苏州大学翻译硕士考研复试试题分享

合集下载

苏州大学828英语翻译与写作2007-2015年考研真题及答案解析

苏州大学828英语翻译与写作2007-2015年考研真题及答案解析

目录Ⅰ历年考研真题试卷 (2)苏州大学2007年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (2)苏州大学2008年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (4)苏州大学2009年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (6)苏州大学2010年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (8)苏州大学2011年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (10)苏州大学2012年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (12)苏州大学2013年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (14)苏州大学2014年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (16)苏州大学2015年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (18)Ⅱ历年考研真题试卷答案解析 (20)苏州大学2007年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷答案解析 (20)苏州大学2008年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷答案解析 (25)苏州大学2009年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷答案解析 (30)苏州大学2010年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷答案解析 (35)苏州大学2011年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷答案解析 (41)苏州大学2012年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷答案解析 (46)苏州大学2013年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷答案解析 (52)苏州大学2014年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷答案解析 (58)苏州大学2015年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷答案解析 (63)Ⅰ历年考研真题试卷苏州大学2007年招收攻读硕士学位研究生入学考试试卷科目代码:828科目名称:翻译与写作招生专业:外国语学院英语语言文学、外国语言学及应用语言学、翻译学专业考生须知:答案必须使用墨(蓝)色墨水(圆珠)笔;不得在试卷(草稿)纸上作答;凡未按规定作答均不予评阅、判分一、汉译英(共40分)陆文夫是个现实主义作家,他写市井生活,他的小说从生活中撷取真实的细节。

有人说,陆文夫的小说里有一种“糖醋的现实主义”,因为他的作品中有甜也有酸,甜者,往往给人一点喜悦或希望,比较温和,酸者,人物命运总是坎坷波折,内含辛酸的人生经历和生活哲理。

苏州大学英语文学、英语翻译考研大纲、参考书目及备考经验

苏州大学英语文学、英语翻译考研大纲、参考书目及备考经验

苏州大学英语文学、英语翻译考研大纲、参考书目及备考经验考试大纲:①101 思想政治理论②202 俄语或 203 日语或 244 法语(自命题)或 245 德语(自命题)③615 基础英语④828 英语翻译与写作复试:1、英美文学与英美概况(笔试)2、综合(面试)参考书目:备考建议:忍了好久,终于还是决定写下这篇帖子。

首先说明,楼主没有考上苏大。

so,这是一个总结楼主失败经验的帖子。

楼主是一名普通二本学校的学生,由于从小就喜欢英美文学,这样说太高大上,其实楼主只是喜欢看小说,楼主天真的以为选了英美文学专业就可以光明正大的看好多小说,事实证明,楼主道行太浅了,,楼主是从大三开始前的寒假开始准备选学校。

楼主虽然是个粗犷的北方汉,却有着浓浓的南方姑娘情节(楼主是女的),于是楼主选学校时,就毅然决然的抛弃了北方的所有学校,鉴于楼主本科只是一所普通二本,楼主觉得自己实力有限,南大,武大什么的太遥远,所以楼主千挑万选选中了苏大,其实啰嗦了一大堆,根本原因就是,苏大啊!楼主那么喜欢江南水乡,这个被誉为中国最美的园林大学,怎么能不让楼主蠢蠢欲动!而且楼主发现苏大的英语并不是热门,不是热门啊!意味着啥!好考啊!报的人少啊!楼主以为自己捡了个漏,事实证明,楼主又错了。

苏大英语虽然没有其他学科那么突出,但是也是相当有实力的,报的人虽然不多,但是要的人更少啊!楼主翻了翻历年的招收人数,结果发现,,,一年比一年少啊,尤其是楼主这个专业,楼主扒拉遍了贴吧,各种群,论坛,才找到几个学姐啊!所以报的孩子要三思和慎重啊,,,不然到时候,连一个专门的苏大英语语言文学QQ群都木有啊!!!!然而当年的楼主就是那么自信,其实也是想咬着牙试一试,说白了就是被苏大的美给迷晕了啊!找好学校以后,楼主就开始买真题,买书,没找到学姐楼主就从官网上买题,三百多一套啊!楼主也忍了,不得不吐槽一下,苏大参考书真多啊,还都成套的,基英四本,日语四本,就连张培基,都tm整四本啊!政治什么的楼主就不说了。

苏州大学翻译硕士考研真题及答案

苏州大学翻译硕士考研真题及答案

苏州大学翻译硕士考研真题及答案苏州大学(回忆)翻译硕士英语一、短语翻译(才思教育注:英译汉汉译英各15个,涉及政治经济文化等。

)政协,鱼米之乡,兵马俑,中小企业,花旗银行,中国工商银行,国际货币基金组织等二、段落翻译一段英译汉,是一篇散文,涉及到一个文学常识就是梭罗及瓦尔登湖这两个名字的翻译。

一段是汉译英,介绍墨子,中间掺杂了几句古文,有点难度。

英语翻译基础一、单选30个基本就是考察词汇。

2010年的试题不是太难,掌握好四级词汇以及部分八级词汇就足以应付。

二、阅读理解有选择题,有简答题,有的题目稍微有点难度。

三、作文400字。

10年考的是季羡林与钱学森老先生留给我们的精神遗产。

汉语写作与百科知识一、选择题1欧享利擅长写哪类小说2唐宋八大家包括3莎士比亚的四大悲剧包括4世界十大文豪包括5对世界影响最大的十部书有6《文心雕龙》是一部什么书7《绞刑下的报告》作者是哪国人8古希腊索福克勒斯的代表作有9季羡林最著名的译作是10冰心曾经翻译过11《西行漫记》的作者是12尤金奈达提出过什么理论13《忏悔录》是什么性质的书?自传,哲学,宗教,社会?14傅雷的代表译作有15曹靖华的译作有16《战争与和平》描写的是哪次战事期间的事171954年文化部长茅盾作了题为什么的报告18福楼拜的代表作是19美国诗人庞德曾经翻译过?红楼,易经,水浒,诗经?20谁创作了《杜兰朵----中国的公主》21《天演论》原作者是22伍光健的代表译作是23《黑奴吁天录》是谁翻译的24《女神》是谁的代表作25《海底两万里》的作者是哪国人二、有两篇,应用文(40分)今年考的是工作总结,只要把每一种应用文的格式、固定用语记清楚就好了。

