国内外关于日语表达因果关系的复句研究述评
日语接续词“だから”的错误用例分析
日语接续词“だから”的错误用例分析摘要:在学习日语的过程中,接续词的学习是一项重要内容。本文主要分析了“だから”这样一个接续词作为因果关系接续词的错误用例,主要从漏用、多用,以及与其接续词的混用等方面进行了分析,希望通过对错误用例的分析,对日语学习者在学习和使用接续词有所启发。
关键词:日语接续词“だから”错误用例分析
日语的接续词之一“だから”,多用于前后项语句为因果关系的连接,可译为“所以”、“因此”,礼貌体形式是“ですから”。此接续词理解起来并没有太大问题,可是实际使用时,却还经常出错。由于说话人的表达习惯,理解程度的不同,会出现漏用、多用、与相似词的混用等情况。本文将主要从以上几方面分析“だから”的错误用例,从而加深日语学习者对日语接续词的理解。
1.“だから”的漏用现象
①王さんは日本語を2年間も勉強してきた。()もっと日本語をしゃべれるはずだ。
②昨日李さんはいっしょうけんめい遅くまで勉強した。()やはり今日テストには合格した。
①句中后项表达中使用了“はずだ”,意为“按理说应该”。显然是属于说话人主观判断的表达,而前项正是列出了后项的根据。再加上前后两句都是简体句,所以前后两句之间应该用“だから”
连接。
②句中前后两项是表述较明显的因果关系,所以应该用“だから”连接。
“だから”的漏用现象出现的次数比较多,学习者往往因为觉得前后两句都是简单句,意思明了,容易说出,反而遗漏了“だから”。
2.“だから”的多用现象
①スポーツは私にとって命みたいなので、だから、夏休みにはいろいろな運動をやりました。
表达因果关系
表达因果关系
与汉语、英语一样,日语中也有表示因果关系的句子。但是,日语的因果句的表达要比汉语、英语中的多。日语中因果关系的表达用于口语的多,用于书面语的少;有先讲原因后讲结果的,也有先讲结果后讲原因的。
构成因果关系的结构组成:格助词、接续助词、接续词、形式名词、词组等。
1.由格助词「で」、「に」、「から」构成的因果句
由格助词构成的因果句建于单句。其中格助词的作用相当于汉语的介词。「で」「に」是一对表示因果关系的格助词,但是这两次的区别比较大。「で」主要用于口语,除后续动词外,还可以后续形容词或形容动词。但后续动词是一般表示无意之行为或者是不得已的行为的动词,所以不能用表示心理现象的词语,也不能用含有意志、命令、劝诱等形式结句。例如:
(1)地震で家が倒れた。
因为地震房屋倒了。
(2)彼は今度の事件で一度有名になりました。
由于这次事件他一下子变成了名人。
从上面的两个例子可以看出,都是表示的客观原因,叙述的是客观现象。
「に」多用于书面语,使用的频率不高。另外,后续动词一般都是表示心理现象的词。不能用形容词,形容动词。也不能用意志、命令、劝诱等形式结句。例如:(1)それを見てあまりの可笑しさに、思わず笑ってしまいました。
看了之后感到特别滑稽,所以忍不住笑了出来。
(2)彼は試験の成功にすっかり喜んでいます。
由于这次考试考好了,他特别高兴。
格助词「から」表示由于某一事态发展导致后一结果。也是由于客观叙述,不能用意志、命令、劝诱结句,相当于汉语的“出自于”的意思。
(1)タバコの火から火事を起こすことが多い。
基于文学作品语料库因果复句“タメニ”的日汉对比研究
基于文学作品语料库因果复句“タメニ”的日汉对比研究
本文以表示原因、理由的“タメニ”复句为研究对象,将其用法分为“叙述事实”“推断结果”“特别原因”三类,并借助《中日对译语料库》考察了其汉译倾向。经考察发现,表示“叙述事实”时的汉译形式“因,N而”,表示“推断结果”时的汉译形式“为”,表示“特别原因”时的汉译形式“Q,是因为P”较为常见。此外,从接续词的位置来看,表示“叙述事实”“推断结果”的“タメニ”与汉语对应的接续词的位置是相同的,而表示“特别原因”时有所不同。
标签:タメニ语料库对译中日对照叙述事实推断结果
一、引言
“タメニ”是日语中表示因果关系的连词之一,翻译成汉语的时候一般翻译为“因为”。但是在利用日汉对译语料库的调查中,发现还有“由于,原因在于,缘故,因此,所以,是”等多种表达方式。另外,根据语言环境,在翻译时,“タメニ”没有翻译出来(即:无标形式)的情况也不少。
莲沼昭子等(2001)将“タメニ”句式大致分为叙述事实,推断结果和特别原因三种形式。日语中表示因果关系复句“タメニ”的句式,从构成上可以分为顺行型(原因?结果)和逆行型(结果?原因)。从意义上来看,顺行型(原因?结果)又可以分为叙述事实和推断结果两种形式,逆行型(结果?原因)则表示特别的原因。本文采用上述分类形式并在日汉对照语料库检索分析的基础上考察其相对应的汉语翻译特点和倾向。
二、研究方法和研究对象
使用北京日本学研究中心制作的“中日对译语料库”CD-ROM版中的4部作品及自作语料库中的11部日本最新小说,对“タメニ”复句的对译语料进行检索。通过这种方式考察“タメニ”复句与汉语因果复句的对应或非对应关系。共检索出229条“タメニ”语料,其中表示叙述事实的“タメニ”的有效语料为113条,表示推断结果的“タメニ”的有效语料为43条,表示特别原因的“タメニ”的有效语料为73条。
