庭院深深深几许,云窗雾阁春迟。-释义
蝶恋花·庭院深深深几许欧阳修注释翻译赏析讲解
蝶恋花·庭院深深深几许|欧阳修|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《蝶恋花;庭院深深深几许》由欧阳修创作,被选入《宋词三百首》。
这是一首写女子失恋的名作,上阕写这位失恋女身处深深庭院,被轻烟似的杨柳包围更显得幽深阒寂,而她却被困闭在庭院更深处的重重帘幕之中。
下阕以景语写女主人公内心极度的悲痛情绪。
“雨横风狂”,女主人公心灵受摧残的象征;“门掩黄昏”,境界凄凉;“无计留春”,处境可怜。
“泪眼问花”两句最为传神而受赞许。
以细节的生动,强调此女哀苦无告才含泪问花,花亦正被摧逼损害,同病相怜,红颜薄命,很有象征意味。
【原文】《蝶恋花;庭院深深深几许》作者:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【注释】⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼妓院。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书;张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
【翻译】庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
【赏析】上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密;;生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
2023年《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译整理
2023年《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译整理《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋词人欧阳修的作品。
此词描写闺中少妇的伤春之情。
下面是其原文及翻译,欢迎阅读:原文宋代:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心愿,落花悄悄不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
解释⑴几许:多少。
许,估量数量之词。
⑴堆烟:形容杨柳浓密。
⑴玉勒:玉制的马衔。
⑴雕鞍:精雕的马鞍。
简介:欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。
汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。
谥号文忠,世称欧阳文忠公。
北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。
后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
赏析这首词亦见于冯延巳的《阳春集》。
清人刘熙载说:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。
”(《艺概·词曲概》)在词的进展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相像。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,往往混淆在一起。
此词据李清照《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
”李清照去欧阳修未远,所云当不误。
此词写闺怨。
词风深稳妙雅。
所谓深者,就是含蓄蕴藉,婉曲幽深,耐人寻味。
此词首句“深深深”三字,前人尝叹其用叠字之工;兹特拈出,用以说明全词特色之所在。
“庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。”原文、赏析
庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。
出自宋代李清照的《临江仙·庭院深深深几许》
原文
欧阳公作《蝶恋花》,有“深深深几许”之句,予酷爱之。
用其语作“庭院深深”数阕,其声即旧《临江仙》也。
庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。
柳梢梅萼渐分明。
春归秣陵树,人老建康城。
感月吟风多少事,如今老去无成。
谁怜憔悴更凋零。
试灯无意思,踏雪没心情。
(试灯无意思,踏雪没心情一作:灯花空结蕊,离别共伤情)
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
李清照《临江仙·梅》原文+赏析
李清照《临江仙·梅》原文+赏析庭院深深深几许,云窗雾阁春迟。
