口译词组句型学习资料
口译十大经典句型
1.选择类经典句:leave sb. the choice of … or … 要么……,要么……Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。
2.使动类经典句:be the instrument of sth. 引来某事物的人或事The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政/把他们从强加于身的暴政中解救出来,那将得到他们的祝福和赞颂。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall他所建立的组织最终使他垮了台If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings. 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
3.回忆类经典句:it was the memories of 追溯到……Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development. 追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。
热门的口译词汇、句式整理
口译词汇、句式整理物业管理=property management物业管理员=property management staff2003年,全市房地资源系统以原房地资源局、住宅局两局职能整合为契机,围绕支柱产业定位、市民居住条件改善、行业改革发展,努力推进各项工作,完成了全年任务。
With the merging of Shanghai Housing and Land Resources Administration and Shanghai Residential Housing Development Administration, various authorities in the housing and land resources sector made remarkable progress in erecting the real estate industry a s the city’s economic backbone, improving the living conditions of local inhabitants, restructuring and developing the real estate industry, successfully completing the preset goals for the year 2003.解决125万平方米无人管理小区问题1.(The government) covered 1.25 million square meters of residential quarters, which otherwise were uncovered with property management.2. Solutions were given to 1.25 million square meters of residential quarters, which otherwise were uncovered with property management.3. The residential quarters where property management resumed covered an area of 1.25 million square meters.农用地转为建设用地give land for agricultural use to cater to the demands of urban development经营性用地出让公开招标地块184幅184 pieces of land were bidden for commercial use该市大力推进土地公开招标,严格控制邀请招标和协议出让的比例。
翻译技巧之十个口译经典句型
1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么… (选择类经典句)Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。
2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句)The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政,那将得到他们的祝福和赞颂。
他所建立的组织最终使他垮了台。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.3. it was the memory / memories of 追溯到… (回忆类经典句)Perhaps it was the memories of the 1964 T okyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。
口译词组句型学习资料
口译词组句型1 .•已经具备了比较良好的条件:relatively sou nd con diti ons exist for ...........sou nd作为形容词常见的几个搭配;(1)Having a firm basis; un shakable: 基础牢固的;不可动摇的例子:a sou nd fou ndatio n.牢固的基础(2)Financially secure or safe 财政上充实的或安全的:例子:a sound economy.殷实的经济(3)Based on valid reasoning:合理的建立在有效推理之上的:例子:a sound observation.合理的说法(4)Free from logical flaws:没有逻辑错误的:例子:sou nd reaso ning.符合逻辑的推理(5)Thorough; complete:彻底的;完全的:例子:a sound flogging.狠狠的鞭打(6)Deep and unbroken; undisturbed:深沉而不间断的;不受打扰的:例子:a sound sleep.酣睡(7)Marked by or show ing com mon sense and good judgme nt;levelheaded: 有识别力的表现基本常识及良好判断或者具有这种特点的;头脑清醒的:例子:a sou nd approach to the problem. 对该问题见解正确的方法2. 推动经济和社会发展达到新的水平:raise its econo mic and social developme nt to a new level3. 维护地区的和平与稳定,发展经济科技:mai ntai n regio nal peace and stability, develop economy, scie nee and tech no logy,4. 扩大互利合作,促进共同繁荣:expa nd mutually ben eficial cooperati on, and promote com mon prosperity5. 。
口译基本句型礼仪性讲话(欢迎词,感谢词,祝酒词)
一、礼仪性讲话(欢迎词,感谢词,祝酒词)(1)欢迎词典型句型:1.我很荣幸地代表某某向来自某某地方的某某表示热烈的欢迎。
On behalf of sb, I have the honor/ I feel great honored to express/extend this warm welcome to sb from sp.2.请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。
Permit me/ please allow me to express/extend these warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.3.我很愉快地以我个人的名义,向某某表示热烈的欢迎。
I am very delighted to extend/ express this personal warm welcome to----例1:我怀着愉快的心情,以我个人的名义,向光临悉尼农业技术展览会的中国来宾,表示热烈的欢迎。
