蝶恋花·辛苦最怜天上月》原文辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔都成玦。
蝶恋花·庭院深深深几许欧阳修注释翻译赏析讲解
蝶恋花·庭院深深深几许|欧阳修|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《蝶恋花;庭院深深深几许》由欧阳修创作,被选入《宋词三百首》。
这是一首写女子失恋的名作,上阕写这位失恋女身处深深庭院,被轻烟似的杨柳包围更显得幽深阒寂,而她却被困闭在庭院更深处的重重帘幕之中。
下阕以景语写女主人公内心极度的悲痛情绪。
“雨横风狂”,女主人公心灵受摧残的象征;“门掩黄昏”,境界凄凉;“无计留春”,处境可怜。
“泪眼问花”两句最为传神而受赞许。
以细节的生动,强调此女哀苦无告才含泪问花,花亦正被摧逼损害,同病相怜,红颜薄命,很有象征意味。
【原文】《蝶恋花;庭院深深深几许》作者:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【注释】⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼妓院。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书;张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
【翻译】庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
【赏析】上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密;;生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。全诗词意思及赏析
庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
全诗词意思及赏析“庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
”这首词的开头三句描绘出了少妇所处的环境。
“深深深”三字,用叠字的手法,形象地描绘出了庭院的深邃和女子内心的孤寂。
“杨柳堆烟”,描绘出了庭院中杨柳的浓密,烟雾缭绕,给人一种朦胧的美感。
“帘幕无重数”,则进一步描绘出了庭院中帘幕的繁多,暗示出女子与外界的隔绝,以及她内心的孤独和寂寞。
“玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
”这两句是对上片的补充和转折。
“玉勒雕鞍”,描绘出了贵族公子的豪华车马和服饰,暗示出他们的游乐场所。
“游冶处”,指的是歌楼妓院等游乐场所。
“楼高不见章台路”,则暗示出女子虽然身居高楼,但却无法看到外面的世界,她的生活被局限在这个深深的庭院中,与外界隔绝。
“雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
”这三句描绘出了暮春时节的景象,烘托出了女子的伤春之情。
“雨横风狂”,描绘出了风雨交加的景象,给人一种凄凉的感觉。
“三月暮”,点明了季节,暗示出时光的流逝。
“门掩黄昏”,描绘出了女子黄昏时分闭门不出的情景,暗示出她的孤独和寂寞。
“无计留春住”,则表达出了女子对春天的留恋和无奈,她无法留住春天,也无法留住自己的青春和幸福。
“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
”这两句是整首词的精华所在,通过描写女子与花的对话,表达出了女子内心的情感。
“泪眼问花花不语”,描绘出了女子流泪问花的情景,她的泪水和花的无语形成了鲜明的对比,表达出了女子内心的孤独和无助。
“乱红飞过秋千去”,描绘出了落花飞舞的情景,暗示出时光的流逝和女子的青春年华的逝去。
这首词的意境深远,情感真挚,通过对庭院、杨柳、帘幕、玉勒雕鞍、雨横风狂、黄昏、泪眼、花等意象的描写,烘托出了女子的伤春之情和孤独寂寞之感。
同时,词中也表达了女子对时光流逝和青春不再的无奈和叹息,具有很强的艺术感染力。
李清照《临江仙-庭院深深深几许》译文注释及考点分析
临江仙·庭院深深深几许李清照(宋代)欧阳公作《蝶恋花》,有“深深深几许”之句,予酷爱之。
用其语作“庭院深深”数阕,其声即旧《临江仙》也。
庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。
柳梢梅萼渐分明。
春归秣陵树,人老建康城。
感月吟风多少事,如今老去无成。
谁怜憔悴更凋零。
试灯无意思,踏雪没心情。
(试灯无意思,踏雪没心情一作:灯花空结蕊,离别共伤情)译文庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。
骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。
