生活大爆炸第一季台词(中英文对照)14
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory 第1季14集:The Nerdvana Annihilation
-Sheldon: This sandwich is an unmitigated disaster. I asked for turkey and roast beef with lettuce and Swiss on whole wheat.
unmitigated: 绝对的,十足的disaster: 灾难turkey:火鸡roast:烤肉,烘烤
lettuce:莴苣swiss:瑞士奶酪whole wheat:全麦
这个三明治真是太失败了,我点了土司夹火鸡肉和烤肉和莴苣还有瑞士奶酪
-Rajesh: What did they give you?
他们送给你的是什么?
-Sheldon: Turkey and roast beef with Swiss and lettuce on whole wheat.
火鸡肉和烤肉和瑞士奶酪还有莴苣
It's the right ingredients, but in the wrong order. In a proper sandwich, the cheese is adjacent to the bread to create a moisture barrier against the lettuce.
ingredient:要素,配料adjacent: 邻近的,紧靠的moisture:水分barrier:障碍
成分虽然是对的但顺序不对啊。正宗的三明治奶酪应涂在土司和莴苣之间,防止土司被莴苣弄潮湿
They might as well have dragged this thing through a car wash.
might as well:或许drag:拖拉
真怀疑他们是不是把三明治在洗车房洗过一遍了
-Rajesh: I don't believe it.
不太可能吧
-Sheldon: I know. It's basic culinary science.
culinary:烹饪的
是啊做三明治是厨艺基础的基础
-Leonard: Some guy is auctioning off a miniature Time Machine prop from the original film, and no one is bidding on it.
auction off:拍卖,竞卖miniature:小规模的prop:支柱,支架bid on:出价,投标
有人在网上拍卖迷你时间机器,那可是原版电影的仿制品但是没有人在竞拍
-Howard: A time machine from the movie The Time Machine?
时间机器电影里的时间机器?
-Leonard: No. A time machine from Sophie's Choice
不是,是"苏菲的抉择"里的时间机器
-Rajesh: Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. Did you see it? It's rough. rough:粗糙的,粗暴的
哥们苏菲可是在那部电影里用过时间机器你们见过它么? 挺猛的
-Howard: Oh, that's cool.
哦看起来好酷啊
-Rajesh: It's only $800?
只有800块?
-Leonard: Yeah. And that's my bid.
bid: 竞标
是啊那是我的竞标价
-Sheldon: You bid $800?
你标800美元?
-Leonard: It was a spur-of-the-moment thing. I figured it would go for thousands, and I just wanted to be a part of it.
spur: 刺激,激励spur-of-the-moment: 一时冲动的figure:认为
我也是一时激动啊!我以为别人会标到上千块我只不过想凑个热闹
-Sheldon: There's only3 0 seconds left in the auction.
竞拍就剩下3 0秒了
-Howard: Do you have $800?
你有800块么?
-Leonard: Not to blow on a miniature time machine.
blow on:把钱挥霍在…
我就算有也不能花在迷你时间机器上
-Howard: Well, don't worry. The way these things work is people wait until the last second to bid, and then they swoop in and get it. It's called sniping.
swoop in: 抓取,突然袭击sniping:狙击
呃别担心,拍卖的时候买家总是在最后一秒才出价他们突然闯进来把东西卷走,行话叫狙击战术
-Rajesh: 15 seconds.
还剩15 秒
-Leonard: Come on, snipers.
快来啊狙击手
-Rajesh: Ten, nine, eight...
10 9 8...
-Leonard: Where are your snipers?
sniper:狙击兵
你说的狙击手呢?
-Rajesh: five...
5
-Leonard: Snipe.
狙击
-Rajesh: four...
4 ...
-Leonard: Snipe.
狙击
-Rajesh: three..
3
-Leonard: Snipe!
狙击!
-Rajesh: two...
2
-Leonard: - Snipe!
伏击!
-Rajesh: one...