西班牙语俗语

合集下载

西班牙语俗语

西班牙语俗语

西班牙语俗语任何一种外语都有很多与汉语吻合的成语,西语也是如此。

如下:1、Tal padre cual hijo.有其父,必有其子。

2、Ojos que no ven, corazón que no siente.眼不见,心不烦。

3、Quien madruga, Dios le ayuda.天道酬勤4、No todo lo que brillo es oro.闪光的不一定都是金子。

5、El tiempo es oro.一寸光阴一寸金/El tiempo es dinero.时间就是金钱。

6、Adonde fueres haz lo que vieres入乡随俗7、El querer es poder.有志者,事竟成。

8、Pescar en río revuelto (o) Pescar a agua revuelta.混水摸鱼9、No hay mal que por bien no venga.坏事可以变成好事;塞翁失马,安知非福。

10、Las paredes oyen隔壁有耳11、La apariencia enga?a.人不可貌相12、Un buen comienzo es la mitad del éxito.良好的开端是成功的一半。

13、Perro que ladra no muerde.吠犬不咬人14、La ropa sucia se lava en casa.(o) Los trapos sucios se lavan en casa.家丑不可外扬15、Viento en popa一路顺风16、A buen hambre no hay pan duro.饥不择食17、Quien a buen árbol se arríma, buena sombra le cobija.背靠大树好乘凉18、Del dicho al hecho, hay mucho trecho.说起容易做起来难19、Dar el primer paso de la gran marcha千里之行,始于足下。

一些西班牙语常用的谚语

一些西班牙语常用的谚语

一些西班牙语常用的谚语a buenas horas, mangas verdes 来的不是时候责怪别人在危难过后才赶来帮忙,或影射别人做了不合时宜的事。

Ya he clavado la punta con una piedra llegas tú con un martillo...¡A buenas horas, mangas verdes!我已经用石头把这个钉子头敲进去了,这时你倒拿着锤子来了,来的正是时候啊!这句俗语要追溯到十五世纪末,费尔南多国王及伊莎贝尔女王成立了圣兄弟会(Santa hermandad),这是一种类似警察的行业,其作用是在惩治发生在城市周边的罪行。

圣兄弟会最大的特色就是总在事后出现,所以很多当时的文学作品都以圣兄弟会作为讽刺的对象。

当然他们的另一大特色就是穿着袖子是绿色的制服。

a cada cerdo le llega su San Martín 每只猪都有等到自己的圣马丁对每个人来说最后的审判时刻终会到来,意在说明如果一个人做了坏事,迟早会有付出代价的一刻。

就如同猪的命运注定是被屠宰一样(虽然猪从不做坏事,相反做尽善事)。

每年的11月11日是圣马丁节,对于西班牙人来说这个节日一过天气就要凉下来了,作用类似中国的立冬,到了腌制腊肉的时节。

所以圣马丁节历来作为大量宰杀猪的开始。

No merece la pena que contestes a sus ofensas; déjalo: a cada cerdo le llega su San Martín.根本不值得去理会他对你的侮辱,善恶终有报。

a dos velas 穷得只剩两根蜡烛Tengo que reducir los gastos, porque a final de mes me quedo siempre a dos velas. 我必须要缩减开支了,每到月末我都穷得叮当响。

西班牙语谚语和绕口令

西班牙语谚语和绕口令

几则西班牙语谚语Buscar una aguja en un pajar. 大海捞针Bueno es hablar, pero mejor es callar. 沉默是金。

(说话是好的,但沉默是更好的。

)Cuatro ojos ven más que dos. 三个臭皮匠,顶一个诸葛亮。

Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不见,心不烦。

De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子。

Ver para creer. 眼见为实。

Cuando el río suena, agua trae. 无风不起浪。

A río revuelto, ganacia de pescadores. 混水摸鱼。

Al que madruga, Dios lo ayuda. 早起的鸟儿有食吃。

Atar los perros con longaniza. 天上不会掉馅饼。

Cuando las ranas críen pelos 当太阳从西边出来的时候Desvestir a un santo para vestir a otro. 拆东墙补西墙。

Donde las dan, las toman. 恶有恶报。

La unión hace la fuerza. 团结就是力量。

o que viene fácil, fácil se va. 来得容易,去得快。

No hay mal que por bien no venga. 守得云开见月明。

Querer es poder. 有志者事竟成。

西班牙语绕口令Yo tenia una gatita etica, peletica,pilin pin petica, pelada, peluda, pilin pin puda.Tuvo tres gatitos eticos peleticos,pilin pin peticos, pelados, peludos, pilin pin pudos.Han dicho que he dicho un dicho,tal dicho no lo he dicho yo.Porque si yo hubiera dicho el dicho,bien dicho habría estado el dichopor haberlo dicho yo.EL amor es una locuraQue ni el cura lo curaQue si el cura lo curaEs una locura del cura"Cuando cuentes cuentos cuenta cuantos cuentos cuentas,porque cuando cuentas cuentos nunca sabes cuantos cuentos cuentas". Compadre compreme un cococompadre coco no comproPorque quien poco coco comepoco coco compra.Yo no como cocoY como quien poco coco comepoco coco comprano compro cococomo quieres que te quiera si al que quiero que me quiera no me quiere com o quiero que me quiera。

