民语新词
新词术语傣译原则

新词术语傣译原则摘要语言是人类重要的交际工具。
一定时期的语言尤其是新词术语不仅是人们思维方式和生活方式的集中反映,也是当时社会政治、经济、思想、文化的象征。
本文就目前汉语傣译中存在的一些问题谈几点看法,希望能够对新词术语傣译工作有所助益。
关键词语言术语傣译作者简介:陆云东,西双版纳傣族自治州少数民族研究所。
中图分类号:h2文献标识码:a文章编号:1009-0592(2013)03-245-02近几年以来,随着我国社会的急剧变革,尤其是现代科技突飞猛进,大量新生事物不断涌现,新观念、新知识、新思想层出不穷。
其间产生了大量的汉语新词术语,词汇量之大,生成速度之快,让人目不暇接,对于傣语翻译工作者来说是一个严峻的挑战。
近年来,西双版纳傣族自治州民语委对汉语新词术语的翻译进行了积极的探索和大胆地尝试,并取得了令人欣喜的成绩,为丰富傣语语言文化,促进傣汉民族交往以及文化交流做出了不可抹灭的贡献。
然而,我们应该清醒地看到,在具体的翻译实践中,也存在着不少问题。
一、汉语傣译现状当前汉语傣译错误较多,没有一个统一的规范。
整个西双版纳州街道上的牌匾和宣传标语的汉语傣译就能说明一些问题。
错译漏译,拼写错误的现象较为普遍。
近几年以来,很多关心傣族文化的有识之士也曾多次呼吁有关部门重视这种汉语傣译的错误现象,但是由于各种各样的因素,收效甚微。
笔者于2012年9月份参加了由景洪市民宗局组织的检查组,重点检查景洪市内的傣文使用情况,我们抽查了工艺品一条街汉语傣译状况,发现整条街的牌匾傣文错误率在40%以上,傣文使用情况不容乐观。
主要表现在以下几个方面:1.部分傣文声母和声母、声母和韵尾之间字形相似,容易弄混淆。
进而产生声母和韵尾字符错用混用的情况,造成傣文无法拼读或改变了原文的含义或成为笑谈。
2.汉文和傣文的内容完全不搭界,汉文是一种意思,傣文则是另外一个意思。
如笔者亲自参加过的一个活动,会标的汉文写的是某幼儿园举办歌咏比赛,傣文却是某单位举行某某会议。
现代汉语词汇

同义词的作用
1 表达更精确和严密。 “他不回答,对柜里说,‘温两碗酒,要一碟
茴香豆。’便排出九文大钱。”——《孔乙己》 “他回过头去说,‘水生,给老爷磕头。’便拖 出躲在背后的孩子来,……”——《故乡》
2 语言生动活泼,富于变化。 我们以我们的祖国有这样的英雄而骄傲,我们
以生在这 个英雄的国度而自豪。——《谁是最 可爱的人》
吸收方言词的原因:
1 、该东西该概念是该方言区所特有的。 槟榔、龙眼、靰鞡
2 、有些方言词能表达丰富复杂的思想,而普通 话里没有相应的词可以替代。 噱头、龌龊、鱼腩、生猛
3 、有些方言词可以表达特定的感情色彩和地域 色彩。 亭子间、弄堂、瘪三
港台方言词 创意、楼花(预售屋、预售房的意思)、按揭、 饮茶、作秀、入围、新登场
3 连用同义词,可加强语气。 坚决、彻底、干净、全部地歼灭一切敢于来
犯之敌。
4 可满足婉曲和讳饰的需要: 他去见马克思了。/他老了。
5 构词作用: 家喻户晓、东奔西走、并驾齐驱、粗心大意、 轻描淡写
同义词的差异
从词义的性质和范围来看:
1 、范围大小的不同
粮食>食粮 灾难>灾荒>饥荒 时代>时期
数罕用的外,其他的都是一般词汇。它 与基本词汇是核心和外围的关系。
基本词汇
关于自然界的事物:天、地、水、电、火 关于人体各部分:眼睛、鼻子、耳朵 关于亲属关系:爸爸、妈妈、姥姥、舅舅 关于劳动工具、生活用品:笔、房屋、饭、门、车 关于方位、处所和时间:下面、东边、今天、秋天 关于一般的行动和行动变化:跑、跳、走、吃 关于一般的性质和状态:大、小、多、少、好、痛 关于数量:十、百、千、万、斤、尺 关于指称和代替:你、我、她、这、什么、怎样 关于表示程度、范围、关联、语气及情感:很、最、
新词新语的分析、产生原因、特点

新词新语分析、产生原因、特点随着社会经济的迅猛发展所引发的各种心理变化,以及当代文化环境的稳定因素和动态因素,对新造词语的产生起着重要作用。
中国正经历着深刻的社会变革,各种新事物、新思潮、新观念纷至沓来,生活时尚和社会热点也频繁更迭。
语言中的词汇,对社会的变化最为敏感。
一新词新语的涵义对于新词新语的涵义,语言界有不同的界定。
但总体上有四种界定说法:1 新词语是新创造的,但还没有被普遍接受的词或短语。
2 新词语是最近创造的、代表新概念的词或短语。
3 新词语是指一个旧词所产生的新涵义或新语义、新用法。
4 新词新语是指一个新创造的从其他语言中,从本民族语言的方言古语词和行业语中借用过来的词语。
二新词新语的分类-1 新造词新造词是指已有语素独立而成的新词,或者根据汉语构词法,由原来语素合成的新词。
已有语素独立构成的词有:酷爽靓耶复合新词在新词语中屡屡出现,如作为否定性类词前缀:零X 零风险零消费音译新词语,即直接借助外语词的读音翻译过来的新词语如:德克士(di co’s)披萨(pizza)麦当劳(mcdonald’s)肯德基(KFC)咖啡(coffee)扑克牌(poker)部落格(blog)哦了(OK)克隆(clone)艾滋病(AIDS)音译新词语,即按其所表达事物的概念音译引入汉语中的新词语如:电子邮件(e-mail)音译兼意译新词语,即在语音上保留了与原外语词相接近的读音,而在词义上保持了与2吸收外来词外语词相对应功能的新词语如:黑客(Hacker)¥纯外文缩写词:NBA USA KFC OK外文字母词外文字母加汉字混合词:SIM卡ATM机3吸收方言词方言词跨地域流行并入普通话,主要表现在北京方言和港台方言上,这两种方言的地理位置恰好构成南北相对之势。
跨地域流行的北方方言主要是近年来产生的新方言词,如“宰人”4专业词语一般化由于高科技行业和经济领域的影响越来越大,这些行业的一些专业词语使用频繁,逐渐被吸收到普通话中来。
湖南方言新词语初析