为谁憔悴损芳姿,夜来清梦好,应是发南枝。
玉瘦檀轻无限恨,南楼羌管休吹。
浓香吹尽有谁知,暖风迟日也,别到杏花肥。
【注释】①南枝:向南,亦即朝阳的梅枝。
②玉瘦檀轻:谓梅花姿态清瘦,颜色浅红。
檀:原为木名,此处指浅绛色。
③羌管休吹:意谓不要吹奏音调哀怨的笛曲《梅花落》。
④暖风迟日:语出孙光宪《浣溪沙》词:“兰沐初休曲槛前,暖风迟日洗头天。
”迟日:春日,语出杜审言《渡湘江》诗:“迟日园林悲昔游,今春花鸟作边愁。
”赏析细读这首赏花词,发现李清照选取的角度十分特别。
第一个画面是描绘春天的来迟,梅花的不开放;第二个画面是描绘梅花的凋零,浓香之吹尽,而梅花盛开的场面只是在“清梦”中一闪而过。
在词人的眼中,梅花似乎没有经历过枝头烂漫的好时光。
这样苦心积虑、独具“慧眼”的艺术选择,只是要赋予“咏梅”以悲苦的含义。
事实上,南渡漂泊的词人也无心赏识灿烂绽放的梅花,只是躲在房中,空任大好春光在身边悄悄流逝。
一旦来到户外,梅花却又已经残败。
其中,“憔悴损”、“玉瘦檀轻”等形象的描绘,仿佛是南渡后在愁苦中煎熬的词人外貌形态的写照。
上下片“为谁”、“有谁知”的两度追问,又透露出世无知音的痛苦。
身为女人,李清照无法真正干预闺房外面的世界,徒唤奈何。
这样的托物言志法,与南渡前咏梅花之作,甚至是咏其他花卉之作,都有很大的差别。
【赏析】细读这首赏花词,发现李清照选取的角度十分特别。
第一个画面是描绘春天的来迟,梅花的不开放;第二个画面是描绘梅花的凋零,浓香之吹尽,而梅花盛开的场面只是在“清梦”中一闪而过。
在词人的眼中,梅花似乎没有经历过枝头烂漫的好时光。
这样苦心积虑、独具“慧眼”的艺术选择,只是要赋予“咏梅”以悲苦的含义。
事实上,南渡漂泊的词人也无心赏识灿烂绽放的梅花,只是躲在房中,空任大好春光在身边悄悄流逝。
一旦来到户外,梅花却又已经残败。
其中,“憔悴损”、“玉瘦檀轻”等形象的描绘,仿佛是南渡后在愁苦中煎熬的词人外貌形态的写照。
欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析翻译
欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析翻译欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析翻译《蝶恋花·庭院深深深几许》是欧阳修的一首词作。
下面我们为大家带来欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》赏析翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。
蝶恋花欧阳修庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
《蝶恋花·庭院深深深几许》注释①几许:多少。
许,估计数量之词②堆烟:形容杨柳浓密。
③玉勒:玉制的马衔。
④雕鞍:精雕的马鞍。
⑤游冶处:指歌楼。
⑥章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记娼妓柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑦乱红:凌乱的落花《蝶恋花·庭院深深深几许》译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不有多少层。
豪华的车马停在贵族公子的寻欢作乐的地方,他们登楼向远处望去,却看不见章台路。
春天将过去,下了狂风大作的三月雨,重门将黄昏景色掩闭,也无法留往春意。
泪眼汪汪问花可知道我的心意,花儿默默不语,只有纷乱的落花,零零落落一点一点飞到秋千外。
《蝶恋花·庭院深深深几许》译文二深深庭院不知深几许?一排排杨柳堆起绿色烟云,一重重帘幕多得难计其数。
华车骏马如今在哪里游冶,我登上高楼也不见走马章台路。
风狂雨骤三月春暮,时近黄昏掩起门户,却没有办法把春光留住。
我泪眼盈盈问花花不回答,散乱的落红飞过秋千去。
《蝶恋花·庭院深深深几许》评点本篇为一首暮春闺怨词,描写了暮春时节深闺女子怀人伤春的苦闷愁怨,是闺怨词中千古传诵的名作。
开首即连用三个“深”字,写出女子与世隔绝形如囚居一般的生活,暗示其孤身独处、怨恨莫诉的压抑之感,将女子独守空房的孤苦落寞之景刻画得入木三分。
李清照《词序》曾赞曰:“欧阳公作《蝶恋花》有‘庭院深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
《临江仙·梅》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc
《临江仙·梅》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《临江仙·梅》原文庭院深深深几许,云窗雾阁春迟。
为谁憔悴损芳姿。
夜来清梦好,应是发南枝。
玉瘦檀轻无限恨,南楼羌管休吹。
浓香吹尽有谁知。
暖风迟日也,别到杏花肥。
二、《临江仙·梅》原文翻译庭院一层层的有好多层,云簇阁楼的窗户,淡淡的雾气弥漫在四周,春天却迟迟不来。