在古秣陵城的周围,树木渐绿,宣告春已归来,但我却无家可归,看来要老死建康城了。
忆往昔多少回吟赏风月,饮酒作诗,那是多么幸福啊,而如今却人已老去,什么事也做不成了!还有谁会怜悯你的憔悴与衰败?元宵试灯也好,踏雪赏景也好,都没有这份心情了。
注释临江仙:原唐教坊曲名,双调小令,后用作词牌名。
此词上下片共六十字,平韵格。
欧阳公:即北宋文学家欧阳修。
《蝶恋花》:指欧阳修词作《蝶恋花·庭院深深深几许》。
予:我。
酷爱:非常喜爱。
数阕:几首。
阕,首。
声:指词牌。
几许:多少。
云窗雾阁:云雾缭绕的楼阁。
扃(jiōng):门环、门闩等。
在此谓门窗关闭。
梅萼(è):梅花的蓓蕾。
秣(mò)陵:秦改金陵为秣陵,与下文“建康城”是同一地方,即今江苏南京。
人老建康城:一作“人客建安城”。
建康,又作“远安”。
感月吟风:即“吟风弄月”,指以风月等自然景物为题材写诗填词,形容心情悠闲自在。
无成:这里并不是一般意思上的事业无成,而是承上词意,指对“风月”不感兴趣,也不敢去接触,什么也写不出来。
凋零:形容事物衰败。
试灯:旧俗农历正月十五日元宵节晚上张灯,以祈丰稔,未到元宵节而张灯预赏谓之试灯。
踏雪:谓在雪地行走。
亦指赏雪。
创作背景这首词是李清照南渡以后的作品。
根据靳极苍《李煜·李清照词详解》考订为宋高宗建炎三年(1129年)元月初写于江宁(今江苏南京),其时宋室南渡已历三个年头。
庭院深深深几许
庭院深深深几许
《庭院深深深几许》是一首著名的古代民间歌谣,它描绘了一幅神秘、幽静、美丽的
庭园画面。
庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高望断茫茫路。
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!
今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。
歌谣开头以“庭院深深深几许”形容庭院的深远,让人无法看清庭院内的景色。
接着
描述了庭院的主要景色-杨柳堆烟和无数帘幕,使庭院更具神秘和幽静的感觉。
歌谣下半部分描述了“游冶”骑在“玉勒雕鞍”上,穿越茫茫草原的场景,形成对比,使整首歌谣格调更加高雅。
接着再次回到了庭院,反复强调了离别和清秋的寂寞,使整首
歌谣的情感更深更重。
歌谣结尾正是表现了诗人自己的感情,限制了现实的酒醒之后,更难忘怀这庭院之美,这风景之清幽。
整首歌谣运用了多种修辞手法,例如多次重复同样的字眼,用意为强调幽静及荒寂无
人的景色,习称为“对偶”,如“杨柳堆烟,帘幕无重数”。
其中,对偶的两个部分结构
相对,用意互为照应,意义相互补充或对立,以营造出深远、神秘的庭院之感。
再如“更
那堪,冷落清秋节”是“倒装”句,让歌谣的情感更加深刻,扣人心弦。
庭院深深深几许,是中国文化珍贵的遗产之一。
这首歌谣流传千年,见证了中国古代
社会的变迁,反映了当时人民的生活情景和精神追求。
它既有美丽的景色,又有离愁别绪
和古老的传统习俗,描绘了一种优美、优雅、浪漫的生活方式和情感状态。
一千年以来,
许多诗人、文化人都被这首歌谣所深深吸引,留下了许多优美的诗篇。
从柿子到诗歌,绵
延千年,文化深厚深远。
《蝶恋花·庭院深深深几许》原文、翻译及赏析
《蝶恋花·庭院深深深几许》原文、翻译及赏析《蝶恋花·庭院深深深几许》写闺怨。
词风深稳妙雅。
所谓深者,就是含蓄蕴藉,婉曲幽深,耐人寻味。
此词首句“深深深”三字,前人尝叹其用叠字之工;兹特拈出,用以说明全词特色之所在。
不妨说这首词的景写得深,情写得深,意境也写得深。
下面是小编给大家带来的《蝶恋花·庭院深深深几许》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!蝶恋花·庭院深深深几许宋代:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,登上高楼也望不见通向章台的大路。
风狂雨骤的暮春三月,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
注释几许:多少。
许,估计数量之词。
堆烟:形容杨柳浓密。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游冶处:指歌楼妓院。
章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
乱红:凌乱的落花。
赏析上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作“庭院深深”数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
庭院的唯美诗句
庭院的唯美诗句大全每天都有不同的诗句,以下是庭院的唯美诗句资料是由为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快学习吧!1.有哪些形容庭院的美丽诗句一,《蝶恋花·庭院深深深几许》宋代:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