I am delighted to extend this personal welcome to Chinese visitors to the Sydney Agricultural Technology Exhibition.我们在这里向中国朋友全面展示我国的农业成就,并介绍我们所能提供的先进的农业技术。
Here we present to our Chinese friends a comprehensive display of Australian agricultural achievements and advanced technology in farming that we have to offer.我非常珍视澳中两国在贸易合作中发展起来的友谊和建立起来的信心。
日积月累常用笔译口译词组
日积月累常用笔译口译词组1. 随着经济的繁荣with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣add much spice / flavor to our daily life5. 人们普遍认为It is commonly believed that…6. 我同意前者(后者)观点I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.8. 不可否认It is undeniable that…9. 热烈的讨论/ 争论a heated discussion / debate10. 有争议性的问题a controversial issue11. 就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally,12. 有充分的理由支持be supported by sound reasons13. 双方的论点argument on both sides14. 发挥日益重要作用play an increasingly important role in…15. 对…必不可少be indispensable to …16. 正如谚语所说As the proverb goes:17. 对…产生有利/不利的影响exert positive / negative effects on…18. 利远远大于弊The advantages far outweigh the disadvantages.19. 导致,引起lead to / give rise to / contribute to / result in20. 复杂的社会现象a complicated social phenomenon21. 责任感/ 成就感sense of responsibility / achievement22. 竞争与合作精神sense of competition and cooperation23. 开阔眼界widen one's horizon / broaden one's vision24. 学习知识和技能acquire knowledge and skills25. 经济/心理负担financial burden / psychological burden26. 考虑到诸多因素take many factors into consideration27. 从另一个角度from another perspective28. 做出共同努力make joint efforts29. 对…有益be beneficial to / be conducive to…30. 为社会做贡献make contributions to the society31. 打下坚实的基础lay a solid foundation for…32. 综合素质comprehensive quality33. 致力于/ 投身于be committed / devoted to…34. 应当承认Admittedly,35. 不可推卸的义务unshakable duty36. 满足需求satisfy / meet the needs of...37. 可靠的信息源a reliable source of information38. 宝贵的自然资源valuable natural resources39. 因特网the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)40. 方便快捷convenient and efficient41. 在人类生活的方方面面in all aspects of human life42. 环保的材料environmentally friendly materials43. 社会进步的体现a symbol of society progress44. 大大方便了人们的生活Sth has greatly facilitated people's lives.45. 对这一问题持有不同态度hold different attitudes towards this issue46. 在一定程度上to some extent47. 理论和实践相结合integrate theory with practice48. …必然趋势an irresistible trend of…49. 日益激烈的社会竞争the increasingly keen social competition50. 眼前利益immediate interest/ short-term interest51. 长远利益long-tem interest52. …有其自身的优缺点… has its own merits and demerits / pros and cons53. 对…有害do harm to / be harmful to / be detrimental to54. 交流思想/ 情感/ 信息exchange ideas / emotions / information55. 跟上…的最新发展keep pace with / keep abreast with the latest development of…56. …的健康发展the healthy development of…57. 重视attach great importance to…58. 社会地位social status59. 把时间和精力放在…上focus one's time and energy on…60. 扩大知识面expand one's scope of knowledge61. 身心两方面both physically and mentally62. 有直接/间接关系be directly / indirectly related to…63. 导致很多问题give rise to / lead to / spell various problems64. 可以替代think的词believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion / belief / view that65. 缓解压力/ 减轻负担relieve stress / burden66. 优先考虑/发展… give (top) priority to sth.67. 与…比较compared with…/ in comparison with68. 可降解的/可分解的材料degradable / decomposable material69. 代替replace / substitute / take the place of70. 提供就业机会offer job opportunities71. 反映了社会进步的mirror the social progress/advance72. 增进相互了解enhance / promote mutual understanding73. 充分利用make full use of / take advantage of74. 承受更大的工作压力suffer from heavier work pressure75. 保障社会稳定和繁荣guarantee the stability and prosperity of our society76. 更多地强调put more emphasis on…77. 适应社会发展adapt oneself to the social development78. 实现梦想realize one's dream79. 主要理由列举如下The main / leading reasons are listed as follows:80. 我们还有很长的路要走We still have a long way to go。
常用口译习语和句型