「など」在复句中的作用及译法
作者: 张志军
作者机构: 北京第二外国语学院日语系
出版物刊名: 日语学习与研究
页码: 46-51页
主题词: 「など」 接续助词 解说复句 解证式 分说式
摘要:造成日语复句翻译错误的原因,大多是由于对句子之间的关系把握的不准确。更确切地说是对提示复句关系的词语把握的不准确。像「など」作为副助词一般接在名词之后,表示对句中某个成分的“例示”或“提示”之意。然而当「など」接在一个动词句后,与另一个动词句组合成一个复句时,它便呈现出接续助词的特征,成为提示复句关系的关联词了。本文分析了「など」在复句中所提示的语义关系;并且探讨归纳了此类复句的译法。
2011~2015年国内日语教学评价研究述评——以《日语学习与研究》中的相关论文为例
作者: 王洪磊[1]
作者机构: [1]西安外国语大学日本文化经济学院,陕西西安710128
出版物刊名: 高教学刊
页码: 185-188页
年卷期: 2021年 第3期
主题词: 日语教学;教学评价;量化分析
摘要:评价作为外语教学的重要环节,在检验学习者语言能力与学习效果、反馈并反拨教学等方面发挥着不可忽视的作用.文章以2011-2015年刊登在《日语学习与研究》中的研究论文为统计对象,通过量化分析梳理日语教学评价研究状况,通过对日语教学评价研究论文的研究内容的分析、考察把握日语教学评价研究的特征,以期为日语教学评价研究的进一步开展提供参考.
复合语义无条件让步复句研究之“让步-因果”
复合语义无条件让步复句研究之“让步-因果”
李莉莉
【期刊名称】《传播力研究》
【年(卷),期】2017(000)005
【摘要】在以往的复句研究中,通常是在假设该复句为单纯语义关系的前提下进行的,进而分析其句法语义关系以及语用表达功能等。其实在语言的应用中复句的前后项之间的语义关系常常复杂的,复合的,不仅表达其原本的语义关系(如转折,条件,让步等),同时也复合着其他多种语义关系,形成双项甚至多项语义关系。本文主要以无条件让步语义关系与因果关系复合而形成复合(双项)语义无条件让步复句,从语义入手考察无条件让步语义关系对因果语义关系句法标记的选择和限制,不同句法类型的因果语义关系在无条件让步复句中的句法表现和语义表达的异同及理据。【总页数】2页(P220-221)
【作者】李莉莉
【作者单位】吉林大学文学院
【正文语种】中文
【中图分类】H146.3
【相关文献】
1.无条件让步句中“管”句与“不管”句的对比研究 [J], 黎汪婷
2.英语让步复句的让步条件级差性研究 [J], 操凤玲
3."X是X"在让步复句中的句法和语义考察 [J], 梅思斌
4.基于中介语语料库的无条件让步复句连词研究 [J], 周桐
5.“让步”表达之研究及翻译──兼论英语“让步”从句与汉语的“条件”、“转折”和“假设”复句 [J], 陈海宏
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
浅析大学日语读解教学中的长句复句三分法
浅析大学日语读解教学中的长句复句三分法作者:陈太勇
来源:《中国校外教育·综合(上旬)》2012年第11期
长句复句三分法即逆向剖析法、主干分析法和定语提取法。逆向剖析法就是谓语倒掘法,即从本质上摒弃国人在学习英、汉语等时那种传统的“主—谓—宾”的复句分析惯势,把从长句难句的句末作为切入点,在句末挖掘出整个复句的真正谓语。主干分析法就是按照句子的六大组成要素“主、谓、宾、定、状、补”之组合特征来分析句子的主体结构的一种惯用法。定语提取法,就是把过长的定语成分提取出来,作为一个分句单独分析处理的方法。
逆向剖析法主干分析法定语提取法综合分析法不管是在哪一种语系中,都有很多长句、复句、难句,对这些长句、复句的正确分析和把握,是我们正确读解文章、把握文章主旨的关键。日语中的长句复句就更多了,比其他语系中的长句复句具有更大的特殊性,本文的主要目的就是对日语中长句复句的特殊读解方法进行梯段性分析。
笔者在长年的大学日语教学过程中发现长句复句已经成了众多学生无法逾越的一个障碍了,很多学生在对文章进行解读时,看到长句、复句、难句就发怵发蒙,不知从何下手。其实很多时候这些长句复句就是文章的主旨句,即作者在行文时所设置的“文眼”。很多学生在遇到这些长句复句时一般都是胡乱瞎猜一通甚至放弃,要么一知半解、扛着半截就跑,要么就是习惯性的用“词汇+想象力”这一原始方式,还有的学生大概能猜出这些长句复句所传达的信息和作者观点,但是要使长句难句中所隐含的信息和观点具体化也比较困难。正是因为对这些长句复句的忽略、跳过、放弃以及理解上的偏差导致了对整篇文章理解的偏差错误。因此,长句复句成了大学日语读解教学中教和学都亟待解决的问题了。
汉韩多重因果复句研究
汉韩多重因果复句研究
黄仙姬;白雪飞
【摘要】汉韩多因一果复句逻辑式相同,可是,汉语多因一果复句的语序比韩国语的多因一果复句的语序更加活跃、灵活.汉韩一因多果复句的逻辑式、语序基本相同.汉韩多因多果复句都可以由两个双重复句结合而成,构成多因多果复合命题.在韩国语中,两个三重复句结合的逻辑式、一个双重复句和一个三重复句结合的逻辑式是较少的;在汉语中,几个一因一果并列形成一个复合命题的方式是较少的.