大作文有议论文,散文等类型,今年考的是议论文“奥巴马访华意味着什么”。

不要忽略了人家的那句要求“文笔优美”,其实议论文也可以做到文笔优美的…。

大学翻译硕士MTI考研真题

大学翻译硕士MTI考研真题

大学翻译硕士MTI考研真题第1篇:苏州大学翻译硕士MTI考研真题parti.termtranslation.a.translatethefollowingintoenglish.(15points)1.ginicoefficient:基尼系数(是经济学上用来综合考察居民内部收入分配差异状况的一个重要分析指标。

)2.britishcouncilofculture:英国文化协会3.debtcap:债务上限4.altitudesickness:高空病;高原病;高原反应5.highstreet:(尤指市商业区的)大街6.environmentalrefugee:环境难民7.theministryofindustryandinformationtechnology:(中华*共和国)工业和信息化部8.publicdiplomacy:公共外交9.exclusiveeconomiczone:专属经济区10.paternityleave:(男*)陪产假11.mobilephonedependencysyndrome:手机依赖症综合症12.avian/birdflu:禽流感13.manneddeep-seasubmersible:深海载人潜水器14.culturaldeficit:文化逆差15.airdefenseidentificationzone:防空识别区未完,继续阅读 >第2篇:大学翻译硕士MTI考研真题i.directions:translatethefollowingwords,abbreviationsortermi nologyintotheirtargetlanguagerespectively.(30)1.ltd:有限公司(panylimited)2.cpi:居民消费价格指数(consumerpriceindex)3.r.s.v.p:请回复(法语rpondezsilvousplat.=reply,ifyouplease.)4.lse5.att(c)6.vtr7.sw8.eecs9.caf10.alongsidedelivery11.exchangesettlerment12.installmentpaymentddeparturepoint14.debitnote15.noticeofdamage16.全损17.分批装船18.增值税:19.中等发达国家20.运费免付21.工商管理学学士22.零售价格指数痛23.瑞士法郎24.聚酯纤维25.自由关税区26.转账凭单27.注销支票28.**信托投资公司29.直送航铗30.账面赤字ii.directions:translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtar getla未完,继续阅读 >第3篇:西北大学翻译硕士MTI考研真题西北大学2014年翻译硕士mti考研真题i.phrasetranslationcbd:*商务区(centralbusinessdistrict);交货前付款(cashbeforedelivery)api:空气污染指数(airpollutionindex);应用程序编程接口(applicationprogramminginterface)nasa:美国宇航局;美国太空总署(nationalaeronauticsandspaceadministration)cio:首席信息官(chiefinformationofficer)hegemonism:霸权主义ethnicaffairsmittee:民族委员会ministryoflandandresources:(中华*共和国)国土资源部sourcedocument:源文档;原始文件retainedearning:留存收益;留存盈余;留存利润dabber:轻拍的人;敷墨具publicreservefunds:公积金globalpositionsystem:全球定位系统treasurybonds:国库债券oracleboneinscriptions:*骨文yasukunishrine:财务报表:financialstatements;fin未完,继续阅读 >第4篇:翻译硕士MTI考研真题i.phrasetranslation1.who:世界卫生组织(worldhealthorganization)2.cbd:*商务区(centralbusinessdistrict)3.yog:青奥会(youtholympicgames)4.imf:*货*基金组织(internationalmoaryfund)5.iso:*标准化组织(internationalstandardorganization)6.opec:石油输出国组织(organizationofpetroleumexportingcountries)7.unesco:联合国教科文组织(unitednationseducational,scientificandculturalorganization)8.euromart:欧洲共同市场(europeanmonmarket))9.guinessbookofrecord:吉尼斯世界纪录10.negativepopulationgrowth:人口负增长11.theeuropeaneconomicmunity:欧洲经济共同体(theeuropeaneconomicmunity)12.worldintellectualpropertyorganization:世界知识产权未完,继续阅读 >第5篇:关于翻译硕士MTI考研真题i.phrasetranslation(一)英译汉(15分)cbsgattunesco(二)英译汉(15分)房地产经济危机空气污染绿*食品社区服务失业保险信息产业电子图书馆可持续发展计算机辅助翻译安理会外交部新华社英国广播公司*特别行政区ii.passagetranslationsourcetext1:whatistheessenceofdisneyworld?muchofitrevolvesarounddis neyefforttocreatetheillusionforvisitorsthattheyhaveenteredaper fectworld,whichmorecloselyconformstotheirdesires.itcreatesthis perfectworldinvariousways.forexample,itencouragesvisitorstosee theparkthroughtheeyesofachildanddefinesitselfasaplacethatbrin gsdreamtolife.butmostessentiallyitcreatesafictionalizedversionof aperfectworldbyinvitingvisitor未完,继续阅读 >第6篇:中山大学翻译硕士MTI真题及*i.phrasetranslation1.多边合作:multilateralcooperation2.可持续发展:sustainabledevelopment3.试行阶段:pilotphase4.应急计划:contingencyplan5.污水处理:sewagetreatment6.全球变暖:globalwarming7.新闻发布会:pressconference;newsbriefing8.市场占有率:shareofmarket;marketshare9.研发中心:rdcenter(researchanddevelopmentcenter)10.跨国犯罪:transnationalcrime11.企业文化:enterpriseculture;corporateculture12.八*会:g8summit;group8summit13.数字鸿沟:digitaldivide14.危害品贩运:drugtrafficking15.国有企业:state-ownedenterprise16.brandloyalty:品牌忠诚度17.corporategovernance:公司治理;企业管治18.corporatesocialresponsibility:企业社会责任19.prolifera未完,继续阅读 >第7篇:中山大学翻译硕士考研真题及*i.phrasetranslation1.中小企业:smallandmediumenterprises2.洗钱:moneylaundering3.**升值:appreciationofthermb4.次贷危机:subprimemortgagecrisis5.水土流失:waterandsoilloss6.贸易顺差:tradesurplus7.企业社会责任:corporatesocialresponsibility8.*信用评级:sovereigncreditrating9.贩卖人口:humantrafficking10.美国驻华大使:americanambassadortochina11.温室效应:greenhouseeffect12.投资回报率:returnoninvestment13.供应链:supplychain14.劳动密集型产业:labor-intensiveindustry15.防止核扩散条约:treatyonthenon-proliferationofnuclearweapons;nuclearnon-proliferationtreaty16.capitalchain:资金链17.humanitarianintervention:人道主义干涉18.creditfa未完,继续阅读 >第8篇:翻译硕士考研真题翻译硕士*课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的*不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。

