常见12个典型的英文错误

合集下载

英语写作中常犯的十二个毛病

英语写作中常犯的十二个毛病

英语写作中常犯的十二个错误

1.结构不平行例:I was able to raise my TOEFL score by studying hard and

I read lots ofbooks.当使用连词将一系列的单词联接起来的时候,应当使用词性相同或同一类型的短语。

2.不知所云例:Many companies began using computers mouth.

3.段落过长,不分段,主语与动词一致问题She are a good friend of mine that

I has known for along time.主语和动词在数方面不一致。

4.句子别扭We heated the soup in the microwave for too long and the shape of the container changed.措辞过长或不清。换言之,句子显得滑稽可笑。

5.不要使用缩写在正式的写作中不要使用缩写形式(can"t,don"t,it"s,we"ll,they"ve等等),而应当使用单词的完整形式(cannot,do not,it is,we will,they have等等)。

6.关联词语重复Since I want to go to a good school,therefore I am trying to raise my testscores.不能在该句的主要主语和主要动词前使用连词。

7.句子不完整Many students have a hard time passing all the tests to get into college. For example, my friend in high school.句子没有主要主语或主要动词,因为其实它应是一个从句。这是一个非常常见的错误,修改的方法是将两个句子连接起来。

英语口语中常见的错误

英语口语中常见的错误

英语口语中常见的错误

英语作为一门全球通用的语言,在现代交流中扮演着重要的角色。然而,由于

不同语言之间的差异以及学习者的个人特点,很容易出现一些常见的错误。在本文中,我将介绍几个英语口语中常见的错误,并给出相应的纠正方法。

首先,一个常见的错误是直译。很多学习者在翻译中文到英文时,会按照中文

的语法结构进行直接翻译,从而导致语句不通顺或语法错误。例如,直译中文的习惯用语“一劳永逸”为“one tired forever”,这样的翻译是错误的。正确的表达应为“once and for all”。针对这个问题,学习者可以通过积累英语习惯用语和固定短语,以及阅读和听力训练来提高对英语表达的理解和运用能力。

其次,很多学习者在使用冠词时容易出错。英语中的冠词使用相对复杂,常会

产生困惑。例如,很多学习者会在使用不可数名词时加上冠词,例如说“I want a informations”而不是“I want information”。另外,有些学习者也容易忽略在可数名词前使用冠词的规则,例如说“she is teacher”而不是“she is a teacher”。为了纠正这个

错误,学习者可以通过背诵常见的可数和不可数名词的用法、带有冠词的固定搭配,以及多做练习和模仿来提高使用冠词的准确性。

此外,学习者在使用时态时也容易犯错。英语的时态体系相对复杂,常常会让

学习者感到困惑。例如,学习者会经常混淆过去时和现在完成时的用法,说出类似“I have been to Paris last year”这样的错误句子。正确的表达应为“I went to Paris last year”。为了避免这种错误,学习者应该充分理解各个时态的用法,并通过大量的

英语写作中常见20个典型错误

英语写作中常见20个典型错误

英语句子写作中常见典型错误

任何一个句子,尤其是书面语的表达,首先要做到合乎语法规范,如主谓结构完整、主谓一致、正确的时态、语态等。下面,我们就把句子中最常见的语法错误罗列出来,供大家参考借鉴。

1.不一致

所谓不一致不仅指主谓不一致,它还包括数的不一致,时态不一致,代词不一致等。

e.g. 1) When one have money, he can do what he want to.

此句是典型的主谓不一致。

When one has money, he can do what he wants to.

e.g. 2)A series debates between the two lecturers were scheduled for the next weekend. (主谓

不一致常出现在主语离谓语较远的时候。)本句的主语是series而不是debates或lectures, 因此谓语应为单数形式,也就是应把were改为was.

A series debates between the two lecturers was scheduled for the next weekend.

时态不一致。

e.g. 3) This great loss had killed Mrs. White, but actually this free her from her husband.

This great loss had killed Mrs. White, but actually this freed her from her husband.

八年级英语高频错集和详细答案分析 一文总结易错题 备考必看

八年级英语高频错集和详细答案分析 一文总结易错题 备考必看

八年级英语高频错题集(一)

1.【题文】

我刚才没坐到椅子上,摔倒了.

I missed the chair and just now.

2.【题文】

After a week's discussion,they finally these agreements.

A.agreed to

B.agreed on

C.depended on

D.took down

3.【题文】

我量体温了,发现自己并不发烧.(take)

I,and found that I didn't have a fever.

4.【题文】

—?

—I have a sore back.

A.What's the matter?

B.What's wrong with you?

C.What happened?

D.A,B and C

5.【题文】

He has a bad cold today.Because he the cold water yesterday.

A.fall off

B.fell into

C.fell down

D.fell onto

6.【题文】

—Tom a tree when he was climbing.

