FIDIC合同常用词汇
FIDIC合同术语
国际咨询工程师联合会International Federation of Consulting Engineers, Fédération Internationale des Ingénieurs Conseils (FIDIC)目录Contents一般规定/总则general provisions定义definitions解释interpretation通信交流communications法律和语言law and language文件优先次序priority of document合同协议书contract agreement权益转让assignment文件的照管和提供care and supply of document保密性confidentiality雇主使用承包商文件employer’s use of contractor’s documents承包商使用雇主文件contractor’s use of employer’s documents保密事项confidential details遵守法律/法律合规性compliance with laws共同的和各自的责任/连带责任joint and several liability雇主/发包人employer现场进入权right of access to the site许可permit执照licence批准approve n./approval雇主人员employer’s personnel雇主的资金安排emp loyer’s financial arrangements雇主的索赔employer’s claims雇主的管理employer’s administration雇主代表employer’s representative受托人员delegated person指示instructions确定determination一般义务general obligations履约担保/履约保证金performance security承包商代表contractor’s representative分包商subcontractor指定的分包商nominated subcontractors放线setting out安全程序safety procedures质量保证quality assurance现场数据site data合同价格contract price不可预见的困难unforeseeable difficulties道路通行权right of way设施facilities避免干扰avoidance of interference进场通路access route货物运输transport of goods承包商设备contractor’s equipment环境保护protection of the environment雇主设备employer’s equipment免费供应的材料free-Issue material进度报告progress report现场保安security of the site承包商的现场作业contractor’s operations on site化石fossils设计design设计义务一般要求general design obligations承包商文件contractor’s documents承包商的承诺contractor’s undertaking技术标准和法规technical standards and regulations培训training竣工文件as-built documents操作和维修手册operation and maintenance manual设计错误design error员工staff and labour员工的雇用engagement of staff and labour工资标准rates of wage劳动条件conditions of labour为雇主服务的人员persons in the service of employer劳动法labour law工作时间working hours为员工提供设施facilities for staff (and labour)健康和安全health and safety承包商的监督contractor’s superintendence承包商人员contractor’s personnel承包商人员和设备的记录records of contractor’s personnel and e quipment 无序行为disorderly conduct生产设备、材料和工艺plant, materials and workmanship实施方法manner of execution样品sample检验inspection检测testing拒收rejection修补工作remedial work生产设备和材料的所有权ownership of plant and materials土地(矿区)使用费royalties开工commencement延误delay暂停suspension工程的开工commencement of works竣工时间time for completion进度计划programme竣工时间延长extension of time for completion当局/监管机构造成的延误delays caused by authorities工程进度rate of progress误期损害赔偿费delay damages暂时停工suspension of work暂停的后果consequence of suspension暂停时对生产设备和材料的付款payment for plant and materials in event of suspension 拖长的暂停prolonged suspension复工resumption of work竣工检测tests on Completion重新检测retesting未能通过竣工检测failure to pass tests on completion雇主的接收employer’s taking over/takeover工程和分项工程works and sections部分工程parts of the works缺陷责任defects liability扫尾工作outstanding work修补缺陷remedying defects缺陷通知期defects notification period未能修补的缺陷failure to remedy defects移出有缺陷的工程removal of defective work进一步检测further tests进入权right of access履约证书performance certificate承包商调查contractor to search未履行的义务unfulfilled obligations现场清理clearance of site竣工后检测tests after completion竣工后检测的程序procedure for tests after completion变更variation调整adjustment变更权right to vary价值工程value engineering变更程序variation procedure以适用货币支付payment in applicable currencies暂列金额provisional sums计日工作daywork因法律改变的调整adjustments for changes in legislation因成本改变的调整adjustments for changes in cost合同价款和支付contract price and payment预付款advance payment期中付款interim payments期中付款的申请application for interim payments付款计划表schedule of payments拟用于工程的生产设备和材料plant and materials intended for the works 付款的时间安排timing of payments保留金retention money施工报表statement at completion最终付款的申请application for final payment结清证明discharge雇主责任的停止cessation of employer’s liability通知改正notice to correct由雇主终止termination by employer终止日期时的估价valuation at the date of termination终止后的付款payment after termination雇主终止的权利employer’s entitlement to termination由承包商暂停和终止suspension and termination by contractor停止工作cessation of work承包商设备的撤离removal of contractor’s equipment承包商对工程的照管contractor’s care of the works保障indemnities知识产权和工业产权intellectual and industrial property rights责任限度limitation of liability保险insurance有关保险的一般要求general requirements for insurances将延误减至最小的义务duty to minimise delay自主选择终止、支付和解除optional termination, payment and