【期刊名称】《延边大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2016(049)002
【总页数】9页(P92-100)
【关键词】汉语;韩国语;多重因果复句;逻辑关系
【作者】黄仙姬;白雪飞
【作者单位】上海外国语大学东方语学院,上海201620;上海外国语大学东方语学院,上海201620
【正文语种】中文
【中图分类】H55
中韩复句对比研究中,虽然有很多单层复句的研究成果,但对多重复句的研究却是几乎见不到的。在我们的日常生活中,人与人之间交流,并不是只使用单层复句,使用更多的是两个及两个以上的逻辑关系复合而成的多重复句。因果关系是人类思维中最基本的逻辑关系,很多逻辑关系都是基于因果关系产生的,在多重复合命题
中,因果关系处于基础地位。因此,本文着重对比分析中韩多重因果复句中的逻辑式、语序,找出其异同点,以期为今后的中韩多重复句体系的建立做一个基础性研究。
(一)多重复句的先行研究
对于多重复句研究,汉语界的成果较为丰富,而韩国语方面的研究较少。虽然汉语多重复句的研究并不像单层复句研究那么深入,但很多学者都对其层次和分类进行了详细的分析和阐述。
语言学中的因果关系研究
中分析了原因和理 由的表达法和它们的差别。陈昌来 国 内 俄 语 学 者 从 不 同 角 度 来 研 究 因 果 关 系 : 国 亭在 《 从 ? 并 冀平汉语论集》 陈 主 现 中分 析 了 了在 语 义 结 构 中 的原 列 ?》 文 中涉 及 到 原 因 结 果 关 系 的 复合 句 。黄 颖 在 《 连接 词 复合 句 的 著作 《 代 汉 语 语 义 平 面 问 题 研 究 》 一 无 表 的 语 法 本 质及 句 法 地 位 》 《 连 接 词 复 合 旬 及 其 教 学 构 思 》 和 无 中提 及 了 因语 义 和一 些 原 因介 词 引 导 的 原 因从 句 。 郭 继 懋 的 文 章 《 因 果 意义 得 字 因 句 分 带因果关 系的无 连接词复合句 。 吴贻翼在《 现代俄语复合 句句法学》 中 时 “ ” 句 与 “ 为 所 以 ” 的 差 异 与 分 工 》 析 了在 语 义 和 句 法 上 得 字 因为 所 以” 的 不 同 分 工 。 屈 哨 兵 的 论 文 《 由 于 ” 的语 句 “ 旬 阐 述 了 带 原 因从 句 的 主从 复 合 句 。 勤 , 明 天 著 的 《 代俄 语 复合 句 “ ” 句 和 “ 李 杨 现 从 成 “ 句 因 句 学 》 阐述 了 原 因 主从 复 合 句 和 结 果 主 从 复 合 旬 。 凤 的文 章《 语 因 义 偏 向》 语 感 认 定 、 因考 察 、由 于 ” 和 “ 为 ” 的 比较 三 个 方 面 中 文 俄 由于 ” 的语 义 偏 向 。 晋 霞 , 云 在 《 由 于 ” “ 然 ” 主 观 旬 李 刘 “ 与 既 的 果 关 系 的 表达 与逻 辑 推 理 》 狭 义 的因 果 关 系 范 围 内对 俄 语 因果 关 系 来 阐释 “ 在 中 由于 ” “ 然 ” 果 关 系 的 表达 。 湃 在 《 结 果 的 纪 与 既 因 彭 表 句 的表 达 与逻 辑 推 理 进 行 详 细 的描 述 和 分 析 , 三 段 论 理 论 对 狭 义 因 性 差 异 》 区分 “ 用 语 对 果 关 系 句 进 行 分 类 研 究 及 描 述 ; 原 其 推 理 过 程 , 察 论 证 因 果 关 系 效 连接 成 分 的 结 构 、 义 功 能 分 析 》 三 组 表 结 果 的纪 效 连 接 成 分进 还 考 包 语 和 同 前 置词 和 连接 词 的用 法 。 凤 才 的博 士 论 文 《 汉 语 主从 复合 句 对 比》 行 了结 构 功 能 ( 括 句 法 功 能 、 篇 功 能) 表 达 功 能 上 的 分 析 , 时对 许 俄 构 “ 中 涉及 到 了表 示 因果 关 系 的俄 汉 语 主 从 复 合 句 语 义 结 构分 析 。 恩 奎 其 历 时分 布 、 词 以及 虚 化 诱 因 等 方 面 也 进 行 了 考 察 。 