常用口译习语和句型常用口译习语和句型1 a focus of attention of ( the world ) (世界)的焦点2 a major move 重大举措3.a permanent member of the United Nations Security Council联合国安全理事会的常任理事国4a pioneering spirit 开拓精神1 a willingness to change 乐于革新1 a year-on-year increase 与去年同比增长1an inevitability of history 历史的必然1anti-terrorism 反恐1confrontation 冲突1containment 遏制1peace-keeping 维和1backbone and flagship enterprise 支柱和优势企业1barrier 隔阂/壁垒1be a source of disputes/ misunderstanding / inspiration 引起争议/误解,给人激励1be deeply in the interest of / be in the fundamental interest of 符号。
的根本利益1be divorced/separated from 脱节1be expected to 有望1become a major consideration in 成为一个主要考虑到因素1boost the efficiency of civil servants 提高公务员的办事效果1brilliant hallmark 显著标志1bring about concerted action 采取一致行动1pool( together) one’s effort 共同努力1build a well-off society in an all-round way全面建设小康社会1charming scenery 景色宜人1competitive edge 竞争优势1commonality 共性1diversity 多样性1uniformity 一致性1cost 耗资/斥资1cover a wide range of issues 讨论广泛的话题1critical factors in determining 决定。
十个历年口译考试重点词组和句子
十个历年口译考试重点词组和句子1. 我非常感谢... Reference: Thank you very much for...2. 热情友好的欢迎辞Reference: gracious speech of welcome3....之一Reference: be one of4.访问...是... Reference: A visit to...has...5. 多年梦寐以求的愿望Reference: has long been my dream6....给予我一次...的机会... Reference: (The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...7. 我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference: I wish to say again that I am so delighted and privileged to...8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note: 注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.9. (我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。
(2)“杰出人士”的翻译Reference: I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.10. ...多年来一直盼望...note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
口译句型
尊敬的主席先生,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:在这春意盎然的美好时节,第八届中国东西部合作与投资贸易洽谈会今天隆重开幕了。
Respected Mr. Chairman, distinguished guests, ladies and gentlemen, all the dear friends, in this beautiful spring season, the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China is grandly opened today.在此,我谨代表组委会和陕西省政府向莅临大会的国内外嘉宾、国家有关部委、各省区市区代表团,表示热烈的欢迎和衷心的祝愿。
On behalf of the current forum’s organizing committee and the People’s Government of Shaanxi Province, I’d like to extend our warm welcome and wholehearted wi shes to all the honored guests at home and abroad, delegates from participant ministries and commissions, provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.同时欢迎港澳台同胞和各界朋友参加这次重要的全国性经贸盛会。
I’d also like to extend the war m welcome to compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan as well as friends of various circles present at this important national economic and trade gathering.让我们共同预祝第八届中国东西部合作与投资洽谈会取得圆满成功!谢谢大家!Let us wish the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China a complete success! Thank you all!!例4:Your Excellency, ladies and gentlemen, it is an honor to be invited to speak at this closing ceremony of this annual conference on Regional Science and Technology Cooperation.尊敬的阁下,女士们,先生们,很荣幸受到邀请在这次地区科技合作年会的闭幕式上讲话。
口译必备句型
口译必备句型第一篇:口译必备句型礼仪祝辞我很荣幸代表中国政府和人民向来自英国的代表团表示热烈的欢迎。
I’m honored, on behalf of the Chinese government and people, to extend a warm welcome to the UK delegation. 对我本人以及董事会的全体成员来说,能在大连接待您是非常愉快和令人难忘的。
This is a very happy and memorable occasion for me personally and the members of the Board to host you here in Dalian. 本着友好合作,相互促进、共同繁荣的精神,我谨向您表示最热烈的欢迎,并向您转达我石化集团全体员工最诚挚的问候。
In the spirit of friendly cooperation, mutual promotion and common prosperity, I extend to you the warmest welcome and convey to you the most gracious greetings from all staff of our petrol-chemical group. 对贵方的友好接待和盛情款待,我谨对您表示衷心的感谢。
I would like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality. 在这临别的时刻,我们都有一种恋恋不舍之情。