思念让容色憔悴,只有在夜晚的梦中才能相聚,向阳的梅枝也到了发芽的时节。
梅花风姿清瘦,南楼的羌笛不要吹奏哀怨的曲调。
散发着浓浓的香味的梅花不知道被吹落多少?春日的暖风,别一下就让时间来到杏花盛开的时节了。
三、《临江仙·梅》作者介绍李清照(1084年3月13日—约1155年),号易安居士,汉族,齐州济南(今山东省济南市章丘区)人。
宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
李清照出生于书香门第,早期生活优裕,其父李格非藏书甚富,她小时候就在良好的家庭环境中打下文学基础。
出嫁后与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。
金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词”别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
《临江仙·梦后楼台高锁》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《临江仙·梦后楼台高锁》原文梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。
去年春恨却来时。
落花人独立,微雨燕双飞。
记得小蘋初见,两重心字罗衣。
琵琶弦上说相思。
当时明月在,曾照彩云归。
(蘋通:苹)二、《临江仙·梦后楼台高锁》原文翻译深夜梦回楼台朱门紧锁,宿酒醒后帘幕重重低垂。
去年的春恨涌上心头时,人在落花纷扬中幽幽独立,燕子在微风细雨中双双翱飞。
《蝶恋花庭院深深深几许》译文及赏析
《蝶恋花庭院深深深几许》译文及赏析《蝶恋花庭院深深深几许》译文及赏析导语:《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋词人欧阳修的作品。
此词描写闺中少妇的伤春之情。
上片写少妇深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得;下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得,幽恨怨愤之情自现。
下面是小编整理的《蝶恋花庭院深深深几许》译文及赏析。
欢迎阅读及参考!蝶恋花·庭院深深深几许欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
注释⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
赏析上阕从春光写起。
“六曲阑干”三句极力描写庭院的春日明媚风景。
曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环绕;院中的杨柳随风摇摆,如丝如缕的柔条在夕阳的晚照中轻盈飞舞,好一派静谧、优美的景色。
一个“偎”字,写出自然景物与人工景物的和谐、亲昵,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这柔和、清雅的景物中被烘托出。
而突如其来的琮琮筝声,打破了这安静的氛围,也惊起了双燕,穿帘而去。
由燕子的安居,可知闺中的冷清;由筝声的惊燕,可知声音之激越,弹筝者心情之郁闷也可见一斑。
尽管全部是写景,但闺中人独处的难堪之情已经隐约可见。
上阕中词人分别从听觉和视觉两个角度进行描写,先写筝鸣声之凄婉,再写成双的海燕穿帘而去,所见所闻,勾起词人隐隐的孤独与惆怅之感,为下文进一步抒情做铺垫。
庭院的唯美诗句
庭院的唯美诗句大全每天都有不同的诗句,以下是庭院的唯美诗句资料是由为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快学习吧!1.有哪些形容庭院的美丽诗句一,《蝶恋花·庭院深深深几许》宋代:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
白话文释义:庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,1重重帘幕不知有多少层。
(.)二,《浣溪沙·小院闲窗春色深》宋代:李清照小院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。
梨花欲谢恐难禁。
白话文释义:透过窗子观察小院内的春天的景色将消逝。
层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
倚在绣楼阑干上孤独无语地轻轻拨弄着瑶琴。
远处山峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。
院子里的梨花即将凋谢唯恐连这斜风细雨都难以承受。
三,《菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院》宋代:陈克绿芜墙绕青苔院,中庭日淡芭蕉卷。
蝴蝶上阶飞,烘帘拘束垂。
玉钩双语燕,宝甃杨花转。