西班牙谚语

西班牙谚语

让人蛋疼又膜拜的西班牙语句子1、El que ríe ultimo no ríe mejor, simplemente es por que no entendió el chiste. 笑在最后的并不一定是笑得最好的,他仅仅是最后明白笑话而已。

2、Estudiar es desconfiar de la inteligencia de tu compañero de al lado.学习是对你旁边的同学智慧的不信任。

3、Hay tres tipos de personas: los que saben contar y los que no.世上有三类人,会数数的和不会数数的。

4、Me emborraché para olvidarte.. y ahora te veo doble.我喝酒是为了忘记你,但现在我看见两个你。

5、El amor eterno dura aproximadamente tres meses.永恒的爱大约持续三个月。

6、Todas las mujeres tienen algo hermoso.. aunque sea una prima lejana.所有女人都有某些动人之处,哪怕你的远房表妹也不例外。

7、Vive de tus padres hasta que puedas vivir de tus hijos.靠你父母养,直到可以被你的子女养。

8、Lo importante es la plata, la salud va y viene.重要的是金钱,健康走了还会来。

9、En la vida hay dos palabras que te abrirán muchas puertas...¡¡¡¡¡TIRE y EMPUJ E!!!人生中有两个字可为你开启许多扇门...“拉”和“推”!10、Nadie es perfecto. Atentamente: Nadie.没有人是完美的!请注意:我就是没有人。