刘 楚 群 的 《 因 薛 和 由 差 认 因 和 由 连 在 《 果结 构 语 义 关 系解 析 》 文 中 以 俄 语 原 因 前 置 词 为 分 析 对 象 , 因 一 以 为 ” “ 于 ” 异 初 探 》 为 “ 为 ” “ 于 ” 接 复 句 虽 然 都 表 示 因 但 语 义学 、 典学 相 关 理 论 为 基 础 , 构 因果 结 构 的 基 本模 型 。 中指 出 果 关 系, 常 常 表 现 出 一 定 的差 别 。从 语 表 形 式 上 看表 现 在它 们 所 连 词 建 文 这 因 果关 系 是特 定 时 间位 置 上 两 个 现 象 之 间 的 特 定 联 系 , 间 上 先 者 为 接 的原 因句 在 整 个 复 句 中句 法 位 置 的 不 同 。 种 形式 上 的差 别 是 由 两 时 词 深层 的 语 义 差 别 决 “ 为 ” 接 因 果 复 句 时 比 “ 因 连 由于 ” 更 强 的 逻 辑 有 “ ”后 者 为 “ ” 因 , 果 。 联 系性 。语 义 上 的 差别 也 决 定 了 它们 产 生 不 同的 语 用 价 值 。沈 思 莹 的 2 英语 中 的 因果 关 系研 究 现 状 《 因果 类 关 联 词 语 的研 究 》 括 四 个 部 分 。 包 第一 部 分 主要 从 理 论 上 区 分 逻 辑 上 的 因果 关 系 和 表 达 中 的 因 果 关 系 , 在 此 基 础 上 界 定 因 果 类关 并 英 语 学 者 也 从 不 同 角 度 来 研 究 因果 关 系 : 保 义 在 《 语 因果 复 牛 英 联 词 语 。第 二 、 三 部 分 分 别 从 构 成 和 运 用 两个 角 度 对 因 果类 关 联词 第 句 的认 知语 法 研 究 》 中在 认 知 语 法 理 论 框 架 的 指 导 下 来 研 究 英 语 因果 语 进 行 考 察 。 其 中因 果 类 关 联 词 语 的运 用 又 有 四种 情 况 :单 用 、 对 。 配 复 旬 。 张 建 理 在 文 章 《 果 事 件 框 架 理 论 对 动 词 的解 释 》 一 文 中用 使 用 、 用 和 套 用 。第 四部 分 从 形 式 和 意 义 的 配 合 角 度 对 因 果 类 关 联 因 连 Tl a my的 因 果 事件 框 架理 论 来
基于语料库的日汉因果复句对比研究_0
基于语料库的日汉因果复句对比研究
本文以表示原因、理由的「オカゲデ」句为研究对象,将其用法分为「满意」和「讽刺」两类,并借助中日对译语料库考察了其汉译倾向。经考察发现,表示「满意」时的汉译形式以“由于P,所以Q”“托……的福/沾……的光/拜……所赐(定型语)”和无标形式“P,Q/Q,P”较为常见。此外,表示「讽刺」时的汉译形式中无标形式“P,Q/Q,P”“因为P,所以Q”和“由于P,所以Q”较为常见。
标签:オカゲデ语料库对译中日对照满意讽刺
一、引言
在日语因果复句接续词中,大多数日语学习者可能会将「オカゲデ」翻译成“托……的福”,然而从实际的对译结果来看,除了“托……的福”之外,“因为,由于,因此,结果”等汉译形式也并不少见。此外,无明显因果接续词的无标形式也不在少数。「オカゲデ」既可表示引起希望发生的结果的原因、理由,又可表示引起不希望发生的结果的原因、理由。本文将这两种用法分别称为“满意”和“讽刺”,并基于此分类考察「オカゲデ」句与汉语因果复句的对应关系。
二、先行研究
前田(2009)指出「オカゲデ」一般接续在动词及形容词的非过去形及过去形、形容动词词干+「な/だった/である/であった」之后,或者在名词+「だった/である/であった」之后。「オカゲデ」表示引起希望发生的结果的原因。当「オカゲデ」对于说话人来说是令人满意的状况时,如果前句主体非说话人本人,则需额外附加「てくれる」的形式(当然如果主体就是第一人称,就不需要「てくれる」了)。此外,「オカゲデ」还可表“自嘲”或者“讽刺”的意味,表示对于本不希望发生的事件的欣然接受。
从事件的真实性比较日语条件复句与汉语因果复句
[ 收稿 日期 ] 2 0 1 7— 0 5—0 3 [ 基金资助 ] 2 0 1 5年枣庄学 院校级科研基金青 年项 目( 项 目编 号: 2 0 1 5 Q N 2 5 ) 。 [ 作者简介] 张瑞 雪( 1 9 8 6一) , 女, 山东枣庄人 , 枣庄学 院外 国语学 院 日语教师 , 日本岩手大学教育学 研究院硕士 , 主要从事 中
、 。
在 日语 条 件 复 句 中 , 有 “c ”、“匕 ”、