几处簸钱声,绿窗春睡轻。
白话文释义:绿草丛生的围墙,环围着长满青苔的庭院。
庭院中日色融融芭蕉叶儿卷。
蝴蝶在台阶上翩翩起飞,帷帘在微风里拘束飘垂。
白玉的帘钩上1双燕儿低语呢喃,井垣的4周杨花柳絮飘旋飞转。
几处传出簸钱为戏的嬉闹声,绿窗里正做着淡淡的春梦。
四,《阮郎归·柳阴庭院占风光》宋代:曾觌柳阴庭院占风光,呢喃清昼长。
碧波新涨小池塘,双双蹴水忙。
萍散漫,絮飘飏,轻快体态狂。
为怜流去落红香,衔将归画梁。
白话文释义:庭院深深,杨柳阴浓,在这漂亮的环境里燕子双双终日呢喃,占尽风光,1池春水,荡漾着碧波,燕子双双掠水而过。
池塘中浮萍散漫,池塘上柳絮飘扬。
落花随水流去,燕子特别怜惜,便把那1片片的落花衔到梁上的巢里去了。
五,《蝶恋花·庭院碧苔红叶遍》宋代:晏几道庭院碧苔红叶遍,金菊开时,已近重阳宴。
日日露荷凋绿扇,粉塘烟水澄如练。
白话文释义:庭院的绿苔上布满了红叶,到了金菊盛开的时候,已经很接近重阳饮宴了。
《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译
《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译导语:《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋词人欧阳修的作品。
此词描写闺中少妇的伤春之情。
下面是其原文及翻译,欢迎阅读:蝶恋花·庭院深深深几许宋代:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的`心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
注释⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼妓院。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
作者简介:欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。
汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。
谥号文忠,世称欧阳文忠公。
北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。
后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
古诗临江仙·庭院深深深几许翻译赏析
古诗临江仙·庭院深深深几许翻译赏析《临江仙·庭院深深深几许》作者是宋朝文学家李清照。
其古诗全文如下:庭院深深深几许,云窗雾阁常扃。
柳梢梅萼渐分明,春归秣陵树,人老建康城。
感月吟风多少事,如今老去无成。
谁怜憔悴更雕零,试灯无意思,踏雪没心情。
【前言】《临江仙·庭院深深深几许》是宋代女词人李清照的词作。
根据词序,此词仿照欧阳修的《蝶恋花·庭院深深深几许》而作。
上片写春归大地,词人闭门幽居,思念亲人,自怜身世;下片承上片怕触景伤怀,进而追忆往昔,对比目前,感到一切心灰意冷。
此词不单是作者个人的悲叹,而且道出了成千上万想望恢复中原的人之心情。
全词格调苍凉沉郁,几乎全以口语入词,明白晓畅,又极准确、深刻地表达了词人彼时的心理状态。
【注释】⑴临江仙:原唐教坊曲名,双调小令,后用作词牌名。
此词上下片共六十字,平韵格。
⑵欧阳公:即北宋文学家欧阳修。
《蝶恋花》:指欧阳修词作《蝶恋花·庭院深深深几许》。
⑶予:我。
酷爱:非常喜爱。
⑷数阕:几首。
阕,首。
⑸声:指词牌。
⑹几许:多少。
⑺云窗雾阁:云雾缭绕的楼阁。
扃:门环、门闩等。
在此谓门窗关闭。
⑻梅萼:梅花的蓓蕾。
⑼秣陵:秦改金陵为秣陵,与下文“建康城”是同一地方,即今江苏南京。
⑽人老建康城:一作“人客建安城”。
建康,又作“远安”。
⑾感月吟风:即“吟风弄月”,指以风月等自然景物为题材写诗填词,形容心情悠闲自在。
⑿无成:这里并不是一般意思上的事业无成,而是承上词意,指对“风月”不感兴趣,也不敢去接触,什么也写不出来。
⒀凋零:形容事物衰败。
⒁试灯:旧俗农历正月十五日元宵节晚上张灯,以祈丰稔,未到元宵节而张灯预赏谓之试灯。
⒂踏雪:谓在雪地行走。
亦指赏雪。
【翻译】庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。
骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。
在古秣陵城的周围,树木渐绿,宣告春已归来,但我却无家可归,看来要老死建康城了。
欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》宋词译文及鉴赏
欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》宋词译文及鉴赏《蝶恋花·庭院深深深几许》用环境来暗示和烘托人物思绪的笔法,深婉不迫,曲折有致。
今天就让我们一起来学习一下究竟《蝶恋花·庭院深深深几许》这首宋词所讲述的是一个什么样的故事吧。