西班牙 俗语

西班牙 俗语

西班牙俗语西班牙是一个充满独特文化和传统的国家,这里有许多有趣而又深刻的俗语。

俗语是西班牙文化的一部分,是人们智慧和经验的结晶,以小而巧妙的方式传递了许多深刻的思想。

本文将为您介绍一些西班牙的俗语,并为您解释其背后的意义。

1. "No hay mal que por bien no venga."(没有不好的事情不会带来好事。

)这个俗语告诉我们,即使我们遇到了挫折或失败,也要相信每一次不幸都会带来新的机会和好运。

它教导我们要积极面对困境,相信一切都会变好。

2. "Camaron que se duerme, se lo lleva la corriente."(睡着的螃蟹会被水流冲走。

)这句俗语是提醒我们不要懒散或漠不关心。

它告诫我们要保持警觉和积极主动,不要让机会从我们身边溜走。

3. "En boca cerrada no entran moscas."(闭嘴就不会进蝇。

)这个俗语的意思是告诉我们,不说话就不会犯错或惹麻烦。

它教导我们学会保持沉默和克制,避免言语上的过失。

4. "A quien madruga, Dios le ayuda."(早起的人得到上帝的帮助。

)这句俗语鼓励我们早起并积极行动。

它传递出一种信息,即通过早起并规划好自己的时间,我们可以提高工作效率,获得更多的成功。

5. "Ojos que no ven, corazón que no siente."(眼不见为净。

)这个俗语意味着当我们看不到某事或某人时,我们就不会感受到某种情绪上的痛苦。

它提醒我们,有时候忽视一些问题或面对某些现实可能会让我们更好地应对困境。

6. "Perro ladrador, poco mordedor."(吠叫的狗很少咬人。

)这句俗语是告诉我们,有些人会大声吵闹,但很少采取实际行动。

西班牙谚语

西班牙谚语

西班牙谚语西班牙谚语是一种流传甚广的文化表达方式,它们来源于西班牙人的智慧和经验。

这些谚语常常简洁而深刻地表达了一种普遍的真理或道理。

以下是一些经典的西班牙谚语,它们展示了西班牙文化的价值观和智慧。

1. 'No hay mal que por bien no venga' - 意为“没有不好的事情不会有好的结果。

”这句谚语表达了乐观和积极面对困难的态度。

它提醒我们,在困境中可能会出现机会和改变。

2. 'A quien madruga, Dios le ayuda' - 意为“早起的人得到上帝的帮助。

”这句谚语强调了行动力和努力的重要性。

它告诉我们,早起并开始一天的工作,将会有更多的机会获得成功。

3. 'El que mucho abarca, poco aprieta' - 意为“贪多者得少。

”这句谚语强调了专注和集中注意力的重要性。

它告诉我们,如果我们试图做太多的事情,我们可能无法集中精力做好任何一件事。

4. 'A palabras necias, oídos sordos' - 意为“对愚蠢的话装聋作哑。

”这句谚语鼓励我们不要对愚蠢或无意义的批评或负面言论做出反应。

它提醒我们,我们应该选择性地关注对我们真正有价值的东西。

5. 'Más vale tarde que nunca' - 意为“迟到总比不到好。

”这句谚语是提醒我们即使做事迟到了,但还是比不做好。

它强调了行动和坚持的重要性。

这些谚语不仅在西班牙国内使用广泛,而且在西班牙语国家的其他地方也有很高的普及度。

它们反映了西班牙文化中重要的价值观,如乐观、努力、专注和坚持。

这些谚语不仅是西班牙人的智慧结晶,也为我们提供了一些有关生活和成功的启示。

无论在哪个国家,这些谚语都能让人思考和反思,帮助我们更好地应对生活中的挑战。

西班牙语谚语集锦

西班牙语谚语集锦

西班牙语谚语集锦1.A buen principio, buen final. 良好的开端是成功的一半。

2.Algo es algo, peor es nada. 知足者常乐。

3.Buey viejo lleva surco derecho. 姜还是老的辣。

4.Bueno y barato no caben en un zapato. 便宜没好货,好货不便宜。

5.Camino malo se anda ligero. 阳光总在风雨后。

6.Carta echada, no puede ser retirada. 覆水难收。

7.Donde hay humo, hay calor. 事出有因。

/ 无风不起浪。

8.Dos cabezas piensan más que una. 三个臭皮匠赛过诸葛亮。

9.Echar leña al fuego. 火上浇油。

10.El amor deja ver las rosas, pero no las espinas. 爱情是盲目的。

11.Fácil es recetar, difícil es curar. 说起来容易,做起来难。

12.Fruta verde, ni buen sabor tiene. 嘴上无毛,办事不牢。

13.Gana poco, pero gana siempre. 薄利多销。

14.Gota a gota se forma el río. 千里之行,始于足下。

15.Hablando del rey de Roma, él que asoma. 说曹操,曹操到。

16.Hacer el sueco. 明知故问。

1.Imposible solo existe en el mundo de los incapsces. 有志者事竟成。

/世上无难事。

2.Ir por lana y salir trasquilado. 事与愿违。

地道西班牙语学习:这些西班牙语谚语你都会翻译吗?

地道西班牙语学习:这些西班牙语谚语你都会翻译吗?

地道西班牙语学习:这些西班牙语谚语你都会翻译吗?1. A espaldas vueltas, memorias muertas.人走茶凉2. A gato satisfecho no le preocupa ratón.知足者常乐3. A los amigos se les conoce en la desgracia.患难存知己4. A más años más desengaños.路遥知马力5. Ahogarse en un caso de agua.小题大做6. Al hierro caliente batir de repente.趁热打铁7. Al que nació barrigón, ni que lo fajen de chico.江山易改,本性难移8. Al que se aleja lo olvidan y al que se muere lo entierran. 人走茶凉9. Año de nieves, año de bienes.瑞雪兆丰年10. Cada cual lleva su cruz.家家有本难念的经11. Cada oveja con su pareja.物以类聚12. De la mano a la boca se cae la sopa.煮熟的鸭子飞了13. Cada maestrillo tiene su librillo.八仙过海,各显神通14. Cada palo tiene su uso y está donde Dios lo puso.各尽其用15. Cree el ladrón que todos son de su condición.以小人之心度君子之腹16. De lo poco, poco, y de lo mucho, nada.贪多嚼不烂17. El buen paño en el arca se vende.酒香不怕巷子深18. El mandar no admite par.一山不容二虎19. El que anda con lobos, a aullar aprende.近朱者赤近墨者黑20. El que calla, otorga.沉默就是默许21. El que se fue a Sevilla, perdió su silla.机不可失,时不再来22. El que no arriesga ni pierde ni gana.不入虎穴,焉得虎子23. El tiempo es oro.一寸光阴一寸金24. El uso hace maestro.熟能生巧25. Entra por un oído, y sale por otro.充耳不闻。

西班牙语谚语,名言,警句

西班牙语谚语,名言,警句

El tiempo es oro. 一寸光阴一寸金Pereza no es pobreza, pero por ahí se empieza.(懒惰不是贫困,而是贫困的开始)。

Viaja la pereza con tan lentitud, que la alcanza la pobreza con gran prontitud.(懒惰像蜗牛一样,贫困转眼间就把它追上了)。

No hay mejor lotería que el trabajo y la economía.(勤劳是最赚钱的彩票)。

Al que madruga Dios le ayuda. 勤劳的人,上帝也会向他伸去援助之手(早起的鸟儿有虫吃)(天道酬勤)No se ganó Zamora en una hora, ni Roma se fundó luego toda. 萨莫拉不是一天攻下的,罗马城也不是瞬间建成的”。

La gota cava piedra. 水滴石穿。

Poco a poco se va lejos. 千里之行始于足下。

Por poco se empieza. 积跬步以成千里。

Quien mucho habla mucho yerra. 言多必失Por la boca muere el pez和 La perdiz por el pico se pierde la vida.“祸从口出”。