2014年苏州大学MTI考研复试试题(回忆版)

2014年苏州大学MTI考研复试试题(回忆版)

)(回忆版回忆版)2014年苏州大学MTI考研复试试题考研复试试题(本试题由网友¿.๑提供②英翻中是爱因斯坦名著<我的世界观>的节选,难怪里面各种高级词汇…具体信息请参考百度百科:/link?url=GpkEVst3t3r9iPADhwsL2dMcD_ECK2gONmE6N ddgdCqSNg4bldD2i4N32WDBr38hS9HyEyh_DjzJgrsgrvoFLa③中翻英是关于墨子生平的一些介绍,现代汉语为主其中掺杂一些文言书名和文言句子.复试笔试真题及参考答案苏州大学外国语学院2014年翻译学及MTI复试笔试真题及参考答案1. 英译汉(75分)How strange is the lot of us mortals! Each of us is here for a brief sojourn; for what purpose he knows not, though he sometimes thinks he senses it. But without deeper reflection one knows from daily life that one exists for other people-first of all for those upon whose smiles and well-being our own happiness is wholly dependent, and then for the many, unknown to us, to whose destinies we are bound by the ties of sympathy.A hundred times every day I remind myself that my inner and outer life are based on the labors of other men, living and dead, and that I must exert myself in order to give in the same measure as I have received and am still receiving. I am strongly drawn to a frugal life and am often oppressively aware that I am engrossing an undue amount of the labor of my fellow-men. I regard class distinctions as unjustified and, in the last resort, based on force. I also believe that a simple and unassuming life is good for everybody, physically and mentally.我们这些凡人的命运是多么的不可思议啊!我们每个人来到这个世界后都只作一个短暂的停留,目的为何,却不了解,尽管他时而觉得自己能感知到它。

苏州大学翻硕历年真题

苏州大学翻硕历年真题

2011-2012苏州大学翻译硕士真题2011年苏州大学翻译硕士15个汉译英1.亚运圣火采集仪式The Asian Games flame lighting ceremony2.美国中期选举US midterm congressional election3.价格报复性增长the retaliatory increase of the price t4.从众思想: group psychology crowd mental state5.第三产业tertiary industry6.伤痕文学the Hurt Generation7.试管婴test-tube baby儿8.适度从紧的货币政策 Moderately tight currency policy 9.绿色国民生产总值green GDP10.孝filial piety 11.无证经营run business without license12.房奴mortgage slave13.贸易逆差trade deficit14.操纵货币国Currency manipulator 15.人间天堂an earthly paradise1. monopoly benefit垄断利润2,reserve ratio准备金金率3. foreign capital inflow外资回笼4,Mattew effect马太效应5.most-favored-nation treatment最惠国待遇6.Morgan Stanley摩根士丹利7.Zeigeitist时代精神8.humanitarian crisis人道主义危机9.IMF国际货币基金组织10.transparency international透明国际11.check and balance制衡作用12.customs inspection海关检查13.food mile食物里程14.jungle law 丛林法则1 欧享利擅长写哪类小说2唐宋八大家包括3莎士比亚的四大悲剧包括4 世界十大文豪包括5对世界影响最大的十部书有6 《文心雕龙》是一部什么书文学鉴赏7 《绞刑下的报告》作者是哪国人捷克8古希腊索福克勒斯的代表作有古希腊悲剧喜剧集9 季羡林最著名的译作是《摩诃衍那》10冰心曾经翻译过《泰戈尔选集.诗集》11《西行漫记》的作者是斯托12尤金奈达提出过什么理论功能对等13《忏悔录》是什么性质的书?自传14傅雷的代表译作有巴尔扎克全集15曹靖华的译作有铁流16《战争与和平》描写的是哪次战事期间的事1812年俄法战争17 1954年文化部长茅盾作了题为什么的报告《良好的开端》18福楼拜的代表作包法利夫人19美国诗人庞德曾经翻译过?诗经20谁创作了《杜兰朵----中国的公主》普契尼21《天演论》原作者是英国生物学家赫胥黎22伍光健的代表译作是侠隐记23《黑奴吁天录》是谁翻译的林纾24《女神》是谁的代表作郭沫若25《海底两万里》的作者是哪国人法国著名作家儒勒·凡尔纳2012年苏州大学翻译硕士翻译基础中英各15个:C-E:食品安全Food Security,插花(艺术). flower-arranging,知识产权保护intellectual property rights protection,主权债务危机Sovereign debt crisis,草根文化grassroots literature,贸易顺差 trade surplus,“抑郁”的一代blue generation,中国红十字会Red Cross Society of China,国家新闻出版总署General Administration of Press and Publication General Administration...,人民币升值: appreciation of RMB,打击盗版活动No Piracy,网络上瘾 Internet addiction ,裸官naked official,滥用职权misuse of authority,产业升级upgrade industriesE-C:Central Ballet Troupe中央巴黎舞团, blue and white porcelain青花瓷,FIFA国际足球联盟,ASEAN东盟,currency manipulator货币操纵国,buggee jumping蹦极,illegal pyramid selling非法传销,surrealism超现实主义,sample survey抽样调查,multi-polar world世界多极化,myth of China's peaceful rise中国崛起的奥秘,anti-dumping investigation反倾销调查,costume drama古装剧,core competiveness核心竞争力, intellectual property infringement侵害知识产权百科知识与汉语写作1.梅益翻译的最重要的作品(《钢铁是怎样炼成的》)2.巴金家的主题(答案:一个家族的命运)3.高植和誰一起翻译的战争与和平(郭沫若)4.静静的顿河描写的哪里的人的生活(哥萨克人,不确定)5.赵景深为何退出译坛?(答案:转兴趣于古典文学)6.我是猫是誰的作品(夏目漱石)7.翻译界的三把板斧是誰?(成仿吾)8.亚洲四小龙(香港,新加坡,台湾,韩国)9.詹.库柏主要描写誰的生活(边民)10.两伊战争导火索(领土问题)11.揭发黑幕运动的第一部作品(屠场)12.美国文坛双雄马克吐温和谁?(海明威)13.《变形记》的作者卡夫卡哪国人? (奥地利)14.毛岸英与人合译过哪本书?(法德农民问题,不确定)15.赵州桥建于哪个朝代(隋朝)16.官场现形记誰写的(李宝嘉)17.泰戈尔最著名的诗集(飞鸟集&《吉檀迦利》,争议中)18.米芾干嘛的(书法家)19.世界最古老的百科全书(永乐大典,不确定)20.源氏物语描写什么(讲女人宫斗的)21.文洁若翻译观?直译和意译相结合22.李劼人的作品《死水微澜》23.娜拉的出走誰的作品(易卜生)24.俄法战争的胜利誰功不可没(列夫托尔斯泰)25表现翻译法构成翻译法誰提出的?(成仿吾)应用文写一份慰问信:大致意思是快过年了,每年外语学院的领导都会亲自上门,亲切慰问退休老教师,除了送给他们一些慰问品之外,还要送一封慰问信。