试译 文 : ⑥我一有空 , 就会埋 头读书 。 ⑦ 只要我有空 , 就 会 埋 头 读 书。 ⑧ 秋 c : 札 、屯 - 5少 L 凉 L <
。
“允 ”、 “
”等 四 种 语 法 表 现 形 式 , 且
它 的规 律 可 循 ? 如 有 规 律 可 循 的 话 , 究 竟
得 到 的信息 为 真 , 后 句 为 说 话 人 的 主 观 判
断 与 态 度
⑤ 弓 世 造 为
立 Fra Baidu bibliotek本 c 二e 耋圭
<扎 。
、 , 、 屋 根 付 墨 球 埸 老 考 之
是何 种 规 律 ?就 上 述 问题 , 笔 者 拟 从 “日 中 对 照 ”的 研 究 角 度 , 通 过 列 举 具 体 例 句 的方
日语 法 对 照研 究 。
・
86 ・
论日语因果句子结构的特点
汇多用于书面语 , 使用的频率不高。另外 , 后续动词 般都是表示 心理现象 的词 。不 能用形 容词 , 形容 动词。 也不能用意志 , 令 , 等形式结句 。 命 劝诱
一
例:
( ) . 老兄 扬交 9 扫加 U墨I 、 3 ,扎 琶 : 思扫 笑
L圭 圭 L7 。 、 : =
与汉语 , 英语一样 , 中也有 表示因果关系 的句 子。 日语 汉语的因果表 达多 是 “ 因为 … , 以 …” 英语 几 乎就 是 所 ; “ eas” bcue 。但是 日语 因果表 达 形式 多样 化 , 且这 些表 而 达形式 在现代 日 中都 比较常用 。从结 构上来看 , 语 有的是 由格助词 , 接续助词构成 的 ; 的是 由接 续词 , 有 形式 名词或 者是词 组构成的。从 意义 上看 , 本都 有前 后 呼应 , 的 基 有 结果是消极 的 , 的可 以用 命 令 , 志 结句 , 的则不 可 有 意 有 以。从 使 用频 率来 看 , 于 口语 的多 , 于 书面 语 的少 。 用 用 大多数 句式 是先讲原 因后 讲结果 的, 也有先讲结果后讲 原 因的。因果关 系不仅 可以在单句 中出现 , 以在 复句 中 也可 出现 , 的是在两个独立 的句 子中出现 。 日 的复 句有一 有 语 个 特点 : 前后句关系要求交待 清楚 , 系紧凑 , 以因果 关 关 所 系的表达方式也 比较多 。因此 , 我们在使用 日语时 必须斟 酌选择适 当的因果 关 系的表达 方式 。如何 选择适 当的表 达 方式 , 这些表达方式 有什 么不 同 , 些都 是 日 学 习和 这 语 教学上的一个难点。本文试 图通过分门别类地对 日 中 语 的因果关 系进行 分析 , 比较 , 以期弄清这 个问题。
用因果关系复句概括主要内容(含解析)
因果关系复句概括主要内容
阅读下面的文字,完成下面小题。
载人航天是当今世界最复杂、最庞大、最具风险性的航天工程,那么,人类为什么还要斥巨资发展载人航天事业呢?首先,人类永无止境地探索自然奥秘的本性,促使人类在继陆地、海洋、天空之后,向更新、更广阔的太空迈进;其次,在太空,人所具有的能力和作用,是任何设备都无法替代的;再次,地球面临的资源危机和环境危机,促使科学家关注和思考人类社会的未来发展,并把太空作为实现人类可持续发展的方向。
所谓太空,也就是外层空间,是地球稠密大气层之外的空间区域。在航天技术领域,通常将地表120km以上的区域称为空间或太空。①,人类的航天活动目前主要在太阳系以内的空间进行。太空有着“独家仅有”的宝贝,那就是②。微重力、强辐射、高洁净、高真空环境,丰富的太阳能以及众多星体上的海量矿物资源,比如月壤中的氨-3等等。这些资源在地球上难以获得,但③。利用这些资源,登上太空的航天员可以进行科学实验,改善生产工艺,还能够得到在地球上难以生产或无法生产的产品,比如太空育种出的新品种水稻等。1.请用一个因果关系复句概括选文第一段主要内容。要求:不超过70个字。
2.请在文中横线处补写恰当的语句,使整段文字语意完整连贯,内容贴切,逻辑严密。每处不超过12个字。
阅读下面的文字,完成各小题。
从现代医学角度看,南瓜富含胡萝卜素、钾、膳食纤维、B族维生素、维生素C、氦基酸、南瓜多糖等多种营养物质,深受人们青睐。①,南瓜性平味甘,入脾、胃经,具有补中益气、消炎杀菌、解毒止痛和益气化痰排脓的功效,可内服可外用,实乃“宝瓜”。
基于语料库的因果复句日汉对比研究——以「のだから」句为中心
( 2 ) a .南尢 小 芑 、 子供 } :