Donde va más hondo el río, hace menos ruido.“静水流深”Poco hablar es oro, mucho hablar es lodo.(少说是金,多讲是泥)Más vale callar que mal hablar.(宁可沉默,不可乱语)。

Aquellos son ricos que tienen amigos. (谁有朋友,谁就真正富有);Quien tiene un amigo tiene un tesoro.(谁拥有一个朋友,谁就拥有一笔财富)。

西班牙语俚语 俗语

西班牙语俚语 俗语

ser un gallina 胆小鬼、una rata 小气鬼、una víbora 恶毒的人、una perra/zorra 贱人、un bicho raro 怪物、ratón de biblioteca 书呆子、lince 精明的人、un burro 笨蛋tener la memoria de pez 记忆差tener la piel de gallina 汗毛竖起来estar como una cabra 疯como una vaca/foca 胖por la boca muere el pez 言多必失matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕buscarle tres pies al gato 作茧自缚marear la perdiz 拐弯抹角estar al loro 注意(周围事)tratar como a un perro 虐待coger el toro por los cuernos 勇往直前tener la mosca detrás de la oreja 怀疑poner el cascabel al gato 给猫挂铃pillar el toro 没时间了hay gato encerrado 有猫腻pagar los platos rotos/ pagar el pato 代人受过ponerse las botas 中饱私囊,吃很多cortar el bacalao 说了算,做主como pez en el agua 如鱼得水bajarse de burro 退步-认错como gallina en corral ajeno 不自在llevarse como el perro y el gato 关系不好llevarse el gato al agua 胜利subírsele a alguien el pavo 因害羞而脸红piel de gallina 鸡皮疙瘩risa de conejo 苦笑no ver tres en un burro 视力极差ser más lento que el caballo del malo 比乌龟还慢quedarse alguien pajarito 冻僵importar un pimiento/ pepino/ bledo/ rábano 毫不在意dar una torta 打耳光dar calabazas 不及格/拒绝某人tener mala leche 性格不好pedir peras al olmo 缘木求鱼estar como un fideo 瘦得像一条粉干ponerse como un tomate 脸红得像番茄ponerse como una sopa 落汤鸡sacarle las castañas del fuego 火中取栗mandar/irse a freir espárragos 走开,滚开ser del año de la pera 老古董dar las uvas 花很长时间ser un melón 傻瓜ser pan comido 小菜一碟estar hecho un flan 焦虑不安comer como una lima 吃很多tirar la piedra y esconder la mano 扔了石头把手藏起来a buenas horas mangas verdes 太迟了atar cabos 根据事实推理vivir al día 月光族echar chispas 暴跳如雷de pascuas a ramos 千载难逢armarse hasta los dientes 全副武装apretarse el cinturon 勒紧裤带(节制)pasarlas moradas 处于困境verdades de Perogrullo 显而易见的事实ser cateto 乡下气的(土/俗/粗鲁/愚蠢)tener malas pulgas 坏脾气dar la lata 打扰estar a dos velas 身无分文hacer la pelota 拍马屁ahogarse en un vaso de agua 小题大做faltar un tornillo 少根筋estar en vilo 坐立不安hinchársele a uno las narices 鼻子都气歪了irse de rositas (不负责任)偷偷的溜走irse al pique 下沉/(企业)失败salir de Guatemala y entrar en Guatepeor 跳出油锅,又进火坑estar en la luna/las nubes/Babia 心不在焉ser uña y carne 亲密无间tomar(se) a pecho 认真,当真no dar pie con bola 不停地猜错meter la pata 犯错poner los dientes largos 眼红poner el dedo en la llaga 伤口上撒盐en un abrir y cerrar de ojos 一瞬间tener mucha cara/jeta/morro 脸皮厚cruzar los dedos 祈祷运气arrimar el hombro 助一臂之力dormir a pierna suelta 睡得很熟tener los pies en el suelo 脚踏实地creerse el ombligo del mundo 自以为世界的中心(狂妄自大) levantarse con el pie izquierdo 吃错药/倒霉的一天no tener dos dedos de frente 没头脑por los pelo 险些/差一点dar la espalda 不理睬hacer oídos sordos 置若罔闻hacer la vista gorda 视而不见tomar el pelo 嘲笑,愚弄estar hasta las narices 忍无可忍costar/valer un ojo de la cara 非常昂贵no tener pelos en la lengua 直言不讳no dar el brazo a torcer 不退让echar una mano 搭手帮忙hablar por los codos 不停的唠叨carta blanca 自由选择、全权委托lágrimas de cocodrilo 鳄鱼的眼泪(假慈悲) oscuro como boca de lobo 漆黑一片tonto de capirote 非常愚蠢en un plis-plas 一眨眼llorar a moco tendido 泪流满面espada de Damocles 时刻存在的危险tiempos de Maricastaña 很久以前ángel de la guarda 守护天使【cabeza头】cabeza cuadrada 一根筋~de hierro/cabezudo 固执的人~torcida 伪君子~hueca/~de tarro 愚昧无知的~vana 虚弱的~de chorlito 轻率冒失的人~de familia 一家之主bajar la~ 低头,顺从darse con la~en la pared 撞墙了(走投无路) flaco de~ 优柔寡断的ir~abajo 走下破levantar~ 走出泥潭perder la~ 失去理智tener la~en su sitio 很理智darle vueltas la ~ a alguien 头晕ir al grano 直接说重点la edad de pavo 青春期,叛逆期ser un don Juan 好色之徒,花花公子irsele el santo al cielo 脑袋短路了dar el do de pecho 全力以赴jugar con fuego 玩火comer el coco a alguien 洗脑(ir)viento en popa 一帆风顺ponerse rojo/ponerse colorado 脸红quedarse en blanco 一片空白(考试时) media naranja 另一半como las propias rosas 很好(开心)ponerse negro 黑着脸/生气poner verde/ como hoja de perejil 训斥príncipe azul 白马王子sangre azul 贵族血统colorín colorado 完美结束了estar sin blanca/ un mango 身无分文estar al rojo vivo 非常生气meterse en camisa de once varas. 自找麻烦nadie da duros a cuatro pesetas. 天下没有免费的午餐。