2008年2月 湘南学院学报Feb.,2008 第29卷第1期 Journal of Xiangnan University Vol.29No.1收稿日期:2007-09-20作者简介:言岚(1972-),女,湖南株洲人,湖南工业大学方言研究所副教授,武汉大学语言学与应用语言学硕士,研究方向:汉语方言和地域文化。
湖南方言新词语初析言 岚(湖南工业大学方言研究所,湖南株洲 412007)摘 要:方言新词语是在一段时间内一定地域、群体的人们创造并喜闻乐用的词语。
它主要来源于时尚新词语、方言词以及字母词等,常运用比喻、借代、词义的转移、扩大等方式构成,在使用上具有流传性、阶层性、时间性的特点。
湖南方言新词语反映了湖南人趋时求新、趋异求奇、趋众求同的社会心理。
关键词:湖南方言;新词语;来源;构成特点;使用特点;社会心理中图分类号:H174 文献标识码:A 文章编号:1672-8173(2008)01-0084-04语言是随着社会和时代的发展而发展的,语言的变化首先突出地表现在词汇的变化上。
词汇是语言三要素(语音、词汇、语法)中变化最快、最为敏感的要素。
据国家语言文字工作委员会的专家们统计,当代汉语新词语每年以数百条乃至上千条的速度递增,由于科技、媒体及经济等的发达,新词语越来越渗入到广大群众的生活里,成为人们语文生活中不可或缺的成员。
在某一方言中出现的新词语既具有共同语新词语的共性,又由于特定地域文化的熏陶而显现出个性,由此我们可以体察某一方言区的人特有的审美情趣和文化心理。
本文拟从新词语的来源、构词特点、使用特点及其所反映的社会心理,简要分析湖南方言中出现的新词语。
一、湖南方言新词语的来源(一)来自广播、电视等媒体的时尚新词语近年来,受到湖南电视广播传煤飞速发展等因素的影响,一些有湖南方言特色的时尚词语在三湘大地非常流行,在人们的日常生活交际中频繁出现。
由于其是混合在普通话中使用的,往往在语音上做了适应普通话语音系统的适当调整,又为了一般读者能看懂,本文均不采用国际音标,而是折合成普通话语音或用汉语拼音注音。
现代汉语词汇的组成

第五节现代汉语词汇的组成一、传承词、新造词、古语词、方言词、行业词、外来词现代汉语的词汇极其丰富,从其组成的来源看,包括传承词、新造词、古语词、方言词、行业词和外来词。
(一)传承词传承词是指古代、近代汉民族语言词汇中流传下来而为现代汉语词汇所承接的词。
简单地说,就是历史沿用的词。
传承词在现代汉语词汇中占据大多数。
传承词有的历史很长,因为古今所反映的客观事物许多基本上是一样的。
其中不少在甲骨文中就已经出现了,例如表示自然现象名称的有:“风、雨、雷、电、星、云、水、火、山、土、天、地”等;表示动作行为的有:“出、来、入、立、射”等;表示性质状态的有:“大、小、多、少、新、旧、黄、白、黑、老”等。
传承词中也包括一些历史上从其他民族借来的词。
例如“葡萄、苜蓿、师子(狮子)”等是西域借词,“站、胡同、蘑菇”等是蒙古语借词。
东汉以后,随着佛教的传入中国,一些佛教用语进入了汉语词汇。
例如“佛、塔、僧、尼、菩萨”等。
明、清时代,西洋传教士陆续来到中国,近代汉语里出现了西方语言的外来词,例如“公司、赤道、温带、亚热带、地球、鸦片”等。
这些都流传了下来。
传承词中各个词的地位与作用是不一样的。
其中有为数不多的词处于核心位置,我们可以称其为根词。
根词历史久远,地位稳固,流行地域广,为全民族所共同理解、运用。
根词作为语素,具有很强的构词能力。
例如“地”,由它构成的复合词,以及再由这个复合词作为语素构成的复杂的复合词就很多。
如“地点、地步、地理、地方、地方戏、地方志、地方主义”等。
根词,是构成新词的基础。
(二)新造词新造词是指古代、近代汉语词汇中没有,历史进入现代以后创造出来的新词。
新造词是和传承词相对而言的,它们一起成为现代汉语词汇中的主要部分。
二十世纪以来特别是五四运动以后,社会、科学技术和人的思想观念等等,都发生了深刻的变革,取得了巨大的进步,反映新事物、现象的词不断产生。
近百年来,汉语词汇增加的速度超过了以前的几千年。
现代汉语词汇的组成

现代汉语词汇的组成第五节现代汉语词汇的组成⼀、传承词、新造词、古语词、⽅⾔词、⾏业词、外来词现代汉语的词汇极其丰富,从其组成的来源看,包括传承词、新造词、古语词、⽅⾔词、⾏业词和外来词。
(⼀)传承词传承词是指古代、近代汉民族语⾔词汇中流传下来⽽为现代汉语词汇所承接的词。
简单地说,就是历史沿⽤的词。
传承词在现代汉语词汇中占据⼤多数。
传承词有的历史很长,因为古今所反映的客观事物许多基本上是⼀样的。
其中不少在甲⾻⽂中就已经出现了,例如表⽰⾃然现象名称的有:“风、⾬、雷、电、星、云、⽔、⽕、⼭、⼟、天、地”等;表⽰动作⾏为的有:“出、来、⼊、⽴、射”等;表⽰性质状态的有:“⼤、⼩、多、少、新、旧、黄、⽩、⿊、⽼”等。
传承词中也包括⼀些历史上从其他民族借来的词。
例如“葡萄、苜蓿、师⼦(狮⼦)”等是西域借词,“站、胡同、蘑菇”等是蒙古语借词。
东汉以后,随着佛教的传⼊中国,⼀些佛教⽤语进⼊了汉语词汇。
例如“佛、塔、僧、尼、菩萨”等。
明、清时代,西洋传教⼠陆续来到中国,近代汉语⾥出现了西⽅语⾔的外来词,例如“公司、⾚道、温带、亚热带、地球、鸦⽚”等。
这些都流传了下来。
传承词中各个词的地位与作⽤是不⼀样的。
其中有为数不多的词处于核⼼位置,我们可以称其为根词。
根词历史久远,地位稳固,流⾏地域⼴,为全民族所共同理解、运⽤。
根词作为语素,具有很强的构词能⼒。
例如“地”,由它构成的复合词,以及再由这个复合词作为语素构成的复杂的复合词就很多。
如“地点、地步、地理、地⽅、地⽅戏、地⽅志、地⽅主义”等。
根词,是构成新词的基础。
(⼆)新造词新造词是指古代、近代汉语词汇中没有,历史进⼊现代以后创造出来的新词。
新造词是和传承词相对⽽⾔的,它们⼀起成为现代汉语词汇中的主要部分。
⼆⼗世纪以来特别是五四运动以后,社会、科学技术和⼈的思想观念等等,都发⽣了深刻的变⾰,取得了巨⼤的进步,反映新事物、现象的词不断产⽣。
近百年来,汉语词汇增加的速度超过了以前的⼏千年。
汉语新词语中外来词汇本土化现象研究