白话文释义:庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,1重重帘幕不知有多少层。
(.)二,《浣溪沙·小院闲窗春色深》宋代:李清照小院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。
梨花欲谢恐难禁。
白话文释义:透过窗子观察小院内的春天的景色将消逝。
层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
倚在绣楼阑干上孤独无语地轻轻拨弄着瑶琴。
远处山峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。
院子里的梨花即将凋谢唯恐连这斜风细雨都难以承受。
三,《菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院》宋代:陈克绿芜墙绕青苔院,中庭日淡芭蕉卷。
蝴蝶上阶飞,烘帘拘束垂。
玉钩双语燕,宝甃杨花转。
几处簸钱声,绿窗春睡轻。
白话文释义:绿草丛生的围墙,环围着长满青苔的庭院。
庭院中日色融融芭蕉叶儿卷。
蝴蝶在台阶上翩翩起飞,帷帘在微风里拘束飘垂。
白玉的帘钩上1双燕儿低语呢喃,井垣的4周杨花柳絮飘旋飞转。
几处传出簸钱为戏的嬉闹声,绿窗里正做着淡淡的春梦。
四,《阮郎归·柳阴庭院占风光》宋代:曾觌柳阴庭院占风光,呢喃清昼长。
碧波新涨小池塘,双双蹴水忙。
萍散漫,絮飘飏,轻快体态狂。
为怜流去落红香,衔将归画梁。
白话文释义:庭院深深,杨柳阴浓,在这漂亮的环境里燕子双双终日呢喃,占尽风光,1池春水,荡漾着碧波,燕子双双掠水而过。
池塘中浮萍散漫,池塘上柳絮飘扬。
落花随水流去,燕子特别怜惜,便把那1片片的落花衔到梁上的巢里去了。
五,《蝶恋花·庭院碧苔红叶遍》宋代:晏几道庭院碧苔红叶遍,金菊开时,已近重阳宴。
日日露荷凋绿扇,粉塘烟水澄如练。
白话文释义:庭院的绿苔上布满了红叶,到了金菊盛开的时候,已经很接近重阳饮宴了。
古诗临江仙·庭院深深深几许翻译赏析
古诗临江仙·庭院深深深几许翻译赏析《临江仙·庭院深深深几许》作者是宋朝文学家李清照。
其古诗全文如下:庭院深深深几许,云窗雾阁常扃。
柳梢梅萼渐分明,春归秣陵树,人老建康城。
感月吟风多少事,如今老去无成。
谁怜憔悴更雕零,试灯无意思,踏雪没心情。
【前言】《临江仙·庭院深深深几许》是宋代女词人李清照的词作。
根据词序,此词仿照欧阳修的《蝶恋花·庭院深深深几许》而作。
上片写春归大地,词人闭门幽居,思念亲人,自怜身世;下片承上片怕触景伤怀,进而追忆往昔,对比目前,感到一切心灰意冷。
此词不单是作者个人的悲叹,而且道出了成千上万想望恢复中原的人之心情。
全词格调苍凉沉郁,几乎全以口语入词,明白晓畅,又极准确、深刻地表达了词人彼时的心理状态。
【注释】⑴临江仙:原唐教坊曲名,双调小令,后用作词牌名。
此词上下片共六十字,平韵格。
⑵欧阳公:即北宋文学家欧阳修。
《蝶恋花》:指欧阳修词作《蝶恋花·庭院深深深几许》。
⑶予:我。
酷爱:非常喜爱。
⑷数阕:几首。
阕,首。
⑸声:指词牌。
⑹几许:多少。
⑺云窗雾阁:云雾缭绕的楼阁。
扃:门环、门闩等。
在此谓门窗关闭。
⑻梅萼:梅花的蓓蕾。
⑼秣陵:秦改金陵为秣陵,与下文“建康城”是同一地方,即今江苏南京。
⑽人老建康城:一作“人客建安城”。
建康,又作“远安”。
⑾感月吟风:即“吟风弄月”,指以风月等自然景物为题材写诗填词,形容心情悠闲自在。
⑿无成:这里并不是一般意思上的事业无成,而是承上词意,指对“风月”不感兴趣,也不敢去接触,什么也写不出来。
⒀凋零:形容事物衰败。
⒁试灯:旧俗农历正月十五日元宵节晚上张灯,以祈丰稔,未到元宵节而张灯预赏谓之试灯。
⒂踏雪:谓在雪地行走。
亦指赏雪。
【翻译】庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。
骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。
在古秣陵城的周围,树木渐绿,宣告春已归来,但我却无家可归,看来要老死建康城了。
蝶恋花欧阳修原文意思
蝶恋花欧阳修原文意思蝶恋花欧阳修原文意思这首诗烘托了女子终鲜同情之侣、怅然若失的神态。
而情思之绵邈,意境之深远,尤令人神往。
下面是小编整理的蝶恋花欧阳修原文意思,欢迎来参考!蝶恋花宋代:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,然后再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
注释⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼妓院。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