西班牙语谚语二十则

西班牙语谚语二十则

La amistad borra la lejanía.天涯若比邻,海内存知己。

Matar dos pájaros de un tiro.一箭双雕,一举两得。

Más vale morir en grito que vivir en mudez.宁鸣而死不默而生。

A buen hambre no hay pan duro.饥不择食。

A cada puerco le llega su San Martín.命中注定。

Agua pasada no muele molino.覆水难收,木已成舟。

Al buen pagador no le duelen prendas.有借有还再借不难。

Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza. 天下无难事,只怕有心人。

Allégate a los buenos y serás uno de ellos.近朱者赤近墨者黑。

A lo hecho, pecho.敢作敢当。

Al villano dale el pie y te tomará la mano.得寸进尺。

A mal tiempo buena cara.逆来顺受。

Amigo en la adversidad es amigo de verdad. 患难之交是真友。

Amor con amor se paga.爱人者人恒爱之。

Antes que te cases mira lo que haces.三思而后行。

Antes se coge a un mentiroso que a un cojo. 谎言易破。

A palabras necias, oídos sordos.非礼勿听。

A pícaro, pícaro y medio.以毒攻毒。

Ayúdate que Dios te ayudará. 自助天助。

西班牙 俗语

西班牙 俗语

西班牙俗语西班牙有很多通俗易懂、富有哲理的俗语,比如:1. Después de beber, cada uno dice su parecer.酒后吐真言,每个人都会有自己的看法。

2. Donjuán es un donjuán.唐璜是个花花公子。

3. El que fuma en hoyo, que se lo lleve el diablo.自作自受,咎由自取。

4. El que mucho abarca poco aprieta.贪多嚼不烂。

5. El que mucho sabe, mucho yerra.懂得越多,犯错越多。

6. Estar como el perdón de ayer.像昨天的赦免一样糟糕。

7. Haber visto caer el sol en la mar Menor.目睹太阳落在小海里。

8. Hombre hecho y derecho, anda en dos caminos.行得正,走得端,做事有两条道可选。

9. Hombre propone y Dios dispone.谋事在人,成事在天。

10. La cabeza me duele de tanto pensar.我头好痛,想得太多了。

11. La lengua baila, pero el corazón sufre.舌头会跳舞,但心里会痛苦。

12. La miel se va con el pan a la boca.蜜糖跟着面包走。

13. La sal de la vida es la filosofía.人生的盐是哲学。

西语俗语

西语俗语

西班牙语俗语任何一种外语都有和很多和汉语吻合的成语,西语也是如此。

以下是一些常见的西语俗语:1,。

Tal padre cual hijo. 有其父必有其子2. Ojos que no ven,corazon que no siente. 眼不见,心不烦3. Quien madruga,Dios le ayuda. 天道酬勤4. No todo lo que brillo es oro. 闪光的不一定都是金子5. El tiempo es dinero. 时间就是金钱6.El tiempo es oro. 一寸光阴一寸金7. Adonde fueres haz lo que vieres 入乡随俗8.El querer es poder. 有志者事竟成9. Pescar en rio revuelto。