圆梦苏大MTI,苏州大学翻译硕士考研备考经验心得(转)

圆梦苏大MTI,苏州大学翻译硕士考研备考经验心得(转)

苏大MTI 苏州大学翻译硕士考研本人本科双非英语专业,考研报考专业是英语笔译。

一战无缘南京大学,二战苏州大学成功上岸。

借此经验帖对自己这两年来的考研历程做个总结,希望能够帮到学弟学妹。

一、学校选择读研一直是我的梦想。

大三第二学期开始选学校和专业。

我一直很喜欢英语,上了大学又爱上了翻译,所以刚开始准备报考翻译学专业。

开学第一节口译课上,老师给我们介绍了MTI专业,更加实用,我也不是那种整天能搞研究写论文的人,还是专硕更合适。

哈哈,也是非常感谢我们老师了,我们宿舍六个人有四个都考了MTI。

至于学校的选择上,第一次选了南京大学,是因为大二寒假我去南京打了一个月的工,很喜欢这个城市。

当时自己志向远大选了南大,南大全国排名前八,笔译专业除去保研人数只剩十几个名额。

我做过真题,题量不大做着不难,但到后期总觉得越复习越难,现在想想,其实主要是心态不稳,心里一边想着自己要努力考上,考上了多好啊;另一边还在忐忑,收的人那么少,自己足够优秀排到前面吗?考不上怎么办?总归是害怕自己努力的方向不对,担心自己的付出得不到回报。

2018年南大录取线350,录取的十几个人都在350-370之间,而我考了340,差的分不少,能力可能是真达不到,但焦躁的心态绝对是罪魁祸首。

到了调剂的时候我也是努力争取所有的希望,当时刚好压着B区的线,广西贵州云南能试的学校我都试了,最后还是失败了。

一次不行就再来一次嘛。

毕业后在学校附近租了房子,没有了学校里的杂事还能在学校复习,有氛围。

至于择校,这次我就很注意了,先通过做黄皮书各校的真题筛选学校,考虑过中山大学和暨南大学,但最终选择了苏州大学,原因有二(1)、题型上。

苏州大学的题不算难,客观题较多(下面会具体说),便于复习,易得分,分数线360多,老师能给到很高的分。

二、心理上。

苏大学校还不错,但MTI竞争跟其他学校相比不算很大,所以苏大是让我觉得有信心考上并且考上了值得上的学校。

另外苏州地理位置较好,亲朋好友大多都在南方,如果能考上,那就很期待未来的一切了。

苏大翻译专业硕士研究生入学考试汉语写作与百科知识试题

苏大翻译专业硕士研究生入学考试汉语写作与百科知识试题

全日制翻译专业硕士研究生入学考试试题《汉语写作与百科知识》考试B卷一, 百科知识选择题——根据各题的背景,从A、B、C或D中勾出你认为正确的答案(50):时间:60分钟1,背景:开元时期的繁盛,是唐初近百年以来劳动人民辛勤劳动的结果,但也与开元时期清明的政治、稳定的政局分不开。

创造了“开元之治”的皇帝是————。

A,李渊B,李治C,武则天D,李隆基2,背景:战国时期,齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦七雄并立,相互攻伐不止。