release 根据法律解除履约release from performance under the law索赔、争议和仲裁claims, disputes and arbitration争议裁决委员会的任命appointment of the dispute adjudication board友好解决amicable settlement公司法人及其他法律实体corporation and other legal entities除上下文另有要求外unless otherwise required in the context合同条件conditions of contract专用条件particular conditions通用条件general conditions合同协议书contract agreement投标书tender补充和修改additions and modifications履约保函performance guarantee财产所有权的合法继承人legal successors in title to职员、工人和其他雇员staff, labour and other employees基准日期base date开工日期commencement date竣工时间time for completion接收证书takeover certificate缺陷通知期限defect notification period当地货币local currency临时工程temporary works永久工程permanent works拟intended to拟构成或正构成intended to form or forming仪器、机械和车辆apparatus, machinery and vehicles承包商文件contracto r’s documents技术性文件documents of a technical nature现场site除上下文另有需要外except where the context requires otherwise“同意(商定)”、“已达成(取得)一致”、或“协议”等词the word “agree”, ”agreed” or “agreement”手写、打字、印刷、或电子制作,并形成永久性记录hand-written, type-written, printed or electronically made, and resulting in a permanent record旁注marginal words标题heading由人面交(取得对方收据)delivered by hand(against receipt)通过平邮或快递/快件by mail or courier主导语言ruling language完全自主决定at the sole discretion of可以作为以银行或金融机构为受款人的担保as security in favor of a bank or financial institution有技术性错误或缺陷an error or defect of a technical nature"无限期的、可转让的、不排他的、免版税的,复制、使用和传送承包商文件的许可" "a non-terminable transferable non-exclusive royalty-free licence to copy, use and communicate the Contractor’s Documents"实际或预期寿命期actual or intended working life土地分区规划zoning土地规划planning工程设计、实施和竣工the design, execution and completion of the Works联营体、联合体或其他未注册为法人团体的组织"joint venture, consortium or other unincorporated grouping"不易得到的not readily available许可、执照或批准permits, licences or approvals结关clearance through customs运离现场removed from the Site合理证明reasonable evidence重要变更material change详细情节detailed particulars事实依据substantiation冲销set off扣减deduction驻地工程师resident engineer独立检查员independent inspector确认、取消或更改confirm, reverse or vary将...事项提交给refer the matter to迅速promptly"完备性、稳定性和安全性" adequacy, stability and safety履约担保performance security有效和可执行valid and enforceable履约证书performance certificate纠正违约remedy a default法律费用和开支legal fees and expenses任命替代人员appoint a replacement付托任何职权、职责和权力"delegate any powers, functions and authority to"合法建立的公共当局legally constituted public authorities原始基准点、基准线和基准标高"original points, lines and levels of reference"基准点point of reference基准线line of reference基准标高level of reference正确定位correct positioning位置position标高level尺寸dimension定线alignment围栏fencing照明lighting保卫guarding看守watching车行道roadway人行道footway防护物guards围栏fences建立质量保证体系institute a quality assurance system证实符合合同要求"demonstrate compliance with the requirements of the contract" 合规性文件compliance document地下和水文条件subsurface and hydrological conditions风险、意外事件和其他情况risks, contingencies and other circumstances保障并保护…不受…损害"indemnify and hold sb. harmless against and from"标志或方向指示signs or directions包装、装货、运输、接收、卸货、存储和保护"packing, loading, transporting, receiving, unloading, storing and protecting"现场内外on and off the site损害和妨害damage and nuisance气体排放、地面排水及排污"emissions, surface discharges and effluent"材料的短少、缺陷或缺项"shortage, defect or default of materials"目视检查visual inspection由...照管、监护和控制under the care, custody and control of月进度报告"monthly progressreport"残物wreckage剩余材料surplus material贵重物品article of value文物antiquity"具有地质或考古意义的结构物和其他遗迹或物品" "structures and other remains or items of geological or archaeological interest"仔细审查scrutinize不可变的immutable审核期review period更改或修改altered or modified基准系统referencing system竣工图as-built drawings操作、维修、拆卸、重新组装、调整和修复"operate, maintain, dismantle, reassemble, adjust and repair"错误、遗漏、含糊、不一致、不适当或其他缺陷"errors, omissions, ambiguities, inconsistencies, inadequacies or other defects" 居住场所living quarters病房/病区/医务室sick bay急救设施first aid facilities事故预防员accident prevention officer具有相应资质、技能和经验的"be appropriately qualified, skilled and experienced"行为不当misconduct工作漫不经心lack of care无能力履行义务或玩忽职守carries out duties incompetently or negligently非法的、骚扰的或无序的行为unlawful, riotous or disorderly conduct保持安定preserve peace使用恰当、精巧、仔细的方法in a proper, workmanlike and careful mann按照公认的良好惯例"in accordance with recognized good practice"覆盖、掩蔽、包装"cover