《蝶恋花·庭院深深深几许》作者:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
《蝶恋花·庭院深深深几许》【注释】⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼妓院。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
《蝶恋花·庭院深深深几许》【作品简介】《蝶恋花·庭院深深深几许》由欧阳修创作,被选入《宋词三百首》。
这是一首写女子失恋的名作,上阕写这位失恋女身处深深庭院,被轻烟似的杨柳包围更显得幽深阒寂,而她却被困闭在庭院更深处的重重帘幕之中。
下阕以景语写女主人公内心极度的悲痛情绪。
“雨横风狂”,女主人公心灵受摧残的象征;“门掩黄昏”,境界凄凉;“无计留春”,处境可怜。
“泪眼问花”两句最为传神而受赞许。
以细节的生动,强调此女哀苦无告才含泪问花,花亦正被摧逼损害,同病相怜,红颜薄命,很有象征意味。
《蝶恋花·庭院深深深几许》【翻译】庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
《蝶恋花·庭院深深深几许》【赏析】上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
云雾缭绕的诗句
1、回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
——唐代白居易《长恨歌》
译文:从仙境遥望人世间只看到茫茫尘雾看不到魂牵梦萦的长安。
2、滩声秋更急,峡气晓多阴。
——唐代白居易《阴雨》
译文:闻见滩头江水带来的秋意扑面而来,山谷的气候湿润,晴天也多像阴天。
3、庭院深深深几许,云窗雾阁春迟。
——宋代李清照《临江仙·梅》
译文:庭院深深,不知有多深?云簇疏棂,雾迷高阁,春天总是迟迟不来。
4、浮云不共此山齐,山霭苍苍望转迷。
——唐代韩翃《宿石邑山中》
译文:天上的浮云不能与此山平齐,山峦云雾苍苍远望反更迷离。
5、天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
——宋代李清照《渔家傲》
译文:水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。
银河转动,像无数的船只在舞动风帆。
李清照《临江仙·庭院深深深几许》原文+赏析
李清照《临江仙·庭院深深深几许》原文+赏析庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。
柳梢梅萼渐分明。
春归秣陵树,人老建康城。
感月吟风多少事,如今老去无成。
谁怜憔悴更凋零。
试灯无意思,踏雪没心情。
【赏析】南渡以后,清照词风,从清新枯,变为苍凉沉郁,这首《临江仙》是她南渡以后的第一首能准确编年的词作。
国破家亡,奸人当道,个中愁苦,只能用曲笔婉达。
少女时代的清纯,中年时代的忧郁,一化而为老年时期的沉隐悲怆。
这首词不单是她个人的悲叹,而且道出了成千上万想望恢复中原的人之心情。
词作上片写春归大地,词人闭门幽居,思念亲人,自怜飘零。
“庭院深深深几许?云窗雾阁常扃”,首二句写词人闭门幽居。
首句与欧阳修《蝶恋花》词一样,连用三个“深”字,前两个“深”字为形容词,形容庭院之深;后一个“深”字为动词,作疑问句,加重语气,强调深。
连叠三个“深”字,乃比兴之作。
貌写闺情,实蕴国恨。
次句是用韩文公《华山仙女诗》“云窗雾阁事恍惚,重重翠幕深金屏”,再加强“深”的意境,“常扃”与陶靖节《归去来辞》“门虽设而常关”,同一机杼,孤寂之心,忧愤之情,跃然纸上。
词境静穆,不言愁苦,而使人更难为怀。
云雾缭绕着楼阁,门窗常常紧闭,虽不深而似深,这是对庭院之深的具体描写。
云雾缭绕是自然状况,是地处闽北高山地区建安所特有的,而门窗“常扃”,则是词人自己关闭的了。
这表明词人自我幽闭阁中,不愿步出门外,甚至不愿看见外面景况,所以不仅闭门而且关窗。
第三句写的就是词人所不愿见到的景物:“柳梢梅萼渐分明。
”柳梢吐绿,梅萼泛青,一片早春、大地复苏的风光。
写景如画,不设色,淡墨钩线,着一“渐”字,为点睛之笔。
李清照是位感情十分丰富细腻的词人,对大自然的细微变化,有着敏感的悟性。
“雪里已知春信至”(《渔家傲》)、“春到长门春草青,江梅些子破,未开匀”(《小重山》),在这些早期作品里,表现的是喜春之情。
可如今却怕见春光。
结二句写的就是怕见春光的原因:“春归秣陵树,人客建安城。
《蝶恋花·庭院深深深几许》的诗意
《蝶恋花·庭院深深深几许》的诗意《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋词人欧阳修的作品。
此词描写闺中少妇的伤春之情。
上片写少妇深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得;下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得,幽恨怨愤之情自现。