汉语新词语 中ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ来词汇本土化现象研 究
徐树娟
能。再如 , 英语词“ l f e a m a r k e t ” 是由“ l f e a ” 和“ ma r k e t ” 两个词语 组成 的, 分别是跳蚤和市场的意思。 汉语最初是根据原来 的格 跳蚤市场” , 而现今被人们广泛运用 的已是 上 已完全符合我们汉语 的习惯 , 而有些词语还带着异域风情。 式意义把它译为 “ 本文 旨在通过对汉语新词语 中外来词汇的“ 本土化 ” 现 象的研 “ 旧货市场” 了。 很明显, 后来 的翻译 能使原词 的表义更直接, 更 明确 。 究, 揭示我们汉 民族语言具有强大的造词与构词能力, 充分展 外来词音意兼顾一个很好 的例子就是英语“ f a n s ” 被翻译 示了我们汉民族语言在 引进、 运用、 吸收和再创造外来词的过 粉丝”, 表示“ 热心的追随者 ” 。传统 的好例 子还有“ 香波 程 中所表现的 巨大的创造力和表现 力, 具有极强的开放性 , 渗 成“ 透 性 与 兼容 性 。 ( s h a m p o o ) ” 、 “ 可 口可乐 ( c o c a c o l a ) ” 等。? 音译词到意译 词的变 化过程, 从词的语音 、 结构 到意义, 很能展现 出外来词“ 本土化” 关键词: 新 词语 ; 本 土化 ; 意译 化 引 言 的轨迹 , 其本土化 的方式和过程非常清晰和明确 。 四、 外来词语音译成分语素化 外来词汇是汉语新词语的重要来源之一 。汉民族语言文 化在消化吸收外来词汇时不是生硬 的直接拿来使用 ,而是按 有些外来语在经过汉化之后具有很强的构词能力 ,犹如 照汉民族母语的发音 习惯 、 造句方式 、 表达途径等进行 改造利 语言中出嫁的新娘在新 的环境下更具发展力 、 创造力。 某些外 成为了构词语素。 如“ 因特 网” 是 用, 使它符合汉 民族语言文化 的社会使用功能 。 这就出现了汉 来词具有了很强 的构词能力 , 英语“ i n t e r n e t ” 的音译词 , 由此产 生了“ 网民” , “ 网管” , “ 网恋 ” , 语新词语 中的外来词汇 “ 本土化” 的现象。汉语新词语 中的外 来词汇 “ 本 土化 ” 的现象是 指汉 民族语 言在引进外来词汇 , 并 “ 网吧” , “ 网迷” , “ 网易” , “ 网赚” , “ 网游” 等汉语新词语 。 “ 晒” 不是对其原义进行照本宣科 , 而是在 吸纳 、 使 用过程中 , 逐渐 为英语 “ s h a r e ” 音译 词语 , 是分享 的含义 。 “ 晒” 词现在很受网民 什 么东西都想拿 出来 “ 晒” 一“ 晒” , 与大家分享 , 因此 赋予了它们某些新 的意义 ,从而逐渐造成 了多元的语汇成分 的欢迎 , 和语汇材料 的融汇、 结合 。 这种倾 向体现在汉语引入外来语 时 出现了“ 晒” 族词语。如 , “ 晒客” , “ 晒衣服” , “ 晒老公” , “ 晒孩子” , “ 晒情感” , “ 晒股票” , “ 晒工资条” , “ 晒家庭理财” 等等 。 “ 网” 从 对外来词语多方面的渗透。 二、 外 来 词汉 语构 词 模 式化 。 个本族语 , 然后呈现新 的词汇意义单音节语素, 并能与更 多 汉语是表意语言 , 英语是表音语言 , 与英语有不 同的构词 的语素相结合构成更多 的词语 ,这充分体现着外来词语和我 方式。因此 当外来词进入汉语时 , 要受汉语语音 、 语义 、 结构的 们本族语一样具有语言本身的特点和生命力。 影响。 现阶段 吸收外来词所采用 的方式是多种多样 的, 引进 的 五、 结 语 总之, 一个 民族在与异民族 接触 的过程 中, 需要表达本 民 结构格式也有所发展 , 有些还出现了某些新的突破。 族语言 中没有 的新事物, 新概念 , 弥补词 汇空缺时, 最简便有效 1 . 翻译成偏正词语 。这样的词语多指在翻译一个在中国 文化 中空缺 的词语 时 ,为了让汉语使用者能更好 的理解源词 的办法是借用。外来词是语 言问相互影响而产生的一种普遍 容纳百川 , 川流 语 的语意 , 在外来词语中植人 中华 民族的文化元素 , 会在源词 现象 。汉 民族语言犹如养育了我们 的母亲河 , 滚滚向前 。将外来词汇吸入进来 , 使 自己更具有 了强大 语 的后面附加一个表示义类 的词语 , 起修饰 限制语义的作用 。 不息 , 语言使用者可以通 过分析一个词 的形态构造 ,根据后面表示 的生命力 、 表现力和创造力。 通过对汉语新词语 中的英语外来 类 别 意 义 的语 素 而 获得 这个 词 语 的基 本 词 义 。如 , “ 啤酒 ( b e e r ) 词、 法语外来词和俄语外来词的” 本土化 ” 现象的研究。 体现了 润物细无声 ” , 使得现代汉语新词语 中的外来 “ 信用 卡( c r e d i t c a r d ) ” , “ 多米诺骨 牌( d o mi n o e s ) ” , “呼拉 圈 汉 民族语言文化” ( h u l a — h o o p ) ” , “ 高尔夫球 n 球) ” , “ 保龄球 ( bo w l i n g +球) ” 词 出现了” 本土化 ” 的倾 向。充分展示汉语具有巨大的生命力 等。 和创造力。 汉语对外来词汇的文化, 意义等方面进行 了吸收、 融 2 . 翻译成并列词语。 在引入外来词语时 , 为了押韵通常被 汇、 变异和创新 。在赋予 了新外来词 以新的面貌 、 新 的内涵的 翻译成的语素之间的关 系平等并列的,被翻译 的外来词语是 同时, 展现出了我们汉 民族 的语言文化价值 。这不仅丰富和推 由意义或词性相同、 相近 的语素构成。 如, “ 革命 ( r e v o l u t i o n ) ” , 动汉语言的发展。而且还增进了我们汉族文化与西方文化的 “ 文化 ? ( c u l t u r e ) ” , “ 系统 ( s y s t e m ) ” , “ 社会 ( s o c i e t y ) ” , “ 民 主 交 流 。 参 考 文献 : ( d e m o c r a c y ) ” , “ 科学 ( s c i e n c e ) ” 等 三、 音 译 词语 意译 化 并 音意 兼顾 『 1 1 陆俭 明, 《 英汉词汇对比研 究》 , 复旦大学出版社 2 0 0 5 汉语在早期 引进外来词语时大多是按照外来语 的发音音 l 2 1 喻云根, 《 英汉对 比语 言学》 , 北京工业大学出版社 1 9 9 4 译过来的 , 但音译词表意功能很差 , 有时读起来也显得怪异拗 『 3 l卜 祥 忠, “ 谈 汉语 外来词的汉化现 象” , 《 泰安 师专学 口, 如最初英语“ t e l e p h o n e ” 被音译为“ 德律风” , 让中国人很是 报 》 , 2 0 0 2 ( 0 4 ) 费解 , 后来人 们把它改译成 “ 电话 ” , 简 洁还能体 现电话 的功 ( 作者单位 : 河北联合 大学外 国语 学院 )
清末民初人华的新词语