up, put out of sight, or package"恢复完好reinstate and make good消耗品consumables费用加合理利润cost plus reasonable profit拆除demolition开挖excavation以正当速度、不拖延地with due expedition and without delay进度计划time program支持报告supporting report延误、妨碍和阻碍delay, impediment or prevention即namely如果符合下列条件If the following conditions apply依法成立的有关公共当局/机关relevant legally constituted public authorities 制定lay down指示instruct加快进度expedite progress误期损害赔偿费delay damages违约行为default变质、损失或损害"deterioration,loss or damage"弥补make good删减项目omission运行可靠perform reliably在稳定条件下运行operate under stable conditions接受证书taking-over certificate合理的损耗fair wear and tear迅速修复remedy expeditiously全部重置成本full replacement cost合理保安限制reasonable security restriction不适用inapplicable有适当资质和经验的人员suitably qualified and experienced staff合理要求reasonably request未履约损害赔偿non-performance damages及时向...发出通知promptly give notice to难以取得cannot readily obtain产生不利影响have an adverse impact on建议书 a proposal确认收到acknowledge receipt出示…(作为)证明produce ... in substantiation计日工作计划表daywork schedule废除repeal分期摊还比率amortization rate期中付款interim payments限额limit修正或更换rectification or replacement书面结清证明written discharge按月计算复利compounded monthly融资费用financing charges无需正式通知without formal notice未付余额outstanding balance估算费用estimated cost最终报表草案draft final statement证明文件supporting documents赔偿义务indemnification obligations有意违约deliberate default轻率不当行为reckless misconduct汇率rate of exchange停业清理go into liquidation接管令receiving order(破产)管理令administration order与债权人达成和解compounds with creditors"为其债权人的利益在财产接管人、受托人或管理人的监督下营业" carry on business under a receiver, trustee or manager for the benefit of his creditors,贿赂、礼品、赏金、回扣、或其他贵重物品bribe, gift,gratuity, commission or other thing of value不做,避免forbear to不利于disfavor引诱或报偿inducement or reward依法享有的权利entitlements to (pl.)影响,损害prejudice移交hand over不包括在保险范围的be excluded from insurance cover战争、敌对行动(不论宣战与否)、入侵、外敌行动"war, hostilities (whether war be declared or not), invasion, act of foreign enemies"叛乱、恐怖主义、革命、暴动、军事政变或篡夺政权、内战;"rebellion , terrorism, revolution, insurrection, military or usurped power or civil war"骚动、喧闹、混乱riot, commotion or disorder战争军火、爆炸物资、电离辐射或放射性引起的污染munitions of war, explosive materials, ionising radiation or contamination by radio-activity压力波pressure wave飞机装置aerial device音速或超音速sonic or supersonic speeds商号trade name被控侵犯alleged infringement间接的或引发的损失或损害indirect or consequential loss or damage保险人insurer(应)投保方insuring party联合被保险人joint insured保险赔偿(范围)cover附加联合被保险人additional joint insured承保损失或损害的保险单policy insuring against loss or damage 支付证据(证明)evidence of payment实质性变动material alteration to办理该保险范围的保险effect insurance for the relevant coverage 复原费用reinstatement cost重置价值replacement value保有hold每次事件的免赔额"deductibles peroccurrence"异常事件或情况"exceptional event orcircumstance"免除义务/获得义务免除relief遣返回国repatriation解除履约release from performance察觉become aware意向intention裁决人adjudicator争端裁决协议书Dispute Adjudication Agreement不满dissatisfaction友好解决amicable settlement国际商会仲裁规则"Rules of Arbitration of theInternational Chamber of Commerce"表示不满的通知/不满意通知notice of dissatisfaction中标函letter of acceptance投标函letter of tender资料表schedules投标文件tender投标函附录appendix to tender工程量表bill of quantities计日工计划daywork schedule费率表schedule of rates单价表schedule of prices接收证书taking-over certificate接受的合同款额accepted contract amount管理费overhead费用cost开支expenditure期中支付证书interim payment certificate货物goods材料materials永久工程permanent works永久设备plant区段section临时工程temporary works工程works出师表两汉:诸葛亮先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
FIDIC条款中的核心词汇.doc
FIDIC条款中的核心词汇1.合同(Contract)2.合同(Contract)3.合同协议书(Contract Agreement)4中标函(Letter of Acceptance)5.投标函(Letter of Tender)6.规范(Specification)7.图纸(Drawings)8.明细表(Schedules)9.投标书(Tender )10.投标函附录(Appendix to Tender)11.工程量表(Bill of Quantities) 和计日工表(Daywork Schedule)12.合同协议书(Contract Agreement)13.转让(Assignment)14.延误的图纸或指令(Delayed Drawings or Instructions15.保密事项(Confidential Details15.遵守法律(Compliance with Laws)定义(Definitions)16.日期,检验,期间和竣工(Dates, Tests, Periods and Completion)17.基准日期(Base Date)18.开工日期(Commencement Date)19.竣工时间(Time for Completion)20.竣工检验(Tests on Completion)21接收证书(Taking-over Certificate)22竣工后检验(Tests after Completion)23.缺陷通知期24.履约证书(Performance Certificate)25.日(day), 年(year)款项与支付(Money and Payments)26.中标合同金额(Accepted Contract Amount)27.