岛必然的c : 尊 誊出冬札 否屯 匕L 主钸 事熊 老示中J I :
主 、 否。主筇 事熊 c : c 吝 、 命 令 依赖 、 意 志 希 望 行 要求 老表中表现 土 < 表 札 否。徒属钸 示 扎 岛 、 匕 、 弓‘ 二 表 墨扎 为。 圭7 = = r 加 岛j
“ 只要 P , Q ” 表守 倾向 见 札 7 = = 。
分加, ) 。冬岛I : 条件的因果阴傈 老表守掳合c 土
[ 丰 一 一 F】 力 、 岛I 二 c 耋 ; 以上; 对识; 日中对照研究; 原因理由; 判断
[ 中图分类号 ] H 3 6
1 . c 土 功‘ =
[ 文献标识码] A
[ 文章编号】 1 6 7 2 — 8 6 1 0 ( 2 0 1 4 ) 0 3 — 0 0 0 1 — 0 2
起老 表 中文 力 观 扎 、 . 二 、 ‘ 二 札c 土 典 型的 判断系 原
典型的判断系 原因 ・ 理 由接统 辞 r / , y - 加 岛J c 耋原
因?理 由接 统辞 特徵 南舀。( 2 ) 前件 I : 弱L c 土、 r 两差
因・ 理 由老表 亨 此~ 由于” “ 于 是”
I : 、 普通 中 国梧 “ 因为 ” “ 所 以…‘ 因 檬々 因果 阴连词 I : 蚶店 守 为 思
复合语义无条件让步复句研究之“让步—因果”
复合语义无条件让步复句研究之“让步—因果”
作者:李莉莉
来源:《传播力研究》2017年第05期
摘要:在以往的复句研究中,通常是在假设该复句为单纯语义关系的前提下进行的,进而分析其句法语义关系以及语用表达功能等。其实在语言的应用中复句的前后项之间的语义关系常常复杂的,复合的,不仅表达其原本的语义关系(如转折,条件,让步等),同时也复合着其他多种语义关系,形成双项甚至多项语义关系。本文主要以无条件让步语义关系与因果关系复合而形成复合(双项)语义无条件让步复句,从语义入手考察无条件让步语义关系对因果语义关系句法标记的选择和限制,不同句法类型的因果语义关系在无条件让步复句中的句法表现和语义表达的异同及理据。
关键词:让步;因果;复句;复合语义;语义标记
在关于复句的讨论中通常是假定其为单纯复句语义关系的前提下进行分析。对于无条件让步关系复句的研究也不例外,大多是通过前后件和整句的语义分析总结前后件不同语义及与句法平面关联标记“都”或“也”的选择关系等。
事实上无条件让步语义关系如同其他复句关系一样并不“单纯”,前后件间除了让步语义关系外,同时也与多种其他语义叠加构成复合语义关系,比如:转折,目的,因果等。这里我们竟要详细讨论“让步-因果”复合语义。这些无条件让步句中因果语义关系通过转换表现如下:
(1)绝大多数人不管是坐咖啡馆,还是在饭店,都不是因为口渴或肚子饿,而是因为这是最简单最普遍的休闲会客方式。
绝大多数人坐咖啡馆或在饭店,不是因为口渴或肚子饿,而是因为这是人们最简单最普遍的休闲会客方式。(因果关系)
日语专业毕业论文 社会语言学视角下的日本近代时期自称词复数形式研究
日语专业毕业论文社会语言学视角下的日本近代时期自称词复数形式研究在社会语言学视角下的日本近代时期自称词复数形式研究
日本近代时期,自称词复数形式是一个引人注目的研究领域。对于社会语言学而言,自称词的使用反映了社会和文化的变化,同时也与语言的演变密切相关。本文将从社会语言学的视角探讨日本近代时期自称词复数形式的变化和其背后的社会背景。
一、日本近代时期的社会与文化背景
自称词复数形式的研究需要了解日本近代时期的社会和文化背景。在这个时期,日本正在经历着现代化进程。西方的思想、技术和文化的传入对日本社会产生了深远的影响。同时,日本也在不断地与外国交流,这导致了社会结构的变化和价值观念的多元化。
二、自称词复数形式的变化
1. 单复数形式的差异
日本近代时期的自称词复数形式与单数形式之间存在明显的差异。通过分析历史文献和语料库,可以发现在这个时期,自称词的复数形式多样化。有些自称词直接加上复数后缀,有些则通过改变词尾或词形来表示复数。
2. 社会地位与自称词复数形式
在日本近代时期,自称词复数形式的使用与社会地位有着密切的关系。高阶层的人士倾向于使用特殊的复数形式,以突出自身的社会地位。相反,低阶层的人士则更倾向于使用简单的复数形式。
三、社会语言学视角下的解读