We all feel reluctant to part from each other at this moment of farewell. 请各位与我一起举杯,为我们两市的友谊与合作干杯!Please join me in a toast to the friendship and cooperation between our two cities.大会发言借此大会开幕之际,我为能有机会就环境保护问题进行发言,向东道主致以谢意。
中级口译考试重点词组及句型101-150
101.取得(杰出的)成就Reference:make outstanding achievements in the fields of...102.各行各业的(年轻妇女)Reference:young women in all professions103...迫切希望...Reference:be eagerly seeking...104....有权...Reference:...have the right to...105.参加Reference:participate in106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).note:注意,"因此"的选词链接,"享有"和"平等地位"也是翻译点Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.now,...Reference:现在,...>sheer sizeReference:庞大的体形attractionsReference:动物园园景110....不难区分Reference:...are not difficult to tell apart111....,whereas...Reference:这句型可以用作对比列举down in the middleReference:中间向下113.我代表我们代表团的全体成员,...Reference:On behalf all the members of my deligation,I...our stay,...note:"stay"要翻的好听点Reference:在我们逗留期间,...sb. deeplyReference:给...留下很深刻的印象116.欢迎各位参加"对外汉语"学习班note:"学习班"竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了Reference:Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.note:主要是"与日俱增".Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.note:句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候.Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating backnearly for thousand years.119.随着...,...Reference:With... , ...120.我将适时介绍...note:"适时"的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss 也不错Reference:I will discuss in due time...121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.note:还要注意一下"思维"的翻译Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interestis long overdue.123.受到/接受完整的中等教育note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词? Reference:receive a full secondary education124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入. note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"Reference:This fact has obviously affected the improvement of generalscientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.note:三星句型."在...的同时",动-->名转换.Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型.Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.127.有人认为...Reference:Some people hold the view that...128.然而,更多人认为...note:"认为"的翻译种种,全扫描Reference:However,more people are of the opinion that...129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.note:太常用的句型了,不会是失败.Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.130.借助...的优势Reference:make use of the advantages of...131....发展成为...Reference:develop into...132.国际商wuReference:international commercial port133.今天,我们聚会在一起,...Reference:Today,we meet here to ...134.广泛领域Reference:a wide range of areas135....反映了...Reference:...reflects...136.共同愿望Reference:shared desire137.对...产生积极影响Reference:have a positive impact on...138.我深信...Reference:I am deeply convinced that...139.携手合作Reference:work together for...140.本着...原则Reference:in the principal of ...141.会议的圆满结束Reference:a successful conclusion of this meeting142.牢记以下几点Reference:keep certain points in mind143.组建...(企业)Reference:set up...,let me go on to the legal aspect of a joint venture.note:注意"aspect"翻成什么好Reference:下面我接着谈谈合资企业的法律问题145....,...,都要记住这一点.Reference:...with this in mind.have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.Reference:你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.147.关注Reference:be concerned about148.现有市场Reference:existing marketareaReference:销售区域are not finished with you. Reference:我们跟你还没完呢!。
口译笔译之中级口译常用词汇句型