合同价格(Contract Price)28.费用(Cost)29.最终支付证书30.最终报表(Final Statement)31.外币(Foreign Currency)32.期中支付证书33.当地币(Local Currency)34支付证书(Payment Certificate)35暂定金额(Provisional Sum)36保留金(Retention Money)37报表(Statement)38工程与货物(Works and Goods)39承包商的设备(Contractor’s Equipment) 40货物(Goods)41材料(Materials)42永久工程(Permanent Works)43永久设备(Plant)44区段(Section)45临时工程(Temporary Works)45工程(Works)46承包商的文件(Contractor’s Documents)47工程所在国(Country)48业主的设备(Employer’s Equipment)49不可抗力(Force Majeure)50法律(Laws)51履约保证(Performance Security)52现场(Site)53不可预见(Unforeseeable)54变更(Variation)55通信联络(Communications)56法律与语言(Law and Language)57共同的及各自的责任(Joint and Several Liability)58业主(The Employer)59进入现场的权利(Right of Access to the Site)60许可证,执照或批准(Permits, Licences or Approvals) 61业主的人员(Employer’s Personnel)62业主的财务安排(Employer’s Financial Arrangements) 63业主的索赔(Employer’s Claims64程师(The Engineer)65工程师的职责和权力(Engineer’s Duties and Authority) 66工程师指令(Instructions of the Engineers)67工程师的更换(Replacement of the Engineer68决定(Determinations)69承包商(The Contractor)70承包商的一般义务(Contractor’s General Obligations71履约保证(Performance Security)72分包商(Subcontractors)73分包合同权益的转让(Assignment of Benefit of Subcontract) 74合作(Cooperation)75放线(Setting Out)76安全措施(Safety Procedure)77质量保证(Quality Assurance)78现场数据(Site Data)79中标合同金额的充分性(Sufficiency of the Accepted Contract Amount)80不可预见的外界条件(Unforeseeable Physical Conditions)80道路通行权与设施使用权(Rights of Way and Facilities)82避免干扰(Avoidance of Interference)83 进场路线(Access Route)84货物运输(Transport of Goods)85 承包商的设备(Contractor’s Equipment)86环境保护(protection of the Environment)87 电、水和燃气(Electricity, Water and Gas)88进度报告(Progress Reports)89现场安保(Security of Site)90承包商的现场作业(Contractor’s Site Operations)91化石(Fossils)92指定分包商(Nominated Subcontractor)93职员与劳工(Staff and Labour)94工程设备,材料和工艺(Plant, Materials and Workmanship)95开工、误及暂停(Commencement, Delay and Suspension)96开工(Commencement of Work)97竣工时间的延长(Extension of Time for Completion)98当局引起的延误(Delays Caused by Authorities)99进展速度(Rate of Progress)100拖期赔偿费(Delay Damages)101暂停工作(Suspension of Work)102暂停工作情况下对永久设备和材料的支付(Payment for Plant and Materials in Event of Suspension)103持续的暂停(Prolonged Suspension)104竣工检验(Tests on Completion)105业主的接收(Employer’s Taking Over)106工程和区段的接收(Taking Over of the Works and Sections)107缺陷责任(Defects Liability)108计量与估价(Measurement and Evaluation)109工程计量(Works to be Measured)110计量方法(Method of Measurement)111估价(Evaluation)112删减(Omissions)113变更与调整(Variation and Adjustment114有权变更(Right to Vary)115价值工程(Value Engineering) (略)116 变更程序(Variation Procedure)117以适用的货币支付(Payment in Applicable Currencies)118暂定金额(Provisional Sums)119计日工(Daywork)120因立法变动而调整(Adjustment for Changes in Legislation)121因费用波动而调整(Adjustment for Changes in Cost)122合同价格与支付(Contract Price and Payment)123合同价格(The Contract Price)124预付款(Advance Payment)125申请期中支付证书(Application for Interim Payment Certificate) 126支付计划表(Schedule of Payments)127期中支付证书的签发(Issue of Interim Payment Certificates) 128支付(Payment)129延误的付款(Delayed Payment)130保留金的支付(Payment of Retention Money)131竣工报表(Statement of Completion)132申结清单(Discharge)133请最终支付证书(Application for Final Payment Certificates) 134最终支付证书的签发(Issue of Final Payment Certificate)135业主责任的终止(Cessation of Employer’s Liability136支付货币(Currencies of Payment)。
FIDIC重要词汇
一、人员词汇1.Maître de l'ouvrage从字面理解,释义为“工程主人”,按承包工程的术语,应译为“业主”或“雇主”。
2.Maître de l'ouvrage délégué在某些合同中,有一些业主称Maître de l'ouvrage délégué,是指业主委托某人或某单位代其行使业主权力者,可译为“委托业主”或“受委托业主”。
3.Maître d'œuvre在一些合同中,除“业主”和“委托业主”外, 业主方另一重要人物为Maître d'œuvre, 其职责是具体代表业主实施工程项目。
在某些法汉词典中将其译为“建设单位”、“工长”等。
若在承包工程中如此翻译显然不妥。
查阅Petit Robert词典,该词解释为“Chef de chantier”,意思是工地负责人。
根据其职责,该词译为“项目管理”为宜。
4.Maître d'œuvre délégué根据上述译法,此词可译为“委托项目主管”。
二、财务词汇1.Acompte一些法汉词典把此词解释为“部分付款”。
按国际承包工程惯例,业主每月向承包商结算一次。
因此,此词译成“月结算”或“月付款”更为确切。
2.Décompte某些法汉词典将此词解释为“细帐”。
国际承包工程每月结算之前,承包商要向业主递交décompte,内容包括:结算月完成的工程量,结算金额,应扣预付款和保证金金额,实际结算额等,也就是我们所指的结算单。
所以,此词以译成“结算单”或“结算报表”为妥。
3.Retenue在某些法汉词典中,将此词解释为“扣除”、“扣留”、“预留”等。
一般情况下,国际承包工程合同规定,从每次结算款中扣除10%的retenue,到工程结束时,retenue 占工程总营业额的10%,工程最终验收完毕后,业主再归还给承包商。
FIDIC合同术语