赏析上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作“庭院深深”数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的.。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词帘深楼迥及“乱红飞过”等句,殆有寄托,不仅送春也。
或见《阳春集》。
李易安定为六一词。
易安云:“此词余极爱之。
”乃作“庭院深深”数阕,其声即旧《临江仙》也。
蝶恋花欧阳修原文意思
蝶恋花欧阳修原文意思蝶恋花欧阳修原文意思这首诗烘托了女子终鲜同情之侣、怅然若失的神态。
而情思之绵邈,意境之深远,尤令人神往。
下面是小编整理的蝶恋花欧阳修原文意思,欢迎来参考!蝶恋花宋代:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,然后再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
注释⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼妓院。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
赏析上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作“庭院深深”数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的.。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词帘深楼迥及“乱红飞过”等句,殆有寄托,不仅送春也。
或见《阳春集》。
李易安定为六一词。
易安云:“此词余极爱之。
”乃作“庭院深深”数阕,其声即旧《临江仙》也。
欧阳修蝶恋花翻译
作品原文蝶恋花庭院深深深几许⑴,杨柳堆烟⑵,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处⑶,楼高不见章台路⑷。
雨横风狂三月暮⑸,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去⑹。
注释译文作品注释⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:意思是形容杨柳浓密。
⑶玉勒雕鞍:极言车马的豪华。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游冶处:指歌楼妓院。
⑷章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记ji女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑸雨横:指急雨、骤雨。
⑹乱红:这里形容各种花片纷纷飘落的样子。
作品译文深深的庭院不知有多深?一排排杨柳堆起绿色的云,一重重帘幕多得难以计数。
华车骏马如今在哪里游冶,我登上高楼也不见章台路。
风狂雨骤的暮春三月,时近黄昏掩起门户,却没有办法把春光留住。
我泪眼汪汪问花,花默默不语,只见散乱的落花飞过秋千去。
文学赏析这首词亦见于冯延巳的《阳春集》。
清人刘熙载说:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。
”(《艺概·词曲概》)在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,时常混淆在一起。
此词据李清照《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
”李清照去欧阳修未远,所云当不误。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
庭院深深深几许的意思
庭院深深深几许
意思:庭院深深,不知有多深?
出处:北宋词人欧阳修的《蝶恋花·庭院深深深几许》。
原文节选:庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
译文:庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
作者简介:欧阳修,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。
因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。
官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠,世称欧阳文忠公。
累赠太师、楚国公。
与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家”。