后由于力量的不平衡,便出现了“合纵连横”的局面。

在“合纵连横”中唱主角戏的是————。

A,秦王和赵王B,廉颇和蔺相如C,张仪及苏秦D,孙武和庞涓3,背景:文明世界的“丝绸之路”,是张骞出使西域开辟的。

张骞是————。

A,汉代人B,秦代人C,三国时期的人D,南北朝时期的人4,背景:“沙基惨案”是中华民族不屈不挠反抗外族侵略和压迫的一个明显例证。

“沙基惨案”发生在————。

A,香港B,上海C,北京D,广州5,背景:在英国,十五世纪末叶发生了“羊吃人”的圈地运动。

其目的是————。

A,掠夺土地,迫使农民成为雇工B,把地圈起来养羊C,建立资产阶级政权D,扩大大机器生产6,背景:巴黎公社的诞生,在国际无产阶级运动史上产生了极为重要的影响。

巴黎公社的最后一批战士牺牲在————。

A,拉雪兹神甫公墓B,巴黎圣母院C,凡尔赛宫D,塞纳河畔7,背景:鲁迅写了一系列的小说,结集为《呐喊》、《彷徨》,广泛而深刻地反映了劳动群众的悲惨生活,控诉封建思想和黑暗社会对他们的毒害和压迫。

其中最为杰出的,是世界名著《阿Q正传》。

《阿Q正传》向我们展现了辛亥革命前后————。

A,地主对农民的压迫B,农民的反抗精神C,阿Q和一个尼姑的故事D,一群畸形的中国人的真面貌。

8,背景:乔叟是英国人文主义文学最早的代表,被尊为英国文学之父。

他的代表作是《坎特伯雷故事集》。

《坎特伯雷故事集》所收集的是一群————讲的故事。

A,武士B.香客C,商人D,农民9,背景:拜伦和雪莱是英国积极浪漫主义诗人。

(NEW)苏州大学外国语学院211翻译硕士英语[专业硕士]历年考研真题及详解

(NEW)苏州大学外国语学院211翻译硕士英语[专业硕士]历年考研真题及详解

目 录2010年苏州大学211翻译硕士英语考研真题及详解2011年苏州大学211翻译硕士英语考研真题及详解2012年苏州大学211翻译硕士英语(A 卷)考研真题及详解2015年苏州大学211翻译硕士英语考研真题及详解2010年苏州大学211翻译硕士英语考研真题及详解I. Vocabulary and Structure (30%)Directions: Each of the following sentences has an underlined word or phrase. Below each sentence are four other words or phrases marked A), B), C) and D). You are to choose the ONE word or phrase which, if substituted for the underlined word or phrase, would keep the meaning of the original sentence.1.This is an abstract of a sermon.A. an agentB. an accommodationC. an abbreviationD. a summary【答案】D【解析】句意:这是布道的概要。

accommodation住处,膳宿。

abbreviation缩写;缩写词。

2.The Statue of Liberty was a gift to the United States from the people of France to memorialize the alliance between the two countries.A. negotiationB. anniversaryC. treatyD. association【答案】D【解析】句意:自由女神像是法国人民送给美国的礼物,以纪念两国之间的联盟。

(NEW)苏州大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解

(NEW)苏州大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解

目 录2010年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解2011年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解2012年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解2015年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解2010年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解Part I. Term translationA. Translate the following into English. (15 points)1.H1N1 vaccine【答案】H1N1型流感疫苗2.Citibank【答案】花旗银行3.UNESCO【答案】联合国教科文组织4.APEC【答案】亚太经合组织5.IMF【答案】国际货币基金组织6.NATO【答案】北大西洋公约组织7.Retaliatory tariff【答案】报复性关税8.Elastic demand【答案】弹性要求9.HDTV【答案】高清电视10.Letter of credit【答案】信用证11.financial tsunami【答案】金融风暴12.labor insurance【答案】劳动保险13.Pentagon【答案】五角大楼;美国国防部14.venture capital【答案】风险资本15.trade surplus【答案】贸易顺差B. Translate the following into Chinese. (15 points) 1.鱼米之乡【答案】a region abundant in fish and rice2.上海2010世博会【答案】Shanghai World Exposition 20103.兵马俑【答案】Terra-Cotta Warriors4.中外合资经济【答案】Sino-Foreign Joint Venture5.中国工商银行【答案】Industrial and Commercial Bank of China 6.中国社科院【答案】the Chinese Academy of Social Sciences 7.刺绣【答案】embroidery8.生态旅游【答案】ecotourism9.夕阳产业【答案】Declining Industry10.和平共处五项原则【答案】Five Principles of Peaceful Coexistence 11.非政府组织【答案】Non-government Organization12.抵押贷款【答案】mortgage loan13.房地产开发商【答案】real estate developer14.小额投资【答案】small investment15.中国人民政治协商会议【答案】the Chinese People’s Political Consultative ConferencePart II. Translate the following into Chinese. (60 points)“I was rich, if not in money, in sunny hours and summer days.”—Henry David ThoreauWhen Thoreau wrote that line, he was thinking of the Walden Pond he knew as a boy.Woodchoppers and the Iron Horse had not yet greatly damaged the beauty of its setting. A boy could go to the pond and lie on his back against the seat of a boat, lazily drifting from shore to shore while the loons dived and the swallows dipped around him. Thoreau loved to recall such sunny hours and summer days “when idleness was the most attractive and productive business.”I too was a boy in love with a pond, rich in sunny hours and summer days. Sun and summer are still what they always were, but the boy and the pond changed. The boy, who is now a man, no longer find much time for idle drifting. The pond has been annexed by a great city. The swamps where herons once hunted are now drained and filled with houses. The bay where water lilies quietly floated is now a harbor for motor boats. In short, everything that the boy loved no longer exists—except in the man’s memory of it.Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days, because days enshrined in memory are never lost. Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile. And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend a quiet hour in the sun.【参考译文】“我虽然不富甲天下,但拥有无数个艳阳天和夏日。