国际咨询工程师联合会International Federation of Consulting Engineers, Fédération Internationale des Ingénieurs Conseils (FIDIC)目录Contents一般规定/总则general provisions定义definitions解释interpretation通信交流communications法律和语言law and language文件优先次序priority of document合同协议书contract agreement权益转让assignment文件的照管和提供care and supply of document保密性confidentiality雇主使用承包商文件employer’s use of contractor’s documents承包商使用雇主文件contractor’s use of employer’s documents保密事项confidential details遵守法律/法律合规性compliance with laws共同的和各自的责任/连带责任joint and several liability雇主/发包人employer现场进入权right of access to the site许可permit执照licence批准approve n./approval雇主人员employer’s personnel雇主的资金安排emp loyer’s financial arrangements雇主的索赔employer’s claims雇主的管理employer’s administration雇主代表employer’s representative受托人员delegated person指示instructions确定determination一般义务general obligations履约担保/履约保证金performance security承包商代表contractor’s representative分包商subcontractor指定的分包商nominated subcontractors放线setting out安全程序safety procedures质量保证quality assurance现场数据site data合同价格contract price不可预见的困难unforeseeable difficulties道路通行权right of way设施facilities避免干扰avoidance of interference进场通路access route货物运输transport of goods承包商设备contractor’s equipment环境保护protection of the environment雇主设备employer’s equipment免费供应的材料free-Issue material进度报告progress report现场保安security of the site承包商的现场作业contractor’s operations on site化石fossils设计design设计义务一般要求general design obligations承包商文件contractor’s documents承包商的承诺contractor’s undertaking技术标准和法规technical standards and regulations培训training竣工文件as-built documents操作和维修手册operation and maintenance manual设计错误design error员工staff and labour员工的雇用engagement of staff and labour工资标准rates of wage劳动条件conditions of labour为雇主服务的人员persons in the service of employer劳动法labour law工作时间working hours为员工提供设施facilities for staff (and labour)健康和安全health and safety承包商的监督contractor’s superintendence承包商人员contractor’s personnel承包商人员和设备的记录records of contractor’s personnel and e quipment 无序行为disorderly conduct生产设备、材料和工艺plant, materials and workmanship实施方法manner of execution样品sample检验inspection检测testing拒收rejection修补工作remedial work生产设备和材料的所有权ownership of plant and materials土地(矿区)使用费royalties开工commencement延误delay暂停suspension工程的开工commencement of works竣工时间time for completion进度计划programme竣工时间延长extension of time for completion当局/监管机构造成的延误delays caused by authorities工程进度rate of progress误期损害赔偿费delay damages暂时停工suspension of work暂停的后果consequence of suspension暂停时对生产设备和材料的付款payment for plant and materials in event of suspension 拖长的暂停prolonged suspension复工resumption of work竣工检测tests on Completion重新检测retesting未能通过竣工检测failure to pass tests on completion雇主的接收employer’s taking over/takeover工程和分项工程works and sections部分工程parts of the works缺陷责任defects liability扫尾工作outstanding work修补缺陷remedying defects缺陷通知期defects notification period未能修补的缺陷failure to remedy defects移出有缺陷的工程removal of defective work进一步检测further tests进入权right of access履约证书performance certificate承包商调查contractor to search未履行的义务unfulfilled obligations现场清理clearance of site竣工后检测tests after completion竣工后检测的程序procedure for tests after completion变更variation调整adjustment变更权right to vary价值工程value engineering变更程序variation procedure以适用货币支付payment in applicable currencies暂列金额provisional sums计日工作daywork因法律改变的调整adjustments for changes in legislation因成本改变的调整adjustments for changes in cost合同价款和支付contract price and payment预付款advance payment期中付款interim payments期中付款的申请application for interim payments付款计划表schedule of payments拟用于工程的生产设备和材料plant and materials intended for the works 付款的时间安排timing of payments保留金retention money施工报表statement at completion最终付款的申请application for final payment结清证明discharge雇主责任的停止cessation of employer’s liability通知改正notice to correct由雇主终止termination by employer终止日期时的估价valuation at the date of termination终止后的付款payment after termination雇主终止的权利employer’s entitlement to termination由承包商暂停和终止suspension and termination by contractor停止工作cessation of work承包商设备的撤离removal of contractor’s equipment承包商对工程的照管contractor’s care of the works保障indemnities知识产权和工业产权intellectual and industrial property rights责任限度limitation of liability保险insurance有关保险的一般要求general requirements for insurances将延误减至最小的义务duty to minimise delay自主选择终止、支付和解除optional termination, payment and release 根据法律解除履约release from performance under the law索赔、争议和仲裁claims, disputes and arbitration争议裁决委员会的任命appointment of the dispute adjudication board友好解决amicable settlement公司法人及其他法律实体corporation and other legal