不仅林纾、张之洞对新词语持二律背反态度,连那位使用日本名词最力的梁启超,在正面讨论外来语问题时,也多次质疑自日本输人的名词。如他在1899年所撰《论近世国民竞争之大势及中国前途》中,对日本以“经济”作社会物质生产、理财、节俭义用,表示异义,而主张代以“资生”。他在1902年所撰《论民族竞争之大势》中对日本名词“金融”也有疑问。他同年所撰《释革》更详考“革命”一词的古典义,对译英文、法文相关词的引申义,主张以“变革”取代“革命”,以准确反映社会变革的内蕴。
面对外来新词的滔滔涌人,清民之际的话语世界出现一种矛盾现象:一方面,中国人使用“大半由日本过渡输入”的新名词(1911年刊行《普通百科新大词典》凡例),因其反映了新知识、新思想,故“人人乐用”,显示出西学东渐已成为不可遏止的趋势;另一方面,这些“由日本贩人之新名词”与其所负荷的西学内容一起,正在威胁着中日传统的话语系统,使之发生某种程度的变异,必然引起许多中国学人的反感和抵制,虽然这些学人往往自己也“乐用”新名词。如桐城派古文的后期代表作家林纾在翻译西洋小说时采用新名词不少(如普通,程度、幸福、社会、个人、团体、反动之力、活泼之精神等),但他1918年为《古文辞类纂》作序时,批评 “报馆文字”时时复搀入东人之新名词,以为“不韵”。他把新名词分作两类,一类在中国古典里有出处,如“进步”出自《陆象山文集》,“顽固”出自《南史》,“请愿”出自《汉书》,日才人以之对译西洋概念,中国人可以接受;另一类无出处,则为“刺目之字”,应予排斥。章太炎也有类似观点。
对新词语作历史考析,从而引出科学结论的,首推王国维。他的《论新学语之输入》一文,从文化史的纵深度论述新词语产生的必然性。他说:“周秦之言语,至推译佛典时代,而苦其不足”,于是有晋、唐时大量印度佛教术语输入,大大丰富了中国语汇;时至现代,“至翻译西籍时,而又苦其不足”,于是有今之新学语的涌进。王氏概括道:“言语者,思想之代表也。故新思想之输入,即新言语输入之意味也。……讲一学、治一艺,则非增添新语不可。。故我国学术而欲进步系虽在闭关独立之时代,犹不得不造新名。况西洋之学术駸駸而入中国,则言语之不足用,固自然之势也。”(《王国维论学集》,中国社会科学出版社i997年版,第386、387页)这是对包括日制汉字词在内的新学语在中国的传播给予的历史学和文化学的肯定。
现代汉语新词

5.方茴说:“那时候我们不说爱,爱是多么遥远、多么沉重的字眼啊。
我们只说喜欢,就算喜欢也是偷偷摸摸的。
”6.方茴说:“我觉得之所以说相见不如怀念,是因为相见只能让人在现实面前无奈地哀悼伤痛,而怀念却可以把已经注定的谎言变成童话。
”7.在村头有一截巨大的雷击木,直径十几米,此时主干上唯一的柳条已经在朝霞中掩去了莹光,变得普普通通了。
8.这些孩子都很活泼与好动,即便吃饭时也都不太老实,不少人抱着陶碗从自家出来,凑到了一起。
9.石村周围草木丰茂,猛兽众多,可守着大山,村人的食物相对来说却算不上丰盛,只是一些粗麦饼、野果以及孩子们碗中少量的肉食。
现代汉语新词A爱眼日安居工程安乐死安全套按揭按摩小姐暗补暗箱暗箱操作B863高科技计划吧女吧台罢网白粉妹白领白领家庭白领丽人白马王子白色垃圾白马王子白色垃圾白色污染白条/白条子斑马线搬家公司板的板爷版权傍大官傍大款傍大腕傍老外1.“噢,居然有土龙肉,给我一块!”2.老人们都笑了,自巨石上起身。
而那些身材健壮如虎的成年人则是一阵笑骂,数落着自己的孩子,拎着骨棒与阔剑也快步向自家中走去。
5.方茴说:“那时候我们不说爱,爱是多么遥远、多么沉重的字眼啊。
我们只说喜欢,就算喜欢也是偷偷摸摸的。
”6.方茴说:“我觉得之所以说相见不如怀念,是因为相见只能让人在现实面前无奈地哀悼伤痛,而怀念却可以把已经注定的谎言变成童话。
”7.在村头有一截巨大的雷击木,直径十几米,此时主干上唯一的柳条已经在朝霞中掩去了莹光,变得普普通通了。
8.这些孩子都很活泼与好动,即便吃饭时也都不太老实,不少人抱着陶碗从自家出来,凑到了一起。
9.石村周围草木丰茂,猛兽众多,可守着大山,村人的食物相对来说却算不上丰盛,只是一些粗麦饼、野果以及孩子们碗中少量的肉食。
傍名人包二奶包扶户包工头包间包装保护价保级保健药品保龄球保暖内衣保税区保温杯保真暴发户曝光暴力片暴力游戏爆炒爆冷爆冷门爆满爆棚爆炸备份背景音乐被动吸烟蹦极跳笔记本/笔记本电脑闭路电视编程蝙蝠衫便利店便携式标准化考试飙车飙车族飙信殡改冰茶1.“噢,居然有土龙肉,给我一块!”2.老人们都笑了,自巨石上起身。
关联-顺应模式下的汉语新词翻译