2021苏州大学翻译硕士考研参考书真题经验

2021苏州大学翻译硕士考研参考书真题经验

苏州大学考研——翻译硕士时间如白驹过隙,专业间距离考研结束已经这么长时间了,今天我终于可以坐下来好好跟大家分享一下我的考研经验了。

本人是安徽一所三本院校的学生,最后考上苏大,应该也算是逆袭了吧。

1、背景本人是过完年二月份开始备考苏大的,准备时间应该算是比较长了。

有些同学直到暑假结束才开始准备,结果也考得不错。

只能说每个人的基础不同,效率不一,所以说“什么时候开始准备最好”这种问题就不要再问了。

你如果觉得自己底子不错,目标学校也不算太难,完全可以暑假再开始。

但是如果基础不行,而且又想考一个好学校的话(像我这样),我建议你还是早准备为好。

我在大三下学期开始之前定下了考研的目标学校,然后我立刻就买了苏大MTI必看的书(别急,具体哪些书我后面都会说)。

为什么急着买书呢?因为依据我的经验,当你花了好几百元买书之后,就舍不得再轻易地换学校了,哈哈哈(土豪请忽略)。

2、为什么选择苏大我在选学校初期也和很多同学一样,像只无头的苍蝇,因为学校实在是太多了。

但是,频繁的更换学校肯定会影响到看书的效率,因为各个学校的要求并不完全一样(比如翻译方面,有的学校偏文学,有的学校偏时政)。

这里本人推荐一个好方法——结合地域选择学校。

因为相比成百上千的学校,地域上就简单的多了:依据东部、西部、北方、南方,离家远近,很容易就能够把目标范围缩小。

举我自己的例子来说吧。

首先我觉得翻译专业的学生毕业后在东部肯定更容易找到好工作,因为这边外企更多,有市场就有需求。

然后我又不想去离家太远的地方,因为回家一趟太难,以后生活也不方便。

接着我不想去北上广,因为竞争太激烈,毕业后买房定居也太难。

所以这样算来,可供我选择的只有江苏和浙江两个省了(我是安徽南部人)。

浙江可供选择的学校并不多,浙大对本人来说又太难,所以我就瞄准了江苏省,并选择了位于\"人间天堂\"——苏州市的苏州大学。

首先,苏大作为顶尖211高校,毫无疑问是苏州市的门面,可以说是汲取了这片土壤的精华。

苏州大学MTI

苏州大学MTI

苏州大学,关于翻译基础,第一题是词语互译,我觉得多看看chainadaily还是有好处的,考的都是上边的一些名词,汉译英里边貌似有贸易逆差,试管婴儿,房奴,适度紧缩货币政策,哎呀抱歉太多没记住。

还有就是大段的文字翻译,英译汉是关于英国住宅紧张的,我觉得比较简单,汉译英是关于山海经的归属问题,唉,好多书名都不知道怎么翻译,什么新唐书旧唐书,还有四库全书,中国神话ABC等等。

平常还是要多看咱中国的古文化呀百科知识,全部是选择题总共三十个。

全部都是关于文学的,就是某些名作是哪位大家写的,要么就是哪位大家有哪些代表作,在么就是某个翻译家翻译过什么东东,大部分是外国文学,今年居然没有名词解释,真郁闷。

后边就是应用文,是以“社会需要我”为题写一篇生活日记,第三题是大作文,以““吃”与“健康””为题写一篇议论文,唉除了百科难点,其他的还行吧,百科今年我觉得题出的不太好哦阅读第一篇是关于Nathaniel Hawthorne霍桑的,第二篇关于什么资本主义的,第三篇讲的是Burrhus Frederic Skinner and behaviorism行为主义,第四篇是Emily Dickinson的I died for beauty,问main idea,感觉这次阅读考的挺难的,内容丰富,最后篇诗歌理解看半天没明白。

苏大翻硕基础最后一道翻译怎么做..各种书名,《新唐书·艺文志》这样的..首先是英语基础,单选:三十道选择题,涉及的词语都是很基本的,不算难,学弟学妹们可以参考黄源深编写的《基础英语》五六册的词汇,最好七册也看一下。

阅读理解:三篇,难度一般,没有涉及到科技等等,建议大家做一下八级阅读和CETI 二级三级的课本和练习题。

苏大出题喜欢注重细节,要求能体会言外之意。

阅读还有一首诗,具体内容是关于真理与美丽,追求的什么。

其实这样的题靠的是平时的积累,多看着英文原版的书籍。

作文的题目是On Being A Translator ,大概是这个,记不太清了,中文就是做一个翻译,你认为需要什么活着该怎么样做。

2019年苏州大学翻译硕士专业真题回忆(357+448)

2019年苏州大学翻译硕士专业真题回忆(357+448)

[2019初试真题回忆] 2019年苏州大学翻译硕士专业真题回忆(357+448)
考完就顾着玩耍了实在是忘记了还要记下来这些绞尽脑汁来回忆一下吧211:30题单选这个在于平时积累之前考三笔刷了好几套题然后这次考试遇到了几题一样的也算是幸运了吧。

短文赏析写的是linguistic 空缺?好像是吧忘记那个单词是什么了作文是针对霍金说的the development of AI could spell the end of human race,都you agree or disagree?
357:
shuttle traders
immersive AR experience
积分落户
健全信用黑名单机制
中国农民丰收节
人类命运共同体
供给侧结构改革
国家科学技术奖励大会
网络直播实名制
高铁火车电子票
其他的没印象啦
英译汉:Man\'s youth is a wonderful thing 啥啥啥的感觉有点难度吧句子
跟句子之间很多联系反正我觉得不是很简单呐
汉译英:今年考的墨子,前一天晚上我还在狂看山海经,结果考了墨子what?不过好在这篇墨子比较简单,没有那些著作其他术语等。