entities除上下文另有要求外unless otherwise required in the context合同条件conditions of contract专用条件particular conditions通用条件general conditions合同协议书contract agreement投标书tender补充和修改additions and modifications履约保函performance guarantee财产所有权的合法继承人legal successors in title to职员、工人和其他雇员staff, labour and other employees基准日期base date开工日期commencement date竣工时间time for completion接收证书takeover certificate缺陷通知期限defect notification period当地货币local currency临时工程temporary works永久工程permanent works拟intended to拟构成或正构成intended to form or forming仪器、机械和车辆apparatus, machinery and vehicles承包商文件contracto r’s documents技术性文件documents of a technical nature现场site除上下文另有需要外except where the context requires otherwise“同意(商定)”、“已达成(取得)一致”、或“协议”等词the word “agree”, ”agreed” or “agreement”手写、打字、印刷、或电子制作,并形成永久性记录hand-written, type-written, printed or electronically made, and resulting in a permanent record旁注marginal words标题heading由人面交(取得对方收据)delivered by hand(against receipt)通过平邮或快递/快件by mail or courier主导语言ruling language完全自主决定at the sole discretion of可以作为以银行或金融机构为受款人的担保as security in favor of a bank or financial institution有技术性错误或缺陷an error or defect of a technical nature"无限期的、可转让的、不排他的、免版税的,复制、使用和传送承包商文件的许可" "a non-terminable transferable non-exclusive royalty-free licence to copy, use and communicate the Contractor’s Documents"实际或预期寿命期actual or intended working life土地分区规划zoning土地规划planning工程设计、实施和竣工the design, execution and completion of the Works联营体、联合体或其他未注册为法人团体的组织"joint venture, consortium or other unincorporated grouping"不易得到的not readily available许可、执照或批准permits, licences or approvals结关clearance through customs运离现场removed from the Site合理证明reasonable evidence重要变更material change详细情节detailed particulars事实依据substantiation冲销set off扣减deduction驻地工程师resident engineer独立检查员independent inspector确认、取消或更改confirm, reverse or vary将...事项提交给refer the matter to迅速promptly"完备性、稳定性和安全性" adequacy, stability and safety履约担保performance security有效和可执行valid and enforceable履约证书performance certificate纠正违约remedy a default法律费用和开支legal fees and expenses任命替代人员appoint a replacement付托任何职权、职责和权力"delegate any powers, functions and authority to"合法建立的公共当局legally constituted public authorities原始基准点、基准线和基准标高"original points, lines and levels of reference"基准点point of reference基准线line of reference基准标高level of reference正确定位correct positioning位置position标高level尺寸dimension定线alignment围栏fencing照明lighting保卫guarding看守watching车行道roadway人行道footway防护物guards围栏fences建立质量保证体系institute a quality assurance system证实符合合同要求"demonstrate compliance with the requirements of the contract" 合规性文件compliance document地下和水文条件subsurface and hydrological conditions风险、意外事件和其他情况risks, contingencies and other circumstances保障并保护…不受…损害"indemnify and hold sb. harmless against and from"标志或方向指示signs or directions包装、装货、运输、接收、卸货、存储和保护"packing, loading, transporting, receiving, unloading, storing and protecting"现场内外on and off the site损害和妨害damage and nuisance气体排放、地面排水及排污"emissions, surface discharges and effluent"材料的短少、缺陷或缺项"shortage, defect or default of materials"目视检查visual inspection由...照管、监护和控制under the care, custody and control of月进度报告"monthly progressreport"残物wreckage剩余材料surplus material贵重物品article of value文物antiquity"具有地质或考古意义的结构物和其他遗迹或物品" "structures and other remains or items of geological or archaeological interest"仔细审查scrutinize不可变的immutable审核期review period更改或修改altered or modified基准系统referencing system竣工图as-built drawings操作、维修、拆卸、重新组装、调整和修复"operate, maintain, dismantle, reassemble, adjust and repair"错误、遗漏、含糊、不一致、不适当或其他缺陷"errors, omissions, ambiguities, inconsistencies, inadequacies or other defects" 居住场所living quarters病房/病区/医务室sick bay急救设施first aid facilities事故预防员accident prevention officer具有相应资质、技能和经验的"be appropriately qualified, skilled and experienced"行为不当misconduct工作漫不经心lack of care无能力履行义务或玩忽职守carries out duties incompetently or negligently非法的、骚扰的或无序的行为unlawful, riotous or disorderly conduct保持安定preserve peace使用恰当、精巧、仔细的方法in a proper, workmanlike and careful mann按照公认的良好惯例"in accordance with recognized good practice"覆盖、掩蔽、包装"cover up, put out of sight, or package"恢复完好reinstate and make good消耗品consumables费用加合理利润cost plus reasonable profit拆除demolition开挖excavation以正当速度、不拖延地with due expedition and without delay进度计划time program支持报告supporting report延误、妨碍和阻碍delay, impediment or prevention即namely如果符合下列条件If the following conditions apply依法成立的有关公共当局/机关relevant legally constituted public authorities 制定lay down指示instruct加快进度expedite progress误期损害赔偿费delay damages违约行为default变质、损失或损害"deterioration,loss or damage"弥补make good删减项目omission运行可靠perform reliably在稳定条件下运行operate under stable conditions接受证书taking-over certificate合理的损耗fair wear and tear迅速修复remedy expeditiously全部重置成本full replacement cost合理保安限制reasonable security restriction不适用inapplicable有适当资质和经验的人员suitably qualified and experienced staff合理要求reasonably request未履约损害赔偿non-performance damages及时向...