中南民族大学硕士学位论文关联-顺应模式下的汉语新词翻译姓名:汤蕾申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:许菊2011-05摘 要语言是人类交际的基本工具之一,而词汇是语言中最活跃的部分。
新词主要是指反映新事物、新概念、新思维、新经历、新问题等的词汇。
自改革开放以来,大量的汉语新词不断涌现在我们的日常生活中并被翻译成英语。
虽然迄今汉语新词翻译取得了巨大成绩,但其中仍存在很多问题,如机械直译、胡译、词义冗余、文化误译、文化信息缺失等。
本文以杨平教授提出的关联—顺应模式作为理论框架,试图探究能够解释汉语新词翻译的新途径。
本研究通过对源自报纸、杂志及网络上的汉语新词英译文本的语料进行分析,旨在回答下列四个问题:(i) 关联—顺应模式下如何描述汉语新词的翻译过程。
(ii) 在此模式下如何选择指导汉语新词翻译的标准。
(iii) 在此模式下如何选择指导新词翻译的具体策略。
(iv) 如何构建汉语新词翻译的关联—顺应模式。
在关联—顺应模式下,汉语新词翻译可分为理解和译出两个阶段。
在理解阶段,译者试图寻求与原语作者意图相匹配的最佳关联解释;在译出阶段,译者通过对语言、认知、心理以及社会文化语境的顺应,来进行语言形式或策略选择,以期让目标语读者获得足够的语境效果,并为之提供易读的翻译文本。
本研究发现:(一)汉语新词的翻译不仅是一个寻求最佳关联的明示—推理过程,同时也是一个对语境动态顺应的过程。
在该过程中,译者需要在众多的翻译标准及翻译策略中作出选择。
(二)在关联—顺应模式下,汉语新词翻译可供选择的指导标准有“忠实”、“顺畅”、“简洁”、“清晰”、“传神”。
(三)为了达到这些标准,译者可采取的翻译策略有“补全法”、“意译”、“直译加注”、“仿译”、“借词”、“回译”、“中国英语”(包括“音译”、“直译”、“新造词”)。
(四)关联—顺应模式下汉语新词翻译可以填补词汇语义空缺、增进目的语读者的理解、弥补文化缺省、传播特色中国文化。
[最新]彝语中的汉语借词研究
![[最新]彝语中的汉语借词研究](https://img.taocdn.com/s3/m/a902f96403768e9951e79b89680203d8ce2f6a77.png)
前言彝族和汉族交错杂居,在历史上一直存在着亲密的联系和文化交流。
彝汉两族之间的关系因日趋频繁地接触愈加密切,彝语和汉语的关系也愈加密切。
彝文文献《勒俄特依》中在谈到古代彝族在迁徙到越西、喜德一带时说:这个地方啊,蜀变彝语说,说得很流利;彝变蜀语说,说得很通顺。
”这里所说的“蜀语”就是汉语。
彝语与汉语有很多相同的特点,如:彝语是宾语前置于谓语的结构,古汉语也有宾语前置于动词谓语的句式,如《墨子·公输》中的“宋何罪之有?”。
又如彝语的数量结构是“名+数+量”结构,古汉语中也有数量词组置于它所修饰的中心语名词之后的结构,如“金百镒”。
彝语与古汉语的这些共同特点,进一步说明了两者的亲缘关系。
解放后,彝族和其他民族之间的交流不断增加,特别是和汉族的联系,交往空前频繁。
这在语言方面体现得尤为突出。
当一个民族和其他民族接触的时候,语言也发生接触,借词的产生就不可避免。
随着新事物,新概念的出现和发展,彝族人民不但用音译的方式补充新词,而且以汉语新词术语的内部形式为模式,用音意合译的方式来大量创造新词。
汉借词经过彝族的长期使用,有的成为彝语词汇系统的一个重要组成部分,内容涉及社会、政治、文化、生活、经济等各个方面。
并且这些汉借词逐渐体现彝族文化的各个方面,例如文化思维、文化心理、文化历史和价值观念,汉借词也是彝汉文化交流的历史记录。
作为凉山彝语词汇系统中的一个组成部分,汉语借词在丰富和发展凉山彝语及提高其交际功能等方面都具有十分重要的作用。
了解和掌握汉借词,对于正确使用该词语以及写作、翻译实践工作都有很好的实用价值。
本文拟对汉借词在凉山彝语中的适应情况进行研究,以实例来探讨汉借词对彝语语音、语义、语法系统的影响和作用。
一、凉山彝语汉借词情况凉山彝语汉借词有以下四种类型:(一)全借指将汉语原词的语音和意义一起借入,这是凉山彝语借词的主要方式。
例如:医生 簸箕 国防 蒙古族满族 白族 哈尼族 宁夏广西 内蒙古 番茄 冬瓜工厂 花生 犯法 人民报纸 公司 交通 公里(二)借加注在借用汉语词语的时候,觉得音译词不好理解,就在音译词上加上一个表示意义类别的本民族词来说明。
新词产生的主要途径

新词产生的主要途径:一、创新——创造新词语“名以物出,词随事来”。
随着社会的飞速发展产生的新事物、新观念、新思想,首先要有与之相应的词来,命名,这些词除了借用、引申旧词之外,更多的是新造。
国家提倡计划生育,于是出现“计生委”(计划生育委员会);党中央狠抓反腐败,于是就有“反腐倡廉”等新词语的产生。
“两个文明”(精神文明、物质文明)“一国两制”、“回归”成了使用频率很高的词语。
如计划经济时的“待业”,到社会注意市场经济条件下的“下岗”、“再就业”,再到市场竞争下的“失业”,记录了社会发展变化的轨迹。
“打假”、“扫黄”、“超生”、“空嫂”、“扶贫”、“三角债”、“希望工程”、“豆腐渣工程”等等,则反映了特定历史时期的重大事件或重大社会问题。
在国际贸易中,由于各国的资源、产业、消费需求等方面情况的不同,国与国之间的贸易关系可以做到“双赢”,这是思想和观念的改变。
“商城”、“中心”、“广场”集购物、饮食、娱乐等多种功能于一体,与传统的单一的小规模纯销售性的商店已有本质不同。
成功的影视文学作品和流行的歌曲以及电视广告等对新造词也产生了很大的推动作用。
词语的创新中,很多词语是仿照出来的,即按照一些原有词的格式,换上新的词或语素,就变成新词语了。
如“氧吧”即吸氧的店铺,“网吧”即供人使用入网电脑、按时收费的铺子。
还有诸如此类的“话吧”、“水吧”、“餐吧”等等。
这些显然是仿造“酒吧”而产生的新词。
仿造新词新语是造词的一个重要方法,也是产生新词新语的一条重要途径。
有的新词语的出现并不纯粹是因为新事物引起的,往往跟人们的文化素养和心理追求有关,比如人们在现代口语中喜欢使用“信息”这个新词而不说“消息”,喜欢说“感情投资”而不说“互相帮助”,喜欢说“派对”而不说“家庭舞会”,洋腔洋调地说“拜拜”而不用“再见”以示不落俗套,故意信心十足地来一下“搞定”而不说“一定完成”。
另外在商标用词或广告用语上,有意地夹上几个外语词汇或一句洋话,文字上故意写几个已经废止不用的繁体字。
现代汉语新词语构词模式和特点

现代汉语新词语的构词模式和特点徐树娟(河北理工大学外国语学院,河北唐山 063009)关键词:新词语;构词模式;特点摘要:随着社会的发展,现代汉语涌现了大量的新词语。
本文将从语言学的角度用共时描写的方法对现代汉语新词语的构词模式进行分类,主要包括句法构词、形态构词、旧词新义、修辞构词、缩略构词和数字字母构词等,然后对这些新词语的特点进行分析。
改革开放30年来,社会发生了日新月异的巨大变化。
新事物、新现象、新发明层出不穷,人们不断需要创造新的词语来描绘和形容这些社会变化。
新词语的大量涌现已经引起了许多语言教学工作者和语言学家的注意,1987年闵家骥等编著的《汉语新词词典》(上海辞书出版社,1987,共收录1700条)出版之后,新词语词典争奇斗艳,一发而不可收拾。
国家语委作过统计,最近十年,中国共出版30多种汉语新词词典。
并且每年国家教育部和国家语委都会公布最终采集的新词语词条。
本文就是以这些语料为基础,以近几年出现的新词语为研究对象,语料主要来源为百度网站和各大媒体出现的新词汇,语料收集截止到2008年12月30日。
本文将从语言学的角度用共时描写的方法对现代汉语新词语的构词模式进行分类,主要有句法构词,形态构词,旧词新义,修辞构词,缩略构词,数字字母构词等,然后对这些新词语的特点进行分析。
一现代汉语的构词模式现代汉语的词汇发展主要依靠构词法。
构词模式多种多样。
本文主要讨论下面几种:1.句法构词根据现代汉语语料中现存的语素按照汉语的构词规律创造新词。
汉语具有很强的创造新词和词组的能力。
语素一般都携带基本含义,这些语素的意义长期地被人们使用已经在使用者的认知系统中存在内化。
使用汉语的人可以根据需要,将含有基本意义的词素重新组合创造出能满足他们表达需求的新词语。
这种方法是现代汉语新词语的主要的构词模式,并且通过原有语素组合产生的新词语很容易被汉语使用者理解和接受。
人们通常可以望文生义,句法构词产生新词语的方式通常有以下五种:偏正式、并列式、动宾式、补充式、主谓式。
民组词_民怎么组词_民多音字组词