社会语言学视角可以帮助我们理解自称词复数形式的背后原因。首先,社会因素对语言的使用产生了显著的影响。不同社会群体的身份认同和地位差异体现在自称词的使用上。其次,语言演变也是自称词复数形式变化的原因之一。语言随着社会的发展而不断演化,自称词的复数形式也随之改变。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国内外关于日语表达因果关系的复句研究述评
作者:高荣聪
来源:《新教育时代·教师版》2016年第24期
一、引言
关于日语复句的分类,三上(1953,2002)、南(1974,1993)、仁田(1992,1993,1995)、益冈(1997)、野田(2002)、高桥(2005)等均作出了详细的阐述,目前仁田(1992,1993,1995)的分类较为被学界认同。根据仁田(1992,1993,1995),日语复句分为主句节与从属句节,从属句节分为副词句节、中止句节、并列句节、时间句节、接续句节和包含条件的句节,在包含条件的句节之下进一步分为条件句节、逆条件句节、理由句节和目的句节。
国内外对于日语复句的研究多集中在对连接复句的接续助词进行语言间的对照或习得方面的考察。在日语复句研究的范畴下,本文将对日语的理由句节,即表达因果关系的复句的国内外研究特点和趋势进行概述。
二、日本学者对日语表达因果关系的复句研究
日本学者对日语复句的研究开始于上世纪50年代,对日语因果复句的研究则开始于上世纪80年代,目前在理论研究和实证研究方面都卓有建树。在日本论文搜索网站CiNii上,以「理由節」(汉语称理由句节)「因果関係複文」(汉语称因果关系复句)为关键词进行检索,共检索出22篇论文,经筛选,以理由句节、因果复句整体为研究对象的论文有14篇,发表时间从1985年到2014年。对研究视角进行分类,可分为条件句节和理由句节的对照研究、语言间的对照研究以及对理由句节(因果复句)本体的考察。其代表性研究如表1所示。
学条件句节和理由句节的对照研究纲滨(1990)、大桥(1997)理论研究提出了条件句节和理由句节在句子中所起到的作用可分为事态级别起作用和传达话语级别;论述了条件句节和理由句节的内在意义和对话的原因之间的相互作用。语言间的对照研究新田(2007)、ケウワッタナ(2014)理论研究探讨了顺接型、逆接型、变形型三种句子结构模式下中日语言的相同点和不同点以及日语和泰语关于理由句节所使用的接续表达方式的相同点和不同点。对理由句节(因果复句)本体的考察乾(2004)、宇野(2006)、桃内(2013)理论研究
实证研究分析了大规模电子化文书中自动获得因果关系知识的方法;对因果复句中静止关系加以认知上的分析;分析通过运用实验法及等价电子双极子推定法,观察随着时间的变化脑内活动部位的差异,论述了因果关系复句中副句节事态和主句节之间关于因果关系意义的整合上的差异。
学对因果复句中接续助词本体的考察永野(1952)理论研究表达推测、见解、命令等主观意义时用「から」;与主观意义无关,表达自然物理等客观原因时用「ので」。对因果复句中接续助词本体的考察前田(2010)理论研究多数情况下,「から」和「ので」可替换。习得研究小西(2010)实证研究对日语中级以上学习者11名为对象在自由会话中的「から」「ので」的使用状况及区分意识进行调查和访谈发现,除高级学习者外,一般学习者都会更偏重于「から」「ので」中的一个,多数是「から」。学习者的认识集中在「から」表达主观场合,「ので」表达客观场合上,意识不够清楚。习得研究畠山(2012)实证研究「から」比「ので」更先被学习者掌握。学习者在选择接续表现时,所选用的依据多为其前接形式。通过对CiNii上的14篇论文进行分析,并对其中7篇代表性论文进行详细考察,发现上世纪90年代关于因果复句的研究主要体现为条件句节和理由句节的对比研究,90年代以后的研究则多为语言间的对照研究和对本体的考察,研究方法上结合了认知科学与脑科学,并灵活运用实验法。日本学者对于因果复句的整体研究在理论研究与实证研究上均有体现。
以上研究中,ケウワッタナ(2014)将因果复句分为“原因·理由”、“判断的根据”、“可能条件的提示”三类,并在这三个方面建立泰语和日语的对比,其研究方法可以被因果复句的日汉对比研究借鉴。桃内(2013)对因果关系的理解过程进行基础性考察,并通过实验的方法验证其在学习者脑内的变化,使学习者关于因果复句的初期视觉过程、对输入语言的处理、回忆及判断的具体过程得以清晰。这种结合脑科学、运用心理实验的研究方法直观且科学性强,不仅是日语因果复句研究、也是日语语言学研究今后的发展趋势。