—It is so terrible.

A.fell off

B.took away

C.ran out of

D.fell down

7.【题文】0ff8d112-e06b-42a1-9502-67471fa71690

我认为爸爸不会同意你的观点.(agree)

I don't think father you.

8.【题文】9449b504-4ad8-4136-8eb2-ba2b2970ebc1

12个典型中式英语及纠正

12个典型中式英语及纠正

12个典型中式英语及纠正

1、这个价格对我挺合适的。

误:The price is very suitable for me.

正:The price is right.

提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children.这句话用后面的说法会更合适。

2、你是做什么工作的呢?

误:What's your job?

正:Are you working at the moment?

提示:what's yourjob这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Areyou working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?

3. 用英语怎么说?

误:How to say?

正:How do you say this in English?

提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

4. 我的舞也跳得不好。

英语语法错误分类(史上最全)

英语语法错误分类(史上最全)

英语语法错误分类(史上最全)

一.不一致(Disagreements)

所谓不一致不光指主谓不一致,它还包括了数的不一致时态不一致及代词不一致等.

例1.When one have money ,he can do what he want to .

(人一旦有了钱,他就能想干什么就干什么.)

剖析:one是单数第三人称,因而本句的have应改为has ;同理,want应改为wants.本句是典型的主谓不一致.

改为:Once one has money ,he can do what he wants (to do) 二.修饰语错位(Misplaced Modifiers)

英语与汉语不同,同一个修饰语置于句子不同的位置,句子的含义可能引起变化.对于这一点中国学生往往没有引起足够的重视,因而造成了不必要的误解.例1.I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.

剖析:better位置不当,应置于句末.

三.句子不完整(Sentence Fragments)

在口语中,交际双方可借助手势语气上下文等,不完整的句子完全可以被理解.可是书面语就不同了,句子结构不完整会令意思表达不清,这种情况常常发生在主句写完以后,笔者又想加些补充说明时发生.例1.There are many ways to know the society. For example by TV ,radio ,newspaper and so on .

常见英语翻译错误

常见英语翻译错误

第一节望文生义型错误

1、Fight shy of the theoretical method of approach to the learning of English.误:从理论上讲,学英语的方法就是要战胜害羞。

正:学英语要避免只讲理论(而不实践)。

析:fight shy of 是习语,意为回避,避免。

2、This failure was the making of him.

误:这次失败是他造成的。

正:这次失败是他成功的基础。

析:make基本含义是造成,也可作发展或发达的过程,成功的原因或手段解,此题便是此意。making作复数是表示素质、要素,如He has in him the makings of a scholar.

3、They made an example of the boy.

误:他们以这个男孩为榜样。

正:他们惩罚这个男孩以儆他人。

析:make an example of sb=punish one as an example to others,。set an example of sb 才是树立榜样。

第二节语法关系混淆型错误

1、He tried to seem angry,but his smile betrayed him.

误:他试图看上去很生气,但是他的笑容背叛了他。

正:他假装生气的样子,但是他的笑容暴露了他的真实感情。

析:这里him 是指his true feelings.应该注意的是,英语中的人称代词并非都是指代人,所指内容要根据上下文而定,翻译时一定要指出其具体指代。又如:When he was accused of theft,he turned red.其中he=his face,不可译成...他变红了。

英语翻译易犯错误的50个例子

英语翻译易犯错误的50个例子

翻译易错的50个例子

1. cabinet photograph

例句:Is the cabinet photograph well taken?

误译:这张全体内阁成员的合影拍得好吗?

原意:这张六英寸照片拍得好吗?

说明:cabinet photograph (合成名词) 是"六英寸照片"之意。

2. cakes and ale

例句:She fully enjoyed cakes and ale。

误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

原意:她尽享了人生乐趣。

说明:cakes and ale 意为"人生乐趣(事)". (此语出自莎士比亚著作Twelfth Night<>)。

3. call

例句:He has no call to flare up。

误译:他没有发怒大叫。

原意:他没有必要发怒。

说明:本例的call (名词),意为"必要","理由". 作此解时一般用于否定句和疑问句。

4. call one names

例句:My grandpa told me not to call him names。

误译:我爷爷告诉我不要叫他的名字。

原意:我爷爷叫我不要骂他。

说明:call one names 意为"辱骂某人",用于口语. 值得注意的是,one一定要用宾格,而不是所有格,即不是one's."names" 一定是复数"names", 否则就不是此意. 如上例,若该成Mygrandpa told me notto callhis name. 则是"我爷爷叫我不要叫他的名字". call one's name中的name根据情况,可用单数和复数。

常见英语语法错误

常见英语语法错误

常见英语语法错误

1.句子成分残缺不全

We always working till late at night before taking exams.(误)

We are always working /We always work till late at night before taking exams(正)

We should read books may be useful to us. (误)