民组词_民怎么组词_民多音字组词(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:组词通常是指把单个汉字与其他合适的汉字搭配而组成双音节或多音节词语,常作为初等学校语文练习内容之一,一个汉字可以和多个其他字甚至本身组成一个新词。
但是要注意的是,组词时不能组人名,地名,专有名词等。
Download tips: Grouping of words usually refers to combining a single Chinese character with other suitable Chinese characters to formtwo-syllable or multi-syllable words. It is often used as one of the content of elementary school Chinese practice. A Chinese character can form a new word with multiple other characters or even itself. But it should be noted that when grouping words, you cannot group names of people, place names, proper nouns, etc.正文内容民不安枕烟民民输人民城郭取民国民外交民怨沸腾民警民主主义民声民智骏民横民民常民族英雄民心不一分民民命自由民侨民民仪完白山民容民民豪生事扰民忧国爱民民困国贫秉政劳民公民凯恩民史殖民地安民告示贪民民夷羽民国国民性战民残民以逞民间误国殃民民淳俗厚民公民族共同语伤化虐民民心无常民间故事民物休民腹民民用民食居民身份证公民洗民显民选民贫民花民国民公敌怀民民圂民主革命齐民要术散民济民民字可以怎么组词愚民政策民悬民语起民得民民主改革客民线民鹤民国列民伪民与民除害天之戮民船民视民如伤窳民民丁镇民民以食为天民壮天之僇民息民股民耋民民贵君轻民和年丰民下民办公助国无幸民庶民子来安国富民民猷民长异民轶民谪民贤民民悰社会民主党解民倒悬军国民主义祸国误民乡民师老民疲和民料民蠹国耗民守时力民友民作民民报保境息民民部编户民民宗民心民言用民民事行为附民长民民谣新殖民主义民隶民困纳民轨物民用建筑民的多音字组词民众吊民伐罪恤民民殷财阜平民民军老民民室民所前民解民悬民康物阜济世爱民四民之天租民牖民隐民民事诉讼法升斗小民善民三民主义新民报化民辅世长民録民众民民王民主党民甲蠹政病民民生主义民船害民窭民水懦民玩民营经济居民区病民蛊国怪民新民主主义民愤病民害国国脉民命议民民为邦本殖民尊主泽民载民良民吏胜民国利民福敬天爱民救民于水火民族团结保民民贼乡规民约民率民臣敖民民乐民熙物阜苍民殃民灾民黍民民的多意字组词畜民民时人民民力雕弊民氓民快蒸民民历柔民人民代表民社民事责任物阜民丰民虏先民弱民江泽民民正平民百姓民愿编户齐民民隐全民所有制魔民受民民穷财尽城市贫民积民民母耆民新民人民检察院比肩民民生在勤鸠民自由民主党民瘼义民沙民绅民民事民秀俊民平易近民不羁之民民以食为本公民投票旗民民行士民逸民斯民民狱嚼民振民育德新的民主黔民率民体国安民下民徙民国富民康悍民轻民移民民屯民墟民族融合初民救世济民适民穷民秀民册民歌民保于信爱民如子民兵范民旧民主主义民家民器人民教师民校生民民功侪民民志民生民能组什么词忧国恤民棚民民元革命民庸苗民民族平等民官民安物阜与民更始民族形式半殖民地民主党派民謡中华民国羸民民气迁民民柄吏民民膏民脂民词兆民民脂荼毒生民民穷国困忧民民献顽民雒民巡民为民除害民风民爵便民房化民成俗民天罢民全民与民休息民意殖民主义民英边民四民弭盗安民营民厉民民不聊生哲民人民公社民力凋弊为民除患民族歧视忧国忧民民安国泰无业游民蠹国害民民怨神怒社稷生民民让护国佑民民脂民膏皇民虺民中国国民党居民委员会神怒民怨民监失民白衣民族汉民敬授民时贫民窟民有庸民新三民主义鲜民备民劳民伤财民字组词大全观民人民战争民事活动民间文学民族大迁徙老乔民人民大会堂急吏缓民民仇鳏民民瘝获民民数遗民悴民民纪末作之民字民万民伞秀民民经民富国强全民皆兵平民院民雠残民害理殷民危民尸位病民民情物理平民窟地广民稀髦民难民调弦理万民莠民移民并村雠民万民牌伞民权主义民务奇民流民天怒民怨体察民情无方之民神怒民叛民族同化仁民新民丛报民烦寮民远民啬民民无信不立独夫民贼邦以民为本民族资本放民随民户人民委员会安民榜淫民伐罪吊民饥民民治东交民巷民意测验靖民民伍民选居民戮民民黎游民民夫蠹国病民民防子民节用爱民民礼役民旁民庶民的胜利残民害物蠹国嚼民利民民德民典民牧民讴毛民强奸民意国计民生平民习艺所与民同忧安土息民。
清末民初黑龙江地区满文档案中的“新词”

清末民初黑龙江地区满文档案中的“新词”【摘要】这篇文章探讨了清末民初黑龙江地区满文档案中的“新词”。
文章从“新词”的定义与特点入手,分析了其在文档案中的出现,并探讨了其意义与作用。
文章深入剖析了“新词”反映的时代背景,从中揭示了历史的脉络与变迁。
文章总结了“新词”在文献研究中的重要性,以及对清末民初黑龙江地区历史研究的意义,并展望了未来研究的方向。
通过对“新词”的深入研究,我们可以更好地理解这一时期的社会现象和文化特点,为历史研究提供新的视角和启示。
【关键词】清末民初、黑龙江地区、满文档案、新词、研究背景、研究目的、定义、特点、出现、意义、作用、时代背景、启示、重要性、历史研究、文献研究、研究展望。
1. 引言1.1 研究背景清末民初是中国历史上一个重要的时期,社会变革和思想解放的浪潮在这个时期迅猛涌动。
黑龙江地区作为中国东北的重要地区,承载着丰富的历史文化遗产。
满文档案作为清朝政府日常文件的主要形式,记录了当时政治、经济、社会等各个领域的重要事件和变革。
在研究这些满文档案时,人们不仅可以了解历史事件本身,还可以通过文档中出现的“新词”,窥见当时社会风貌和文化思潮的变迁。
研究清末民初黑龙江地区满文档案中的“新词”,不仅有助于解构当时的社会语境和文化底蕴,还可以为我们揭示当时人们思想观念的转变和社会发展的规律。
对这些“新词”进行深入挖掘和分析,对于了解清末民初黑龙江地区的历史演变和文化变革具有重要意义。
部分为了更好地探究“新词”在文献中的意义和作用,揭示其背后所蕴含的文化内涵及时代特征,从而为历史研究提供新的视角和思路。
1.2 研究目的研究目的是深入探讨清末民初黑龙江地区满文档案中的“新词”,分析其定义与特点,揭示“新词”在文档案中的出现规律以及其意义与作用。
通过对“新词”反映的时代背景进行分析,揭示其在文献研究中的重要性,探讨“新词”对清末民初黑龙江地区历史研究的意义,并展望未来对“新词”研究的可能方向和价值。
汉语新词语的维吾尔语翻译