(o) Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼10. No hay mal que por bien no venga.坏事可以变成好事:塞翁失马安知非福11. Las paredes oyen. 隔墙有耳12. Un buen comienzo es la mitad del exito. 良好的开端是成功的一半13. Perro que ladra no muerde.吠犬不咬人14. La ropa sucia se lava en casa. (o) Los trapos sucios se lavan en casa.家丑不可外扬15. Viento en popa.一路顺风16. A buen hambre no hay pan duro.饥不择食17. Quien a buen arbol se arrima , buena sombra le cobija. 背靠大树好乘凉18. Del dicho al hecho , hay mucho trecho. 说起容易做起难19. Dar el primer paso de la gran marcha. 千里之行,始于足下20. De todo corazon 全心全意21. Matar dos pajaros con una piedra.一石二鸟22. No tiene donde caerse muerto.上无片瓦,下无立锥之地23. Quien todo lo quiere,todo lo pierde.一个人什么都想要,就会失去所有。

西班牙语常用谚语

西班牙语常用谚语

Lo que se pierde en un lugar se compensa con lo que se obtiene en otro.
33. 失之毫厘,谬以千里
De lo mucho a lo poco no hay más que un paso.
34. 江山易改,本性难移.
Las paredes tienen ojos.
55. 明知山有虎,偏向虎山行
Consciente del peligro, desafiarlo
56. 知己知彼,百战不殆
Quien se conoce a sí mismo y a los demás siempre triunfará en cien batallas.
66. 春雨贵似油
En abril, cada gota vale por mil.
67. 才出龙谭,又入虎穴
Escapar del trueno y dar en el relámpago.
68. 唇亡齿寒
Sentirse solidario con otro ante un amenaza común.
La íntima amistad borra la lejanía.
73. 好马不在铃铛响
Vino que es bueno, no ha de menester pregonero.
74. 好事不出门,坏事行千里
El bien sue?a y el mal vuela.
Quien no se arriesga, no pasa la mar.
30. 只要功夫深,铁杵磨成针
Poco a poco hila la vieja el copo.

西班牙语的谚语精选

西班牙语的谚语精选

Buscar una aguja en un pajar. 大海捞针Bueno es hablar, pero mejor es callar. 沉默是金。

〔说话是好的,但沉默是更好的。

〕Cuatro ojos ven más que dos. 三个臭皮匠,顶一个诸葛亮。

Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不见,心不烦。

De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子。

Ver para creer. 眼见为实。

Cuando el río suena, agua trae. 无风不起浪。

A río revuelto, ganacia de pescadores. 混水摸鱼。

Al que madruga, Dios lo ayuda. 早起的鸟儿有食吃。

Atar los perros con longaniza. 天上不会掉馅饼。

Cuando las ranas críen pelos 当太阳从西边出来的时候Desvestir a un santo para vestir a otro. 拆东墙补西墙。

Donde las dan, las toman. 恶有恶报。

La unión hace la fuerza. 团结就是力量。

o que viene fácil, fácil se va. 来得容易,去得快。

No hay mal que por bien no venga. 守得云开见月明。

Querer es poder. 有志者事竟成。

西班牙语俚语

西班牙语俚语

西班牙语俚语DELE B2俗语俚语小结(一)1. matar la gallina de los huevos de oro.杀鸡取蛋,急功近利2. hacer la vista gorda= mirar hacia otro lado佯作不见,假装不知3. estar con la mosca detrás de la oreja= sospechar algo 怀疑,猜测4. ponerse las botas发财; 大吃;乘机大获其利5. ponerse morado吃饱喝足6. ir sobre rueda= ir viento en popa一帆风顺,一切顺利7. pasar la noche en blanco: despertar8. contar a medias: dar alguna información9. darse un verde= estar verde尽情享受,饱餐10. de buenas a primeras= de repente11. de tarde en tarde= de vez en cuando= a veces12. meter la pata说不合时宜的话,做不合时宜的事13. al fin y al cabo= al fin y a la postre归根到底,毕竟,终究14. dar plantón a alguien迟迟不赴约,使久坐,使空等15. estar hasta las narices非常厌烦,非常厌倦16. ponerse colorado/ rojo= sentir vergüenza17. traer cuenta a alguien= beneficiar a uno18. el día de ma?ana= a largo plazo19. quedarse con los brazos cruzados不介入,不参和20. aburrirse com una ostra百般无聊,十分厌烦21. calentarse uno la cabeza绞尽脑汁,苦思冥想22. pan comido已经解决的事情23. contar a medias= dar alguna infomación24. una ganga= cosa barata25. nada del otro mundo= muy normal26. por cuenta de uno在某人看来,以某人名义,由某人支付o unas casta?uelas很高兴,很满意28. abrir la mano放宽限制;接受馈赠29. tener manga ancha宽容30. luchar con u?as y dientes殊死博斗,坚持到底31. ir por lana y volver(salir) trasquilado偷鸡不成蚀把米,弄巧成拙32. estar entre la espada y la pared进退维谷33. devolver la pelota a alguien以子之矛攻子之盾,指的是一同一种方式或论据予以反击,给予驳斥34. cambiar de chaqueta= cambiar de opinión35. caer en la cuenta= entender algo que no se sabía antes36. nadar y guardar la ropa善于办事,不受伤害37. irse de la lengua讲过头话38. dar la lata令人讨厌,烦人39. con el corazón en la mano开诚布公地,襟怀坦白地40. estar de mala leche脾气不好,心情不好41. tener mala leche性格不好42. abrir la mano= disminuir el rigor43. bailar con la más fea= bailar con la chica más fea de la discoteca44. beber la sangre a alguien= sentir mucho odio hacia otra persona45. mantenerse en su trece固执己见46.es el colmo太过分了!47.tener el tejado de vidrio和尚笑秃子48.cuando las ranas críen pelos永远不可能49.el mismo perro con distinto collar 换汤不换药50.ser tan bueno como el pan好得没话说51.pasarse de listo自作聪明52.dar guerra捣乱53.hacer las paces讲和54.cojear del mismo pie同病相怜55.ser el vivo retrato栩栩如生56.lo conocenhasta los perros 家喻户晓57.al dedillo非常清楚58.estar en las nubes心不在焉59.zapatero, a tus zapatas应当做自己分内的事60.pegar el pato替罪羊61.pasar al otro patio过更好的生活62.estar la pelota en el tejado成败不定,未见分晓63.ni tirarse ni pegarse con alguien 不想和...有关系,不想和...交往64.cruzar el charco远渡重洋65.no poder ver ni en pintura对... 反感,厌恶66.quemarse las cejas学习用功67.romperse los cuernos努力完成一件有难度的事情68. tirar la casa por la ventana花费太多的钱69. mostrar los dientes摆出威胁姿态70. encontrar la horma de su zapato遇到对手71. beber la sangre a uno厌恶某人72. cae aen la cueva el que a otro lleva a ella害人者必害己。