总之苏大的特色翻译是一定要看的毕竟已经连续考了好几年可见其重要程度。

448:21世纪翻译考到了几个好像,第一题是傅雷的形似神似翻译论,还有自由女神像,莎士比亚四大悲剧,天下兴亡匹夫有责谁说的,lb是什么单位,其他的忘记了反正真题考到了挺多的历年真题一定要研究。

应用文:公司新招收了一批应届毕业生,董事长发言稿
大作文:机器翻译的未来为主题,写一篇800字的议论文。

苏州大学英语专业考研感想及真题回顾

苏州大学英语专业考研感想及真题回顾

苏州大学英语专业考研感想及真题回顾论坛上苏大英专的消息实在太少了,鄙人昨天刚刚考好,把自己的一些感受和题目的回忆写下来,大家参考参考,如有出入,还请指正。

苏大英专学硕各个方向初试的科目是一样的,分别是政治,二外,基础英语,英语写作与翻译这四门。

今年提供了参考书目,各位可以去苏大的官网关注一下,每年考试大纲和参考书目大概在9月中旬出来,不过不是每年都会给参考书目。

>>>考研暑期辅导最后10天<<<首先,说说政治吧。

今年政治选择题出的很中规中矩,不像往年那样灵活,基本考的都是红宝书上的,还是那句话,红宝书是王道,时政题看芦欣,任汝芬,阮晔等人的都行,切勿贪多,一个人的就行;大题目今年哲学体题考的是认识与实践,毛中特考的是基层民主制度,史纲考的是中华民族的伟大复兴,思修考的是法律作用,时政考的是美国战略东移,基本上各家考研机构都有所涉及,多看些答题的套路,多看看红宝书上的一些阐述,考试时就可以发散思维写一些。

总之,政治不必过于担心,每天保证2个钟头看书就可以了。

再说说二外吧,我的二外是德语。

苏大给的参考书是新标准德语强化教程,此书是歌德学院出的,个人感觉不是很适合中国学生,卷子比较考究基础,一句话,多背单词,把语法搞定没有大问题。

我拿到德语卷子的时候呆了,汉译德是无处下笔啊。

今年德语的题型是这样子的,首先是2篇阅读,共15个判断正误,15分,多积累点单词,拿高分不是没可能的,接下来是20个单选,考的都是基本的语法,譬如短语搭配,句子成分的顺序等,然后是2篇有选项的完形填空,共20个,不难,看懂就行,接下来是中翻德和德翻中,共30分,大头啊,没啥技巧,背单词是王道,最后也是作文,写一封E-MAIL,不少于90字,就是约定一起喝咖啡的时间和地点,以及把写信人的书还给他。

总体德语不难,就是背单词,单词匮乏的我表示亚历山大;第三,说说基础英语吧。

苏大给的参考书是黄某某的ENGLISH5-8册,以前坛子里人说只要看5-7册就行了,当我拿到卷子的时候就傻眼了,20个单词选择就3-5个是第7册的,其他是第8册的啊,没看呀,没看呀,硬着头皮在纠结中选完了20个单词,阅读4篇,20个,40分,难度适中,第一篇Virginia Woolf的那篇是2013年星火英语专八阅读里的原题,题目都一样的,可惜我没做……然后是中翻英,5个翻译,20分,翻译全都不是课后的翻译了,书上的那些表达到了考场全忘了,用的自己的语言翻的,然后是改错,10个,有正确的,但不告诉你哪个错的,接下来是2篇无选项完形填空,平时练练呗,我没练,死的很惨,最后作文题目是 a sensible attitude towards learning,引言是很多年轻人对学习的态度很消极,发表一下你的看法,以及怎么做到积极态度。

2020年苏州大学英语学科教育考研真题

2020年苏州大学英语学科教育考研真题
Speech act theory
the choice of textbook,反正就是如果教师发现教科书不
适合应该怎么做(how to learn English)新加的书本里面的
反正简答题也有点超纲,以前常考的几个学习理论和学习方
法理论,就是认知建构那几个没有考
以以是新题型,除了名词解释和简答题
写教案,给篇文章,写个教案。然后还要写出你所写教案作
用翻中,一篇中翻英,中翻英是关于听说法
的,大概20分
作文,大概就是关于杜威的从中教学和授之于钚如授之以
之间对比,写出你的观点,不少于500字,大概40分
2020
2020年苏州大学英语学科教育考研真题
真题333,
填空题20分,不难,很简单
名词解释6个,元认知,教育功能,中体西用,期待效应,
简答,四题
德育模式,至少四种
论述,陶行知生活教育
卢梭教育阶段
分析题,两题.
伤仲永的故事,用教育学和心理学分析
达尔文的故事,以前爱动,不好好学习,后来在- -位老师的
正确指引下获得成功
主要都在凯程上,就是背! !不过有一道超纲题,就是简答
题的德育模式,其他的都是书上的,分析题要注意结合题
目!
889! !注意了注意了,今年基本题型全改! ! !很坑,简
答填空大概60分
名词解释,时间太久,有点忘有六个左右
affective filter
interlanguage
简答题,也记不清了

苏州大学翻译硕士英语考研测试题目精选录

苏州大学翻译硕士英语考研测试题目精选录

咨询翻硕考研 <<<点击加入2017 跨考独家整理最全翻硕考研知识资料库,您可以在这里查阅历年翻译硕士考研真题和知识点等内容,加入我们的翻硕考研交流群还可以获得翻硕学长免费答疑服务,帮你度过最艰难的考研年。

以下内容为跨考网整理,如您还需更多考研资料,可选择翻硕考研一对一咨询进行解答。

【苏州大学】英语:一、30个单选,全单词题,没到专八的难度。

二、阅读4篇,30个,第一篇是有关核心家庭的争议,各个研究者的看法,争论核心家庭到底占不占主导,第二篇忘了,第三篇是分子,物理方面的,第四篇,供求关系,经济方面,诗歌The Road not taken 的主旨,貌似之前出过。