丝 路 视 野翻译是将一种语言转换为另一种语言的过程,在转化过程中保持原有思想和意义不变。
随着文化的发展,对翻译的要求也有所提高,根据国内外翻译学家的理论对翻译的阐述,对翻译应该要用最接近和最自然的语言来表达原文的意义,这样不仅可以保证语义的准确再现,同时也能更好地被受众接受。
汉语新词语在结构上属于词语范围,因此,在翻译时应参考单词的翻译方法,但在翻译过程中与一般的单词翻译不同,新词语的翻译要更加留意其不稳定性与灵活性,翻译时要更加注意文化背景和产生环境等因素,避免出现语义误解的现象。
一、汉语新词语的定义汉语新词语是在我国社会高速发展的背景下诞生的新生词语,具有其独特的新兴的语言结构。
属于新社会背景下新创造出来的一种词语类别,表达着对生活的新的理解和意义。
文化的感悟与创新源自生活状态的改变和思考,新词语的内容和表达都是创新的,是伴随着社会发展不断进步的。
发展的脚步越快,文化的新思想越多,新词语就越多,也越贴近人们的生活。
新代表着与之前已存在的不同,是对当前文化和生活的新理解与感悟,代表着不同的意义与内涵。
近年来,由于流行词汇的大量增加,使部分词语的使用频率增高,因此,针对这一现状,国家将局限性小、流传性广且具备汉语语法结构特点的词语定义为汉语新词。
二、汉语新词语的维语翻译策略语言翻译都具有一定的规律可循,汉语新词语的维吾尔语翻译也是一样。
在翻译中遵循一些基本的规律可以帮助译者尽快进入工作状态,但维吾尔语本身具有其的特性,在语言结构上与汉语有很大的不同,因此,在汉语新词语的维语转换上要注意以下几点,首先,翻译要有创造性,这源于新词语本身的独特创新性。
其次,要注意翻译的时效性,新词语的诞生具有时效性,因此,译文也应注意此点。
最后,要具备不易求证性。
为实现这三点,可以运用的翻译方法有以下几种。
(一)仿译仿译是现阶段汉语新词语翻译中常用的翻译方法,主要重点是注意原词中的词语元素和结构,将汉语含义表达出来,将其与维吾尔语中的相应词素进行组合,然后创造出一个崭新的独一无二的新词语。
略谈汉语新词语的维吾尔语翻译

略谈汉语新词语的维吾尔语翻译作者:帕提满·玉苏甫来源:《记者观察·中旬刊》2020年第09期摘要:近年来我国社会在各个方面都有飞速的发展,伴随着社会整体的发展,各个领域都出现了一大批新词语,而将这些新词翻译为维吾尔语能够丰富维语词库,使其语言能够呈现出全新面貌,与此同时还可以丰富人们的文化生活,对民族的整体发展起着积极作用。
关键词:新词语;维吾尔语;翻译方法一、汉语新词的概念所谓汉语新词是指符合我国社会高速发展情况下新兴语言结构的词语,也就是在生活中表意明确的新式词语。
汉语新词属于近年来新创造出来的一种词类,所以不论是内涵还是代表对象都是全新的。
随着社会的发展,被创造出的汉语新词越来越多,同时也越来越贴近人们的现代化生活。
“新”字的概念覆盖范围比较广泛,既指词语出现的时间,又是在指一种新的意义和形式,通常情况下语言学学者认为新词汇的产生需要20年左右,而近年来由于流行词汇的大量增加,使得部分词语的使用频率增高,因此针对这一现状,国家将局限性小、流传性广且具备汉语语法结构特点的词语定义为汉语新词。
二、汉语新词的维吾尔语翻译策略和其他语言的翻译一样,汉语新词的维吾尔语翻译有一定的规律,但是与其他语言翻译不同的一点是维吾尔语有其独立的个性,因此漢语新词语的翻译也要注意以下三点:一要具有创造性;二要具有时效性;三是要有不易求证性,具备以上三点才能确保翻译的准确性与生动性。
所以在将汉语新词语译为维吾尔语时可以使用以下四种方法:(一)仿译现阶段我国的汉语新词语大部分都在表达一种新的概念或是新的生活现象,因此在翻译过程中可以适当使用仿译的方法,首先需要重点注意的是原词中的词素,结合原词语的内部结构按照汉语含义与维吾尔语中词素有效组合,用这样的方法创造出一个以前从来没有使用过的新词语。
在汉语中有些新词语是在类推之下而产生的,例如:网络、网站、网址、网页等,翻译这类新词语时同样可以使用类推的方法,按照汉语结构的方式构建新的维吾尔语结构。
汉语新词语产生的原因分析_周静

应变性。语言要适应社会的变化着的交际需要而不断地演 丰富了普通话系统。
变和发展。”[1] 社会语言学家陈原在论及语言和社会的关系
科学技术和现代传媒的推动也促使新词语产生。现代
时曾说道“: 当社会生活发生渐变和激变时,语言作为社会 化通讯工具、交通工具及大众传媒的飞速发展,特别是互
现象,同时作为社会交际工具,毫不含糊地随着社会生活 联网的推广和普及,使各种信息传达得快捷、正确和方便,
中图分类号:H1 - 01
文献标志码:A
文章编号:1 002—2589(201 0)23—0202—02
语言作为一种社会现象,每当社会发生变化时,它都 适应的矛盾,是语言发展变化的催化剂,是新词语得以产
会随着社会现象和新生事物的产生而产生,随着旧事物的 生的一个重要基础 [3]。同时,社会生活,物质水平,人民的精
特指。 例如:晒。原义指:(1)太阳光照射。(2)使人或物体在
[2]陈原.社会语言学[M].北京:商务印书馆,2000:1 25- 334. [3]姚汉铭.新词语·社会·文化[M] .上海:上海辞书出版社,1 998: 3.
阳光下吸收光和热。
[4]葛本仪.现代汉语词汇学[M].济南:山东人民出版社,2001 :1 84.
例如,亚~。构成的新词语有“亚疾病”、“亚熟男”等;~
相互接触、交流和融合的产物。它的大量出现充分反映了 族。构成的新词语有“帮帮族”、“低碳一族”等。
当代中国人对外来民族的物质文明的渴求,表明了汉民族
总之,我国社会处在了一个前所未有的变革之中,语
的思维观念正在日趋更新。
言自身发展的也是保持其长青和生命力的根本,因此,才
新词语便应运而生。其主要的产生因素有以下几种:
者为词根一者为词缀的合成词叫做派生词。”[6] 派生词的实
民俗学概论