西班牙俗语30句

西班牙俗语30句

西班牙俗语30句掌握自己的命运Tonmar el destino en sus propias manos.得人心者得天下Quien se gana el apoyo del pueblo, conquista el paí .实践是检验真理的唯一标准La práctica es el único criterio de la verdad.俗话说,不是冤家不聚头。

Como suele decirse : ¨ Los contrincantes se encuentran siempre. ¨有些人总是要碰了壁才认输Algunas personas nunca se dan por vencidas sino después de estrellarse contra la pared.瓜熟蒂落,水到渠成。

Maduro el melón , se desprende del pezón . Donde el agua afluye , un canal se forma.墙上一蔸草,风吹两边倒。

Hierbas que crecen sobre la tapia se mecen con el viento.高枕无忧Dormir sobre los laureles.海里捞针Buscar una aguja en un pajar.小题大做Desencadenar una tempestad en un vaso de agua.偷鸡不着蚀把米Ir por lana y salir trasquilado.说曹操,曹操就到En nombrando al ruin de Roma , luego asoma.江山易改,本性难移Genio y figura , hasta la sepultura.种瓜得瓜,种豆得豆Quien siembra vientos , recoge tempestades.冰冻三尺,非一日之寒。

西班牙语俚语 俗语

西班牙语俚语 俗语

ser un gallina 胆小鬼、una rata 小气鬼、una víbora 恶毒的人、una perra/zorra 贱人、un bicho raro 怪物、ratón de biblioteca 书呆子、lince 精明的人、un burro 笨蛋tener la memoria de pez 记忆差tener la piel de gallina 汗毛竖起来estar como una cabra 疯como una vaca/foca 胖por la boca muere el pez 言多必失matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕buscarle tres pies al gato 作茧自缚marear la perdiz 拐弯抹角estar al loro 注意(周围事)tratar como a un perro 虐待coger el toro por los cuernos 勇往直前tener la mosca detrás de la oreja 怀疑poner el cascabel al gato 给猫挂铃pillar el toro 没时间了hay gato encerrado 有猫腻pagar los platos rotos/ pagar el pato 代人受过ponerse las botas 中饱私囊,吃很多cortar el bacalao 说了算,做主como pez en el agua 如鱼得水bajarse de burro 退步-认错como gallina en corral ajeno 不自在llevarse como el perro y el gato 关系不好llevarse el gato al agua 胜利subírsele a alguien el pavo 因害羞而脸红piel de gallina 鸡皮疙瘩risa de conejo 苦笑no ver tres en un burro 视力极差ser más lento que el caballo del malo 比乌龟还慢quedarse alguien pajarito 冻僵importar un pimiento/ pepino/ bledo/ rábano 毫不在意dar una torta 打耳光dar calabazas 不及格/拒绝某人tener mala leche 性格不好pedir peras al olmo 缘木求鱼estar como un fideo 瘦得像一条粉干ponerse como un tomate 脸红得像番茄ponerse como una sopa 落汤鸡sacarle las castañas del fuego 火中取栗mandar/irse a freir espárragos 走开,滚开ser del año de la pera 老古董dar las uvas 花很长时间ser un melón 傻瓜ser pan comido 小菜一碟estar hecho un flan 焦虑不安comer como una lima 吃很多tirar la piedra y esconder la mano 扔了石头把手藏起来a buenas horas mangas verdes 太迟了atar cabos 根据事实推理vivir al día 月光族echar chispas 暴跳如雷de pascuas a ramos 千载难逢armarse hasta los dientes 全副武装apretarse el cinturon 勒紧裤带(节制)pasarlas moradas 处于困境verdades de Perogrullo 显而易见的事实ser cateto 乡下气的(土/俗/粗鲁/愚蠢)tener malas pulgas 坏脾气dar la lata 打扰estar a dos velas 身无分文hacer la pelota 拍马屁ahogarse en un vaso de agua 小题大做faltar un tornillo 少根筋estar en vilo 坐立不安hinchársele a uno las narices 