蝶恋花·庭院深深深几许庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
注释⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼妓院。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记卖身女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
赏析上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作“庭院深深”数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词帘深楼迥及“乱红飞过”等句,殆有寄托,不仅送春也。
或见《阳春集》。
宅家的寂静外景诗句
宅家的寂静外景诗句1.庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
——(宋)欧阳修《蝶恋花》释义:庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
2.谢家庭院残更立,燕宿雕梁。
——(清)纳兰性德《采桑子》释义:夜过残更,两人偎依庭院。
燕子已在梁上栖息。
3.庭院深深人悄悄,埋怨鹦哥,错报韦郎到。
——(清)谭献《蝶恋花》释义:深院寂静,室内也是悄然无声。
爱人远行,少人来往,乌云般的头发上插着精美的头钗,一位红颜女子独自幽居。
女子忽然听见自己的鹦鹉在呱呱人语。
庭院深深人十酣肖鹦鹉突然开口说话令人惊喜,她急忙开门,误以为鹦鹉告诉她是她的情郎来了,结果大失所望。
4.纤月黄昏庭院,语密翻教醉浅。
——(清)纳兰性德《如梦令》释义:黄昏时的庭院,纤月当空,两人情话绵绵,醉意也渐渐消减。
5.庭院深深深几许,云窗雾阁春迟。
——(宋)李清照《临江仙》释义:庭院有好多层,云簇阁楼的窗户,淡淡的雾气弥漫在四周,春天却迟迟不来。
6.萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
——(宋)李清照《念奴娇·春情》释义:萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。
7.秋风庭院藓侵阶。
一任珠帘闲不卷,终日谁来。
——(五代)李煜《浪淘沙》释义:秋风萧瑟,冷落的庭院中,爬满苔藓的台阶,触目可见。
门前的珠帘,任凭它慵懒地垂着,从不卷起,反正整天也不会有人来探望。
8.落花已作风前舞。
又送黄昏雨。
晓来庭院半残红。
惟有游丝千丈、罥晴空。
——(宋)叶梦得《虞美人》释义:落花已在风中旋舞飘飞,黄昏时偏又阴雨霏霏。
清晨,庭院里一半铺着残红,只有蛛丝千丈,飘荡缠绕在高高的'晴空。
1、沉沉庭院莺吟弄,日暖烟和春气重。
——欧阳修2、绿荫庭院燕莺啼。
——元好问3、庭院碧苔红叶遍,金菊开时,已近重阳宴。
——晏几道4、日高庭院杨花转,闲淡春风。
——晏几道5、永日绿阴庭院静,最怜紫燕翩翩。
——程文海6、曲径通幽处,禅房花木深。
——常建9.庭院静,空相忆。
形容雾气仙境的诗词
形容雾气仙境的诗词
1、回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
——唐·白居易《长恨歌》
译文:从仙境遥望人世间只看到茫茫尘雾看不到魂牵梦萦的长安。
2、斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
——唐·张若虚《春江花月夜》
译文:斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
3、庭院深深深几许,云窗雾阁春迟。
——宋·李清照《临江仙·梅》
译文:庭院深深,不知有多深,云簇疏棂,雾迷高阁,春天总是迟迟不来。
4、薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
——宋·李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》
译文:薄雾弥漫,云层浓密,日子过得郁闷愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。
5、天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
——宋·李清照《渔家傲》
译文:水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。
银河转动,像无数的船只在舞动风帆。
6、东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
——宋·苏轼《海棠》
译文:袅袅的东风吹拂暖意融融,春色更浓。
花朵的香气融在朦
胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。
《蝶恋花·庭院深深深几许》的诗意