口译笔译之中级口译常用词汇句型1.我非常感谢……: Thank you very much for……2.热情友好的欢迎辞:gracious speech of welcome3……之一:be one of4.访问……是……:A visit to……has……5. …是我多年梦寐以求的愿望:…has long been my dream6……给予我一次……的机会……:(The visit will)give me(an excellent )opportunity to ……7.我为……,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感):I wish to say again that I am so delighted and privileged to……8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢:I’m deeply grateful for everything you’ve done for me since my arrival in China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事:I‘m very glad to have the oppo rtunity to work in your company with a group of brilliant people in China’s automobile industries.10……多年来一直盼望……:have been looking forward to ……for many years11.我很感激……:I appreciate……12.你若不在意的话,……:If you don‘t mind,……13.去……走走:tour around……14.浦江商务旅游公司:Pu Jiang Business Travel Company15.国家旅游局:the Chinese National Tourist Administration16.经……批准的……:……approved by……17.在华……:……in China18.以……为主要服务对象:provide services mainly to……19.公司的宗旨是……:We operate under the principal of ……20.促进,改善,发展:improve,promote21……及其周边地区:……and its surrounding areas22.提供全方位的服务:offer an all-round service to……23.竭诚:do one’s best24.坦诚相待:……in an honest partnership25.商务:business activities26.我们很高兴……:It gives us great pleasure to……27.再次接待……:to play host to …… once again29.学校的全体师生员工:the faculty,students and staff of the university30.向……表示热烈欢迎:……wish to extend one‘s warm welcome to ……31.格林博士和夫人:Dr.and Mrs. Green32.我相信……:I am convinced that……33.这次对……的访问:current visit to……34……必将为……:……will surely……35.作出(重要)贡献:make an important contr ibution to……36.祝大家……:wish you all……37.友好合作关系:the friendly relations and cooperation38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会):It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此……之际,……:On the occasion of……40.我为能有机会……,向……致以深深的谢意。
口译常用句型及词汇整理完整版 PPT
常用句型及词汇整理(1)
•
1、我特别感谢……
•
2、热情友好的欢迎辞
•
3……之一
• 1、我特别感谢……
•
Reference:Thank you very much for……
• 2、热情友好的欢迎辞
•
Reference:gracious speech of wele
• 3……之一
常用句型及词汇整理(3)
• 27、再次接待…… • 29、学校的全体师生员工 • 30、向……表示热烈欢迎
• 27、再次接待…… • note:学习这种比较特别的说法Reference:to play host to ……
once again • 29、学校的全体师生员工Reference:the faculty,students and
•
note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。
•
Reference:I appreciate……
• 12、您若不在意的话,……
•
Reference:If you don't mind,……
• 13、去……走走Reference:tour around……
常用句型及词汇整理(2)
• 44、在这举国同庆的夜晚,…… • Reference:On the occasion of this evening of national
celebration,…… • 45、各位来宾Reference:all the guests • 46、光临我们的春节联欢晚会note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种
Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition、 • 50、我愿(希望)…… • Reference:I hope……
口译句子训练材料
口译句子训练材料近年来,随着全球化的快速发展和跨国交流的增加,口译能力的重要性日益凸显。
作为一项独特的语言技能,口译不仅要求准确理解原文的意思,还需要将其流畅、忠实地传达给听众。
为了提高口译能力,下面将分享一些口译句子训练的材料。
1. 被动语态的转换被动语态在口译中经常出现,熟练掌握被动语态的转换是提高口译准确性的关键。
以下是一些常见的句子材料,可供口译训练使用:Original Sentence: The meeting was canceled due to bad weather.口译句子:由于恶劣天气,会议被取消了。
Original Sentence: The report will be submitted by the end of this week.口译句子:报告将在本周末前提交。
2. 长句的拆分与综合在现实口译中,长句的出现比比皆是。
为了应对这种情况,拆分和综合长句训练是必不可少的。
以下是一些例句,可供训练使用:Original Sentence: The company plans to expand its market share by launching a new advertising campaign, improving product quality, and offering competitive pricing.口译句子:为了扩大市场份额,该公司计划通过推出新的广告活动、提高产品质量和提供有竞争力的价格来实现。
Original Sentence: The government is taking measures to stimulate economic growth, including tax cuts, investment incentives, and infrastructure development.口译句子:政府正在采取措施刺激经济增长,包括减税、投资激励和基础设施建设。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译词组句型1…….已经具备了比较良好的条件:relatively sound conditions exist for………sound作为形容词常见的几个搭配;(1) Having a firm basis; unshakable:基础牢固的;不可动摇的例子:a sound foundation.牢固的基础(2)Financially secure or safe财政上充实的或安全的:例子:a sound economy.殷实的经济(3)Based on valid reasoning: 合理的建立在有效推理之上的:例子:a sound observation.合理的说法(4)Free from logical flaws:没有逻辑错误的:例子:sound reasoning.符合逻辑的推理(5)Thorough; complete:彻底的;完全的:例子:a sound flogging.狠狠的鞭打(6)Deep and unbroken; undisturbed:深沉而不间断的;不受打扰的:例子:a sound sleep.酣睡(7)Marked by or showing common sense and good judgment; levelheaded:有识别力的表现基本常识及良好判断或者具有这种特点的;头脑清醒的:例子:a sound approach to the problem.对该问题见解正确的方法2.推动经济和社会发展达到新的水平:raise its economic and social development to a new level3.维护地区的和平与稳定,发展经济科技:maintain regional peace and stability, develop economy, science and technology,4.扩大互利合作,促进共同繁荣:expand mutually beneficial cooperation, and promote common prosperity5.。