鼻子都气歪了irse de rositas (不负责任)偷偷的溜走irse al pique 下沉/(企业)失败salir de Guatemala y entrar en Guatepeor 跳出油锅,又进火坑estar en la luna/las nubes/Babia 心不在焉ser uña y carne 亲密无间tomar(se) a pecho 认真,当真no dar pie con bola 不停地猜错meter la pata 犯错poner los dientes largos 眼红poner el dedo en la llaga 伤口上撒盐en un abrir y cerrar de ojos 一瞬间tener mucha cara/jeta/morro 脸皮厚cruzar los dedos 祈祷运气arrimar el hombro 助一臂之力dormir a pierna suelta 睡得很熟tener los pies en el suelo 脚踏实地creerse el ombligo del mundo 自以为世界的中心(狂妄自大) levantarse con el pie izquierdo 吃错药/倒霉的一天no tener dos dedos de frente 没头脑por los pelo 险些/差一点dar la espalda 不理睬hacer oídos sordos 置若罔闻hacer la vista gorda 视而不见tomar el pelo 嘲笑,愚弄estar hasta las narices 忍无可忍costar/valer un ojo de la cara 非常昂贵no tener pelos en la lengua 直言不讳no dar el brazo a torcer 不退让echar una mano 搭手帮忙hablar por los codos 不停的唠叨carta blanca 自由选择、全权委托lágrimas de cocodrilo 鳄鱼的眼泪(假慈悲) oscuro como boca de lobo 漆黑一片tonto de capirote 非常愚蠢en un plis-plas 一眨眼llorar a moco tendido 泪流满面espada de Damocles 时刻存在的危险tiempos de Maricastaña 很久以前ángel de la guarda 守护天使【cabeza头】cabeza cuadrada 一根筋~de hierro/cabezudo 固执的人~torcida 伪君子~hueca/~de tarro 愚昧无知的~vana 虚弱的~de chorlito 轻率冒失的人~de familia 一家之主bajar la~ 低头,顺从darse con la~en la pared 撞墙了(走投无路) flaco de~ 优柔寡断的ir~abajo 走下破levantar~ 走出泥潭perder la~ 失去理智tener la~en su sitio 很理智darle vueltas la ~ a alguien 头晕ir al grano 直接说重点la edad de pavo 青春期,叛逆期ser un don Juan 好色之徒,花花公子irsele el santo al cielo 脑袋短路了dar el do de pecho 全力以赴jugar con fuego 玩火comer el coco a alguien 洗脑(ir)viento en popa 一帆风顺ponerse rojo/ponerse colorado 脸红quedarse en blanco 一片空白(考试时) media naranja 另一半como las propias rosas 很好(开心)ponerse negro 黑着脸/生气poner verde/ como hoja de perejil 训斥príncipe azul 白马王子sangre azul 贵族血统colorín colorado 完美结束了estar sin blanca/ un mango 身无分文estar al rojo vivo 非常生气meterse en camisa de once varas. 自找麻烦nadie da duros a cuatro pesetas. 天下没有免费的午餐。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

01.Querer es poder.
有志者,是竞成。

02.Lo que no quieres que te hagan,no lo hagas a los otros.
己所不欲,勿施于人。

03.No te apresures.
欲速则不达。

04.No hay disputas sobre el gusto.
品味无可争议。

05.No hay humo sin fuego.
无风不起浪。

06.Cada uno tiene su gusto.
萝卜青菜,各有所爱。

07.Los comparaciones son odiosas.
人比人,气死人。

08.Mira antes de saltar.
三思而后行。

09.Cada uno tiene su momento.
万物皆有时。

10.Muchas manos hacen las cosas ligeras.
人多好办事。

vida es demasiado corta para los felices,y demasiado larga para los miserables.
生命对于幸福者太短,对于不幸者太长。

12.Amor engendra amor.
爱生爱。

13.El amor es ciego.
爱情是盲目的。

14.Los trapos sucios se levan en casa.-
家丑不可外扬。

15.No puedes llevarlo contigo.
生不带来,死不带去。

16.Al que madruga Dios le ayuda.
老天不负起早人。

17.Del dichoal hecho hay mucho trecho.-说来容易做来难。

相关文档
最新文档