We should read books which may be useful to us. (正)

2.句子成分多余

This test is end, but there is another test is waiting for you. (误)

One test ends, but another is waiting for you. (正)

The driver of the red car was died on the spot. (误)

The driver of the red car died on the spot. (正)

3.主谓不一致

Someone/Somebody think that reading should be selective. (误)

Some think that reading should be selective. (正)

My sister go to the cinema at least once a week. (误)

My sister goes to the cinema at least once a week. (正)

英语写作中常见错误整理

英语写作中常见错误整理

英语写作中常见错误整理

在英语考试中,许多学生光顾着怎样用经典的句子加分,但是却忽略了最基础的东西,导致在英语写作中出现很多错误。小编整理了以下几点在英语写作中常出现的几种错误,希望大家引以为戒!

英语写作中常见错误

一、常见的错误

1、用词不当。学生们写的作文里或多或少都会有一些用词不当的问题,但是要注意的是一些最最基本的错误是不能犯的。

2、时态错误。一般作文使用的是现在时态,除了拿过去的事情举例子时,用过去时态。

3、句子中出现中国式的英语。

4、拼写错误。这里的拼写错误不是指在考试时候的手误,而是本身对词汇拼写记忆的错误。

5、例子夸张。切记例证要符合实际,可以有些适当的夸张。

6、固定搭配用法错误

To some extends, I agree with the author’s general assertion that if parents also have a comprehensive sense of professional knowledge.

To some extends应改为T o some extent

7、成分多余

According to a comprehensive investigation which is carried out by Chinese Academy of Social Sciences shows that there is an increase in the number of university students who are taking part-time jobs.

英语阅读理解解题常见错误类型

英语阅读理解解题常见错误类型

英语阅读理解解题常见错误类型

很多人在高考英语阅读理解的解题中都会犯下不少错误,下面为大家带来了英语阅读理解解题常见错误类型,希望能够帮助到大家。

①一般现在时与一般过去时错用;

②and前后动词时态不一致;

③主谓不一致;

④缺少动词,特别是be动词;

⑤第三人称单数形式错用;

⑥主动语态和被动语态错用。

They did not want me to do any work at home; they want me to devote allmy time to my studies.(did改为do,错误类型属于①)

As we climbed the mountain, we fed monkeys, visiting temples and toldstories. (visiting 改为visited, 错误类型属于②)

There will an important game next month. (will后加be,错误类型属于④)

On evening she told me that something happened when her parents was out. (was 改为were,错误类型属于③)

I’ll get good marks in all my subject.(subject改为subjects)

Their word were a great encouragement to me.(word改为words)

Without enough knowledges, you can never teach

英文句子改错

英文句子改错

英文句子改错

英语中经常出现一些常见错误,这些错误可能产生于语法、拼写、标点符号等方面。正确理解并改正这些句子错误,对于提高我们的英文写作能力和语法水平非常重要。本文将介绍一些常见的英文句子错误以及对应的改正方法。

1. They goes to the park every Sunday.

改正:They go to the park every Sunday.

2. The dog wagged it's tail happily.

改正:The dog wagged its tail happily.

3. I have drink a cup of coffee this morning.

改正:I have drunk a cup of coffee this morning.

4. I don't has any idea about the project.

改正:I don't have any idea about the project.

5. The book on the table is belongs to me.

改正:The book on the table belongs to me.

6. She has been living in London since 5 years.

改正:She has been living in London for 5 years.

7. We have to do the homeworks before the class.

改正:We have to do the homework before the class.

中国人最易理解错误的英语口语

中国人最易理解错误的英语口语

中国人最易理解错误的英语口语

1. cabinet photograph

例句: Is the cabinet photograph well taken?

误译:这张全体内阁成员的合影拍得好吗?

原意:这张六英寸照片拍得好吗?

说明: cabinet photograph (合成名词) 是"六英寸照片"之意。

2. cakes and ale

例句: She fully enjoyed cakes and ale。

误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

原意:她尽享了人生乐趣。

说明: cakes and ale 意为"人生乐趣(事)". (此语出自莎士比亚著作Twelfth Night<>)。

3. call

例句: He has no call to flare up。

误译:他没有发怒大叫。

原意:他没有必要发怒。

说明:本例的 call (名词),意为"必要","理由". 作此解时一般用于否定句和疑问句。

4. call one names

例句: My grandpa told me not to call him names。

误译:我爷爷告诉我不要叫他的名字。

原意:我爷爷叫我不要骂他。

说明: call one names 意为"辱骂某人",用于口语. 值得注意的是, one 一定要用宾格,而不是所有格,即不是one's."names" 一定是复数 "names", 否则就不是此意. 如上例,若该成 Mygrandpa told me notto callhis name. 则