唐宋农政民俗和都市民俗
农政民俗思想:农本思想在农书中 体现出来,包含了农业民俗。宋儒 也逐渐摆脱了汉代守旧的经学思想, 重新认识典籍中的民俗本来面目。
都市文化与都市民俗:市井百态
运一 动、 对民 民族 俗主 学义 兴和 起民 的族 推国 动家
中国古典民俗学理论与方法
古典思想家民俗学观
运一 动、 对民 民族 俗主 学义 兴和 起民 的族 推国 动家
中国的民俗学——启蒙与救亡
中国现代民俗学史
1949年以后,1950年3月29日成立中国民间文艺研究 会,郭沫若任理事长, 1955年创办《民间文学》, 1958年5月,国务院科学规划委员会成立了少数民族 研究组,1958年6月23日成立民族研究所。1956年在 周恩来的授意下,杨成志、潘光旦、吴文藻起草了 《中国民俗学十二年远景规划》,
精英眼中的民族脊梁。
德国民族国家的梦想
德国的窘境
赫德尔(Jobann Cottfried Von Herder)一方面接受了法 国大革命的思想,另一方面又努力抵制法国文化对德 国上层精英的殖民。
德国的民族文化自文艺复兴以来被法国文化及其他外 国传统所打破,因此要到中世纪晚期去寻找民族精神 的起点,而通道则是民间诗歌(folk poetry)。
1978年秋顾等人中国社会 科 学院提交了建 议书, 1979年这些人又将建议书在中国民间文学工作者第三 次代表大会以《建立民俗学及有关研究机构的倡议书》 印发,在《民间文学》上发表。1983年5月21日-24日, 在北京成立中国民俗学会。
运一 动、 对民 民族 俗主 学义 兴和 起民 的族 推国 动家
演变说,杨宽提出神话自然演变分化说与 东西民族神话系统说,童书业提出神话发 展因果说,形成。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
藏文
地 膜
1
塑 料 块
纳 西 文 dl f 借 词 ) i m0 (
白 文 s b io mu ul b p a
壮 文 M b n a mqn m hu q e qh e a n
块
哈尼文
盖
土 暖
苗文
塑 料
膜
Df q i m0
Dim o f x
瑶 语 勉 方 言 Go d i o h z i mv n ec y u ev 盖 地 油 纸
独龙文
v r o uyo p m o m ak p s l o
地
盖
塑料
薄 膜
瑶 语 门方 言 G mv i yu i a d oh ev h j
盖 地 油 纸
傈 僳 文 Z: O : lV :1 W Tq- _ P. DU. U,YO ,U, , L S P
庄 稼 种 时 盖 的 塑 料 布
云南规范彝文
@
太 阳 热 力
哈尼文
n ocl h q a la h a
太 阳 力 瑶语勉方言 M b ch o a v u n i q q 太 £ , ,
和 谐 社 会
佤文
y hl m 五 g e i 孤 f em E
云 南 规 范 彝 文
股 市
做 钱 生 意 景颇 族 载 瓦 文
。
Ng nwu o v t h n u f qb u a g l z 钱 交 易 市 场
德宏傣文 = n In 1 u
地方
a c lh l a ̄ xy
太 阳 能
壮文 R in zn id fe a g da d a
力 阳光 发
太 阳 电
景颇族载瓦文
Buwu i m 太 阳 能量
景颇文 jn n u rpjk a g n mao a
太 阳 力 量 吸 机器
3 £ 艘 r 9 笾
她
t 赣
媾
g 洳 勘g。 羲 。
af l v—y ’ e x s i ap a d nt no epg i
友 爱 和 睦
瑶语勉方言
社 会
苗文
相 安 无 事 的
R e a sd l e l x r o o g n
社 会
H O csi ux Cs x h i i e
和
谐
社
会
社 会
和
谐
瑶语门方言 Nq n yn e ul o gn a ̄sfh i l
拉祜 文 tadr h ̄ dr e ho uq hd a— a a v eqh i s
和
纳西文
谐
的
社 会
y l e g h e i qg er e q w
地
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
方
一起
在 相 好
白文
和谐 的
时代
哈 尼 文 Ga l h usl e ̄y f qo h y l si u ae
买 卖 本 钱
景颇 文
 ̄ mh r p g a p o h aal n i
西双版纳傣文 。 圆 6
股 市
钱 拉祜 文
生 意 道 路
p u a t k u h k 1 e e l 钱 生 意 做 地 方
藏 文
股 本
’
场
1
市
白文
纳 西 文 g s e 1 借 词 ) vh e(
种 地 材 料
德宏傣文 tc 1 lL . 】 Iu
西双 版 纳 傣
景颇族载瓦文 Y H e o iZ l l
景颇文
g a
m
a g
土地
覆
豢 as pa 覆k b a l a t i 西
( 译) 音
地
膜
拉 祜 文
s u i o e h ql qp t a
独龙 文 tia gn u g ay n e n 太 阳
傈僳文
拉 祜 文 m u ia a d n wl d x
太
阳 能
量
能
纳西文 tl ini( ay q eq 借词 ) ia
白文 苗文 tiy n n p( 译 ) ab a p e 音 Taf a g e x i y n xH l i
好 的 社 会
佤 文 n E n h m u g n 西 b e mo o d o b
独 龙 文 v ar o g sh i r a t n e u
和睦
着 在 社 会
傈僳 文 T Sj SM HU1 Y, o S V, ,
在好 生 活 的 社 会
好 的 生 活 好 的 社 会 景颇 族载 瓦 文 Ra r o h n r p ap n ig a
k p os cn u y v a g
股 票 市 场
瑶语 门方 言
s h od i ju n
钱 街
傈 傈 文 KU : n , , X 1. V; L
股 市 经 营
£ 璎 3 驻 8
云 南 规 范 彝 文
地 膜
佤 文 g  ̄ n lu U ma re gho bS m
 ̄ t i o e i p a b s Ny
壮文
Hw k i n an n a  ̄ ge  ̄e z s
街 卖 买 金 钱
股
苗文
票 生 意
哈 尼 文 Gu sf i i 股 市
Gu h f d s i
股 独龙 文
市
瑶 语 勉 方 言 Gu Ⅸ vs i
股 市
西双版纳傣文 ,、 , c暑 , ,
社 会 和 谐
6
0
景颇 文
h a hu I a h o g s i ̄a tp tk mrr p n h n 1 协 调 相 同 社 会
藏 删 ‘’ f 文
和 谐 社 会
壮文 N a mx o g a mh y q d g nd e e m wn zz e u un z a
瑶语门方言
德宏傣文 l n 们e硎 n 『 1
力量 西 双版 纳傣 文 阳光 太 阳 G 太 阳 能
阳
力 气
M a odn a g id h n i y n l a g
太 阳
佤文 ra g d a in  ̄x  ̄n in s g i
的 力 气
藏 ‘ 1 文