《蝶恋花·庭院深深深几许》的诗意《蝶恋花·庭院深深深几许》的诗意《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋词人欧阳修的作品。
此词描写闺中少妇的伤春之情。
上片写少妇深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得;下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得,幽恨怨愤之情自现。
蝶恋花·庭院深深深几许庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
注释⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼妓院。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记卖身女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
赏析上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作“庭院深深”数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词帘深楼迥及“乱红飞过”等句,殆有寄托,不仅送春也。
《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译
《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译导语:《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋词人欧阳修的作品。
此词描写闺中少妇的伤春之情。
下面是其原文及翻译,欢迎阅读:蝶恋花·庭院深深深几许宋代:欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的',零零落落一点一点飞到秋千外。
注释⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒:玉制的马衔。
⑷雕鞍:精雕的马鞍。
⑸游冶处:指歌楼妓院。
⑹章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑺乱红:凌乱的落花。
作者简介:欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。
汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。
谥号文忠,世称欧阳文忠公。
北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。
后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
临江仙·欧阳公作《蝶恋花》古诗词鉴赏
临江仙·欧阳公作《蝶恋花》古诗词鉴赏临江仙·欧阳公作《蝶恋花》古诗词鉴赏欧阳公作《蝶恋花》,有“深深深几许”之句,予酷爱之。
用其语作“庭院深深”数阙,其声即旧《临江仙》也。
庭院深深深几许,云窗雾阁常扃,柳梢梅萼渐分明,春归秣陵树,人老建康城。
感月吟风多少事,如今老去无成,谁怜憔悴更凋零,试灯无意思,踏雪没心情。
注释[1]扃(jiōng):门环、门闩等。
在此谓门窗关闭。
[2]人老建康城:一作“人客建安城”;建康,又作“远安”。
赏析/鉴赏这首词作于建炎三年,即119 年初,是李清照晚期代表作之一。
这首词不单是她个人的悲叹,而且道出了成千上万想望恢复中原的人之心情。
起句直接采用欧阳文忠公《蝶恋花》词首韵“庭院深深深几许”全句,连叠三个“深”字,乃比兴之作。
貌写闺情,实蕴国恨。
第二句:“云窗雾阁常扃”是用韩文公《华山仙女诗》“云窗雾阁事恍惚,重重翠幕深金屏”,再加强“深”的意境,“常扃”与陶靖节《归去来辞》“门虽设而常关”,同一机杼,孤寂之心,忧愤之情,跃然纸上。
词境静穆,不言愁苦,而使人更难为怀。
“柳梢梅萼渐分明”一句,写景如画,不设色,淡墨钩线,着一“渐”字,为点睛之笔“春归秣陵树,人老建康城”铺叙,合时、合地,境界自成。
“春归”,时间概念;“秣陵树”空间概念,意谓南宋偏安建康又一度春光来临了;“人老”,“老”字,时间概念,“建康城”空间概念,痛北人将老死南陲,创造出一悲恸欲绝的境界上片造境,下片言情。
“感月吟风多少事,如今老去无成”,今昔对比,无限感喟。
建炎之初,清照抒写了许多语悲意明的`政治诗,希望朝廷能以社稷苍生为重,谁知中原恢复大业竟至蹉跎。
词人面对着南渡偏安的悲剧,既伤北宋之亡,又痛平生所业尽付东流,百感交集。
“谁怜憔悴更雕零”破碎山河无人收拾,词人憔悴瘦损、流落江南。
“试灯无意思,踏雪没心情”,以写实结。
元宵在北宋是万民同乐的灯节,试灯,乃北宋官民预赏灯节之俗,今则“ 试灯无意思”;清照初到建康,踏雪登石头城,北望中原,今则大势已去,恢复无望,而金兵日炽,惨酷的现实哪里还有心情去预赏花灯,踏雪寻诗呢。