是"我爷爷叫我不要叫他的名字". call one's name中的 name根据情况,可用单数和复数。

英文写作常见的语言错误

英文写作常见的语言错误

英文写作常见的语言错误

在英文写作中,常常会出现一些语言错误,这些错误或许在口语中不会显得太明显,但在写作中则会给读者留下不好的印象。本文将介绍一些常见的语言错误,帮助大家提高英文写作水平。

1. 拼写错误

拼写错误是英文写作中最常见的错误。很多人认为拼写错误无所谓,然而这恰恰是给读者最直接的印象。虽然现在拼写检查功能非常普及,但是我们仍然不能完全依赖这种工具。下面是一些常见的拼写错误:

- your/you’re

- their/there/they’re

- to/too/two

- its/it’s

- affect/effect

除了以上这些,还有很多其他的常见拼写错误。因此,在写作中一定要认真检查拼写错误。

2. 语法错误

语法错误也是常见的错误之一。在英文写作中,正确的语法很重要,因为它能够获得读者的信任和尊重。以下是一些常见的语法错误:

- 省略主谓宾中的主语或宾语,这样人们可能无法理解完整的句子。

- 使用错误的时态,这会让读者感到困惑。

- 使用错误的单复数形式,同样会让读者感到困惑。

- 错误的主谓一致,这会让句子显得像谬论。

- 没有撰写整洁、明确的句子,造成句子不能完整表达意思,或者不清晰。

3. 词语用法错误

在英文写作中,还存在一些常见的词语用法错误。这些词语可能被拼写正确,但是当他们用错的时候会给读者造成混乱。以下是一些常见的用词错误:

- 无法理解词汇的含义,使用错误的近义词。

- 使用非正式的语言和词汇,这样的表达方式可能不够明确和专业化。

- 多余的修辞、反复和高雅的句子结构,这会让读者感到疲劳和不可接。

商务英语语用错误分析20例

商务英语语用错误分析20例

商务英语语用错误分析20例

1.We will agree to give you 5% discount if you increase your order to 15000 pieces.

应改成:You will get 5%discount if you increase your order to 15000 pieces.

分析:第一句主语为第一人称,突出和强调写信人的立场和态度,表达不够委婉。相较之下,悔改后的句子,采用了第二人称,突显对方的地位和利益,给人以体谅和尊重的感觉。

2.You will be pleased to learn that your application for credit has benn approved.

应改成: I’m pleased to tell you that your application for credit has been approved.

分析:第一句中,写信人口气傲慢,有居高临下,妄自尊大之嫌,容易使对方产生“你真走运,是咱们的公司核准了你的申请的消极心理。”而修悔改的句子,则传递了另一种校踊跃的含义。

3.Imports of foreign automobiles have declined sharply this year.

应改成:Imports of automobiles have declined sharply this year.

分析:“入口车”的逻辑含义必然是“从国外入口”,无需利用foreign一次。

英语语法错误经典例子(一)

英语语法错误经典例子(一)

英语语法错误经典例子(一)

1. 这本小说我已读了三遍。

误:I've read the novel the third time.

正:I've read the novel a third time.

析:要表示数量或序数的增加, 在序数词前用不定冠词。又如:He saw a second plane. 他又看到了第二架飞机。

2. 他在公共汽车后面追,并追上了。

误:He ran after the bus, and could catch it.

正:He ran after the bus, and was able to catch it.

析:表示过去特定情况下的能力,可用was (were) able to 而不能用could,不过这种差异在否定句中便不存在了。如:He ran after the bus but wasn't able to [couldn't] catch it.

3. 我正要上床睡觉,这时电话铃响了。

误:I was about to going to bed when the telephone rang.

正:I was about to go to bed when the telephone rang.

析:be about to do sth 是习语,其意为“正要做某事”,此处的about(有的词典认为是形容词)之后通常应接不定式,不接to doing sth。

4. 他接受过良好的教育。

误:He accepted a good education.

正:He received a good education.

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

——这个春节你回家吗?

——是的,我回去。

--Will you be going back home for the Spring Festival?

误:--Of course!

正:--Sure. / Certainly.

提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly 效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。英语口译

我想我不行。

误:I think I can't.

正:I don't think I can.

提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。

我没有英文名。

误:I haven't English name.

正:I don't have an English name.

提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car.

现在几点钟了?

误:What time is it now?

正:What time is it, please?

提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。

我的舞也跳得不好。

误:I don't dance well too.

正:I am not a very good dancer either.

提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

我的英语很糟糕。

误:My English is poor.

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.

你愿意参加我们的晚会吗?

误:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。

11. 我没有经验。

误:I have no experience.

正:I don't know much about that.

提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area..

用英语怎么说?

误:How to say?

正:How do you say this in English?

提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

明天我有事情要做。中考英语

误:I have something to do tomorrow.

正:I am tied up all day tomorrow.

提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

相关文档
最新文档