发出通知promptly give notice to难以取得cannot readily obtain产生不利影响have an adverse impact on建议书 a proposal确认收到acknowledge receipt出示…(作为)证明produce ... in substantiation计日工作计划表daywork schedule废除repeal分期摊还比率amortization rate期中付款interim payments限额limit修正或更换rectification or replacement书面结清证明written discharge按月计算复利compounded monthly融资费用financing charges无需正式通知without formal notice未付余额outstanding balance估算费用estimated cost最终报表草案draft final statement证明文件supporting documents赔偿义务indemnification obligations有意违约deliberate default轻率不当行为reckless misconduct汇率rate of exchange停业清理go into liquidation接管令receiving order(破产)管理令administration order与债权人达成和解compounds with creditors"为其债权人的利益在财产接管人、受托人或管理人的监督下营业" carry on business under a receiver, trustee or manager for the benefit of his creditors,贿赂、礼品、赏金、回扣、或其他贵重物品bribe, gift,gratuity, commission or other thing of value不做,避免forbear to不利于disfavor引诱或报偿inducement or reward依法享有的权利entitlements to (pl.)影响,损害prejudice移交hand over不包括在保险范围的be excluded from insurance cover战争、敌对行动(不论宣战与否)、入侵、外敌行动"war, hostilities (whether war be declared or not), invasion, act of foreign enemies"叛乱、恐怖主义、革命、暴动、军事政变或篡夺政权、内战;"rebellion , terrorism, revolution, insurrection, military or usurped power or civil war"骚动、喧闹、混乱riot, commotion or disorder战争军火、爆炸物资、电离辐射或放射性引起的污染munitions of war, explosive materials, ionising radiation or contamination by radio-activity压力波pressure wave飞机装置aerial device音速或超音速sonic or supersonic speeds商号trade name被控侵犯alleged infringement间接的或引发的损失或损害indirect or consequential loss or damage保险人insurer(应)投保方insuring party联合被保险人joint insured保险赔偿(范围)cover附加联合被保险人additional joint insured承保损失或损害的保险单policy insuring against loss or damage 支付证据(证明)evidence of payment实质性变动material alteration to办理该保险范围的保险effect insurance for the relevant coverage 复原费用reinstatement cost重置价值replacement value保有hold每次事件的免赔额"deductibles peroccurrence"异常事件或情况"exceptional event orcircumstance"免除义务/获得义务免除relief遣返回国repatriation解除履约release from performance察觉become aware意向intention裁决人adjudicator争端裁决协议书Dispute Adjudication Agreement不满dissatisfaction友好解决amicable settlement国际商会仲裁规则"Rules of Arbitration of theInternational Chamber of Commerce"表示不满的通知/不满意通知notice of dissatisfaction中标函letter of acceptance投标函letter of tender资料表schedules投标文件tender投标函附录appendix to tender工程量表bill of quantities计日工计划daywork schedule费率表schedule of rates单价表schedule of prices接收证书taking-over certificate接受的合同款额accepted contract amount管理费overhead费用cost开支expenditure期中支付证书interim payment certificate货物goods材料materials永久工程permanent works永久设备plant区段section临时工程temporary works工程works出师表两汉:诸葛亮先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
FIDIC-条款-中英文对照版
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils通用条件General Conditions1.一般规定General Provisions1.1 定义Definitions在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。
除非上下文中另有要求,指当事人和当事各方的词包括公司和其它法律实体。
In the Conditions of Contract ("these Conditions"), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated. Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where the context requires otherwise.1.1.1 合同1.1.1 The Contract1.1.1.1“合同(Contract)”指合同协议书、中标函、投标函、本合同条件、规范、图纸、资料表、以及在合同协议书或中标函中列明的其它进一步的文件(如有时)。
1.1.1.1 "Contract" means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents (if any) which are listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.1.1.1.2“合同协议书(Contract Agreement)”指第1.6款【合同协议】中所说明的合同协议(如有时)。
fidic合同中英文对照
Fidic合同是指国际咨询工程师联合会(Fédération Internationale des Ingénieurs Conseils,简称FIDIC)制定的一系列国际工程合同标准。