我们又以最具代表性的因果接续助词「からので」为关键词在CiNii上检索后发现既有永野(1952)、前田(2010)等理论研究,又有小西(2010)、畠山(2012)等代表性的实证研究,具体如表2所示。
由此可见,在因果复句的整体研究和因果复句中代表性接续助词的研究上均体现了共时语言学下的理论研究与实证研究。在实证研究方面主要体现为习得研究,将定量研究(调查问卷)与定性研究(访谈)相结合,研究方法具有科学性。理论研究和实证研究双管齐下使得日本学者对于因果复句的研究达到了较高的高度。
通过对以上代表性前人研究的调查,我们得出日语因果复句中接续助词的研究上,目前常见的是分析其用法(「ので」句的句末很少出现禁止、命令、意志等表达方式;「から」则经常出现),学习者的使用倾向及意识,但没有发现涉及以下三方面的研究:学习者日语水平不同对习得状况的影响、学习者的理解能力和产出能力的差异、以及不同母语背景下的日语学习者之间的习得差异方面的研究。这些对于考察日语因果复句至关重要,成为我们今后研究的课题。
三、中国学者对表达因果关系的复句研究
中国学者对日语因果复句的研究开始于21世纪。在中国论文搜索网站CNKI(中国知网)上,以“日语因果”为篇名关键词进行检索,共检索出15篇论文,经筛选,以因果复句整
体为研究对象的论文有10篇,发表时间从2005年到2016年,研究内容从本体研究、翻译研究到习得研究并存,但未发现对照研究。10篇论文中,在核心期刊上发表的代表性研究占1篇,为翻译研究,是目前中国国内关于因果复句整体的主流研究。具体如表3所示。表3中国国内关于表达因果关系的复句整体的代表性研究
研究视角前人研究研究方法研究结果共时语言学翻译研究欧文东(2010)理论研究因果情景有他变和自变两大框架。因果复句不能对原型情景的所有阶段进行显影。欧文东(2010)从翻译研究的视角,提出了日语因果表达语序的多样化是“体用对峙”格式的强势制约和时序的弱势关联所致。这成为国内关于日语因果复句翻译研究的典范。
同时,在CNKI上以代表性因果接续助词「からので」为篇名关键词进行检索,共检索出18篇论文,其中与因果复句相关的接续助词研究有15篇,发表时间从2001年到2016年,发表在核心期刊上的代表性研究有2篇,具体如表4所示。
徐卫(2004)根据「て、ので、から」概括出主观对因果关系认识的三个层次并认为“「て」所反映的因果关系是由所连接的前后事项的性质决定的,存在于人的主观认识之外;「ので」表示事物间客观存在的因果关系且为表现主题所认识并明确表示出来,但止于两事项内部,与句末说话人的主观性表达无关。「から」带有强烈的主观色彩,如主观叙述、判断、认定甚至推理等,与句末说话人的主观性表达相关联。这在当时为日语因果复句理论研究建立了新模型。
目前国内在因果复句中接续助词的代表性研究上,既有共时语言学视角下的理论研究,又有历时语言学视角下的理论研究,为其后国内对因果复句中的接续助词的研究提供了较宽广的视野。但目前中国国内尚未出现因果复句中接续助词的代表性实证研究,有待作为今后课题来攻克。表4中国国内关于表达因果关系的复句中的接续助词的代表性研究
研究视角前人研究研究方法研究结果共时语言学徐卫(2004)理论研究以「て、ので、から」为中心,分析了三者所反映的说话人对因果关系的主观认识的三个层次。尤其对在无外在形式差别情况下它们内在的本质区别作了较深入的探讨。历时语言学李莉(2004)理论研究从江户语形成、发展的角度探析「ので」「から」用法上的差别及这一差别形成的历史原因,进而从语言发展、变迁的历史角度来论证两者的异同。四、结束语
通过对国内外研究进行对比,日本学者与中国学者对日语因果复句的研究均可分为对因果复句整体进行研究和对连接复句的因果接续助词进行研究。日本学者在共时语言学下的理论研究和实证研究方面均取得了代表性的研究成果,在研究中较多地结合认知科学与脑科学,运用实验、调查问卷、访谈等定量与定性的研究方法,研究内容和视角涉及本体研究、对照研究和习得研究,较为全面。中国学者在共时语言学和历时语言学方面均取得了代表性成果,然而在这之下理论研究占据主流,代表性研究中缺乏实证研究,这是我们中国学者的今后课题与研究趋势。