三、作文500词,某人在某部作品说的we are largely holpless prisoners by the language in general use around us,问同不同意,基本上作文都是观点题。

百科:一、词语AIIB ;paternity leave ;friendvertising ;phubbers ;宏观调控;优化什么资源合理配置二、翻译,汉译英又考的墨子,英译汉开头第一句to be or not to be,是一个说要活着就得不停充实自己的文章三、选择 ,?达尔文?的物种起源,水浒谁写的,不过今年考了些经济上的,贸易顺差逆差,还有好多第一 ,中国第一个载人航天谁,杨利伟,美国第一个绕太阳系航天器名字(差不多,记不太清了),建议大家多看点,别仅限于方华文的那本书四、你作为优秀毕业生在毕业生上台发言写一个 毕业发言稿五、作文,传统与现代完美结合的城市(经济发展的同时保存古建筑风貌)以上内容为跨考网整理的翻译硕士考研知识点,如果同学还想获得更多翻硕考研资料,可以关注跨考翻硕微信公众平台索取翻硕考研资料。

加入我们的翻硕考研交流群还可获得超强院校专业信息、每日打卡监督学习、研究生学长答疑,不定期奖励活动等。

苏州大学外国语学院翻译硕士专业学位MTI

苏州大学外国语学院翻译硕士专业学位MTI

苏州大学外国语学院翻译硕士专业学位(MTI)
培养中有关实践环节的补充规定
(2017年)
根据《苏州大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)培养方案(2016年修订版)》的规定,在实践环节,学生至少有15万字以上的笔译或不少于400小时的口译实践与训练。

现对该实践环节作如下补充规定:
一、实践量的比例要求
(一)笔译方向
1、不少于三分之二(即不少于10万字)为首译。

2、英译汉和汉译英比例各约50%。

(二)口译方向
1、影子练习约10%,视译约20%,交传约40%,同传约30%。

2、英译汉和汉译英比例各约50%。

二、装订和保存要求
(一)笔译方向:统一封面格式(见附件1),制定目录,目录应包括序号、文本标题、字数(按中文计算)和页码。

源语和译语按段落编排(即一段源
语后跟一段译语)。

首译在前,其他在后。

(二)口译方向:按影子练习、试译、交传和同传顺序制定目录,目录应包括序号、文本来源(如有,如TED视频,网易公开课)、文本标题、时长(精
确到秒,如10′50〞)等。

音频的排列必须与目录的排列一致。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

苏州大学翻译硕士考研复试试题分享
硕士研究生考研成绩查询时间已经陆续公布,凯程考研官网已经第一时间发布到网站上,以下是凯程考研小编为同学们搜集的苏州大学翻译硕士笔译考研复试试题希望能够帮助同学们顺利的通过复试成功步入自己理想的院校。

笔试
满分100分
一词汇英译汉(每个2分,共10个)
UNEP
Small displacement vehicle
Nash equilibrium
Balance sheet
Melamine
……
二词汇汉译英(每个2分,共10个)
顺民意,合民情
和而不同
廉租房
三俗
恶搞
……
三段落英译汉(30分)
欧洲债务危机对亚洲股票市场的影响以及不同人的观点和亚洲各国情况。

四段落汉译英(30分)
孔子和儒家文化,孔子是中国古代著名的教育家,思想家和政治家。

包括有奉行和平发展道路;乐学;因材施教;知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

这类的内容。

总结:都是热门事件里的词汇和内容,要多关注时事。

还有,每年新鲜滚HOT的ZF工作报告很有用。

面试
估计是按成绩排的面试顺序,翻译学和MTI的考生都在一个教室里面准备和等待,等得我好紧张,不停地各种看书。

基本上大家都是进考场了才知道面试有视译 (翻译学是交传)。

大四最后一门专业课考试就有视译,但是没怎么练过。

幸好带了2012年ZF工作报告,临阵磨了磨枪。

视译是一分半钟准备,老师有提醒要注意两段话的时间分配。

一段是中欧经贸关系的汉译英,各种数字,还有一段是伦敦奥运会奖牌揭晓的消息英译汉,有一个广场和一栋建筑和一个建筑设计师的英文名称,广场名称和设计师名字我是音译的,建筑名称我就直接读英文了。

老师直接唔了一下表示疑惑。

面试的老师都很tender~,没有让我做自
我介绍,问了关于上过什么翻译和口译课,都学了些什么,讲的翻译课的内容有什么样的体裁,想在BFSU学到什么,以后做翻译想专注什么方面,还问了CAT神马东西。

好吧,准备的东西被我扯上了两个,就是两段视译中间部分都有句较长的句子,我都直接凌乱掉了。

而且一上来就准备视译,颇紧张,声音都变掉了,自己发音本来就不好,然后就更加不好了。

总结:If I can have my post graduate study in BFSU, I will combinelearning from professional and experienced teachers with self-studying inaccordance with my features.
考研成功难又不难,一旦大家开始准备就要全力以赴。

自制力差的学生可以找几个研友,互相激励,因为坚持下来也确实不容易,也看个人习惯,有的同学可能一个人学习更有效率;在这个过程中更主要的还有大家坚持的信念,坚持完成一件事情本身就是成功。

在三百多天的日子里,老师会一直陪伴着大家,里边的每条微博、微信、咨询都是温暖大家并激励大家前行的动力。

奔跑吧,2016的考生们!
虽然有突破口、也有规律可循,但这并不意味着我们可以一劳永逸、高枕无忧,要知道,想要精通世界上任何一门语言,除非有天生的语言天分,否则偷不得半分懒,只能勤勤恳恳反复练习。

一遍不懂读两遍,默念不行就大声念出来,遇到不认识的单词就查,不懂的句子就静下心来拆分结构。

总之,读书百遍、其义自现,英语学习之路上没有笨蛋,只有懒人。

综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2016考研有个好成绩。

相关文档
最新文档