创造了重要的前提条件:provide an important prerequisite6.具有相当强的经济实力:have built up significant economic strength7.踏上。
航程:join the rank of ……………rank=(1)A body of people classed together; numbers: 群众归类在一起的人们;成员:例子:joined the ranks of the unemployed.加入到失业大军中(2)本句中=A row, line, series, or range. 行列行、列、系列或行列8.正在步入。
的行列:have embarked on the roadof …………road的抽象概念:be in [on] the road(to doing sth.)走上...的道路; 着手某事;Theres no royal roadto wisdom.学识无捷径。
9.有的。
有的。
有的。
some… others…, and still others…10.为。
提供广阔的空间:provide a broad scope for11.以。
为重:attach great value to sth.12.崇尚自尊自强:uphold such virtues as self-respect and self-strengthening13.为不断发展。
提供精神动力。
will be further boosted by the spiritual motivations14.从政治、经济、文化、地缘等方面看,东亚都是当今世界一支不可忽视的力量。
East Asia in today’s world is a force that cannot be ignored politically, economically, culturally or geographically.15.这样才能。
Only by doing so can we….16.香港社会稳定,人心稳定,经济保持稳健运行。
HongKong now enjoys social stability, its residents have a sense of security and its economy is developing smoothly.Enjoy这种用法,很有意思。
享受, 享有(特权等);享受...的乐趣; 欣赏; 喜爱[欢]enjoy free medical care享受公费医疗enjoy a good health [a good income]享有健康的身体[很好的收入] enjoy ones dinner津津有味地吃饭He enjoys many privileges.他享有许多特权。
He is enjoying the cool air.他在乘凉。
17.南方私家花园中的溪,桥,山,亭,小巧玲珑,布局精美,尽显自然美,令人赏心悦目。
Small and delicate, cleverly laid out and pleasing to the eye, the streams, bridges, rockeries and pavilions of a private Chinese garden reveal a natural beauty of their own.18. 白墙上树影婆娑,池塘中柳枝起舞,在园中徜徉的游客,也许能在这世外桃源里真正地享受片刻安宁。
Strolling about these gardens, with the tree shadows swaying on the white walland willow reflections dancing in the ponds, tourists may then find themselves trulyenjoying a moment of peace and relaxation in this paradise beyond the turmoil of the world.19.这是···的第一步 This is merely the first step toward ···20.A 进而 B: A prior to B21.只有在这种情况下··· Only under such circumstances can···22.因···不同而有所不同···vary due to the differences of···23.我认为··· in my view,···24.20年的改革开放大大改善了中国人民的物质生活。
20 yeats of reform and opening up have witnessed great improvement in thematerial life of the Chinese people.21.说起··· in terms of ···该短语解释:(1)As measured or indicated by; in units of,用…衡量或表示;用…的措辞:distances expressed in terms of kilometers as well as miles; cheap entertainment, but costly in terms of time wasted.用公里和英里来表示距离;低廉的娱乐,但就浪费的时间来说却极昂贵(2)In relation to; with reference to,根据按照;就…而言:“facilities planned and programmed in terms of their interrelationships, instead of evolving haphazardly” “按照其内在的关系来营造设施以防止其产生灾难性的进展”22.人们都知道··· it is popularly recognized that···23.A 孕育了B :B owes itself to A24.我愿在这里提出一下几点意见 I would like to offer my observations as followsobservations 的解释:An inference or a judgment that is acquired from or based on observing. 观测结论;从观测得出的推论或判断;(观察后发表的)言论, 意见; 短评25.本着···的原则 in accordance with the principle of ···26.把···摆到重要位置 give priority to ···27.···应该···,而不要··· ···instead of ···28.人类将要迎接一个新千年。
Mankind is about to embrace a new millennium.Embrace的解释:(1)To surround; enclose:包围;包含:例子:We allowed the warm water to embrace us.我们让温水包围我们(2)To twine around:环绕,缠绕:例子:a trellis that was embraced by vines.环绕了葡萄藤的棚架(3)To take up willingly or eagerly乐意地或渴望地从事于:embrace a social cause.乐意地从事于一项社会活动(4)To avail oneself of利用:“I only regret, in my chilled age, certain occasions and possibilities I didnt embrace”“我只是遗憾,在我失意的时候没有利用某些情况和某些可能”29.···显得越来越紧迫···take on an even greater urgency30.吸毒者约占全世界人口的3%。