以下是FIDIC合同中英文对照的一些常见术语:1. 业主(Employer):甲方2. 承包商(Contractor):乙方3. 工程师(Engineer):监理单位4. 合同价格(Contract Price):合同总价5. 合同期限(Contract Time):工期6. 质量保证(Quality Assurance):质量保证期7. 付款方式(Payment Method):支付方式8. 变更指令(Variation Order):变更通知9. 索赔(Claim):索赔申请10. 延期(Delay):延期申请11. 分包(Subcontracting):分包合同12. 竣工验收(Completion and Acceptance):竣工验收13. 保留金(Retention Money):保证金14. 违约金(Penalty):违约金15. 争议解决(Dispute Resolution):争议解决方式16. 保险(Insurance):保险责任17. 环境保护(Environmental Protection):环境保护责任18. 安全生产(Safety Production):安全生产责任19. 劳动权益(Labor Rights and Interests):劳动权益保障20. 信息交流(Information Exchange):信息交流和沟通以上仅为FIDIC合同中部分常见术语的中英文对照,实际应用时还需根据具体合同条款进行理解和翻译。
fidic合同的概念
fidic合同的概念简介FIDIC合同是指由国际工程咨询师协会(FIDIC)制定的一种国际工程合同范本。
FIDIC成立于1913年,总部位于瑞士。
FIDIC合同在国际工程项目中广泛使用,被公认为全球最具权威性的工程合同文件之一。
概念和背景FIDIC是国际工程咨询师协会的英文缩写,全名为Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils,中文译名为国际工程咨询师联合会。
该组织的成员包括工程咨询师、发包商和政府机构等。
FIDIC致力于推动国际工程合同的标准化和规范化,以促进工程领域的公平竞争和发展。
FIDIC合同是由FIDIC制定的一系列合同模板,用于规范和管理国际工程项目中的各种法律和商业关系。
这些合同模板包括国际工程总承包合同(红皮书)、设计建造合同(黄皮书)、建造合同(银皮书)和管理合同(绿皮书)等。
这些模板根据不同类型的工程项目和特定情况的需要而设计,以确保各方的权益和责任得到平衡。
FIDIC合同的特点FIDIC合同具有以下几个特点:1. 权威性:FIDIC合同是国际工程项目中最常用的合同之一,具有广泛的认可和权威性。
该合同模板充分考虑并平衡了各方的权益,为工程项目提供了有效的管理和风险控制机制。
2. 灵活性:FIDIC合同允许各方根据具体项目的需求进行合理的修改和调整。
这种灵活性使得FIDIC合同适用于各种类型和规模的工程项目,在满足合同的基本规定的同时,可以根据具体情况进行调整。
3. 公正性:FIDIC合同致力于保持各方的利益均衡,避免一方对另一方的不公平竞争。
合同中包含了详细的责任和义务条款,确保各方按照约定履行合同,并在出现争议时能够进行公正的解决。
4. 明确的义务和责任:FIDIC合同明确规定了各方的责任和义务,并为各方提供了相应的权利和义务的保护机制。
合同中包含了详细的合同条款,规定了各方在设计、施工、质量控制、支付、争议解决等方面的具体责任和义务。
fidic施工合同条件短语总结
fidic施工合同条件短语总结以下是 9 条相关短语总结及例子:1. “合同是工程项目的灵魂!”就像盖房子要有坚实的根基,fidic 施工合同就是保障工程的灵魂所在啊。
比如咱那小区的高楼建设,不就是靠着这合同才有序进行的嘛!2. “明确权利义务,避免扯皮拉筋!”这多重要啊,你想啊,要是合同不把各方的权利义务说清楚,那岂不是要乱套啦!像上次隔壁工地就因为这个闹得不可开交呢!3. “风险分担合理,大家心里有底!”就像分蛋糕一样,得公平合理,这样大家参与起来才安心啊。
那个大桥工程不就是因为风险分担得好,大家干劲十足嘛!4. “条款详细精准,不容丝毫马虎!”这可不是开玩笑的,合同条款就得像雕刻艺术品一样精细,你看那个标志性建筑,不就是靠严格的条款才那么出色。
“哎呀,要是不仔细,那可要出大乱子的哟!”5. “争端解决机制,就是定心丸!”好比遇到困难有了救命稻草,一旦有了争端,咱不怕呀,有这机制呢!就像那次两个公司的纠纷,全靠它解决啦。
6. “工程进度有保障,全靠合同督促!”这就跟跑步比赛一样,合同就是那发令枪,监督着工程不停向前。
咱这边的公路修建,不就是合同督促得好,进度刷刷的。
“要是没合同,那可没准啥时候能完工咯!”7. “质量要求严格,不能有丝毫懈怠!”哇塞,这质量要求就如同战士的纪律,绝对不能违反啊!那个隧道工程对质量要求多严格,最后出来的效果多棒呀!8. “变更管理有序,不乱套呀!”这就像指挥交通一样,得有条不紊,不然就堵成一锅粥啦。
上次那个项目的变更处理,多有序呀!9. “合同诚信为本,千万不能耍滑头!”这可是底线呀,大家都要讲诚信,就像朋友之间一样。
一旦有人不诚信,那不就乱套啦?那个失败的案例不就是有人不诚信闹的嘛!我的观点结论就是:fidic 施工合同条件真的太重要啦,关系着工程项目的方方面面啊!。
FIDIC合同十大关键条款解析
FIDIC合同十大关键条款解析1. 引言FIDIC(国际工程顾问与承包商联合会)合同是国际工程项目中最常用的合同之一。
本文将对FIDIC合同的十个关键条款进行解析,以帮助读者更好地理解和应用这些条款。
2. 合同范围和定义在FIDIC合同中,合同范围和定义是非常重要的条款。
它们明确了合同的适用范围、参与方的定义以及相关术语的解释。
合同范围和定义条款的明确性和准确性对于避免合同纠纷和误解至关重要。
3. 工程设计和规格FIDIC合同中的工程设计和规格条款规定了工程的设计要求和技术规范。
这些条款详细描述了工程的设计、质量标准和验收程序等内容。
合同双方必须遵守这些条款,以确保工程的设计和施工符合合同要求。
4. 合同价款和支付方式合同价款和支付方式是FIDIC合同中的另一个关键条款。
它规定了合同价款的计算方法、支付方式以及支付的时间表。
这些条款对于确保合同款项的及时支付和合同双方的财务安全至关重要。
5. 变更指令和索赔变更指令和索赔是FIDIC合同中的重要条款,用于处理合同变更和索赔事项。
变更指令条款规定了合同变更的程序和要求,而索赔条款则规定了索赔的程序、索赔金额的计算方法以及索赔的时限等内容。
6. 工期和延期工期和延期是FIDIC合同中的关键条款之一。
它规定了工程的起止时间、工期的计算方法以及延期的程序和要求。
合同双方必须遵守这些条款,以确保工程按时完成并避免因延期而导致的合同纠纷。
7. 保证金和保险保证金和保险是FIDIC合同中的重要条款,用于保障合同双方的利益。
保证金条款规定了保证金的支付方式和金额,而保险条款则规定了合同双方在工程期间应购买的保险类型和金额。
8. 合同终止和争议解决合同终止和争议解决是FIDIC合同中的关键条款之一。
它规定了合同终止的条件和程序,以及争议解决的方式和程序。
这些条款对于处理合同纠纷和争议非常重要,可以帮助合同双方避免长期的法律纠纷。
9. 不可抗力和风险分担不可抗力和风险分担是FIDIC合同中的重要条款之一。
FIDIC合同英语词汇
7
图章 土木工程 索赔人 清洁提货单 清关 截止日期 收盘价 抵押品 收款 商业银行 商业票据 承诺费 承诺信 普通法 不成文法 可比性 申诉 申诉人 综合的 复合 本利 复利 商业企业 特许 优惠 结束 征用
Chop Civil engineering Claimant Clean bill of lading Clearance Closing date Closing price Collateral Collection Commercial bank Commercial paper Commitment fee Commitment Commitment letter Common law Common law Comparability Complain Complaint Complex Compound Compound amount Compound interest Concern Concession Concession Conclude Condemnation Condemnation
放弃合同 废弃资产 废止 冲销 扣减 暂缓 支付能力 非正常费用 非正常损失 绝对优势 绝对权益 提要 文摘 承兑 承兑银行 工地通道 通融票据 通融票据 帐户余额 帐单 会计帐簿 会计凭证 会计法 应付帐款 应收帐款 会计师 天灾
Abandonment of contract Abandoned assets Abate Abatement Abatement Abeyance Ability to pay Abnormal cost Abnormal loss Absolute advantage Absolute interest Abstract Abstract Acceptance Acceptance bank Access to site Accommodation bill Accommodation note Account balance Account bill Account book Accounting evidence Account law Account payable Account receivable Accountant Accountant Act of God
FIDIC条款中的核心词汇
FIDIC条款中的核心词汇1.合同(Contract)2.合同(Contract)3.合同协议书(Contract Agreement)4中标函(Letter of Acceptance)5.投标函(Letter of Tender)6.规范(Specification)7.图纸(Drawings)8.明细表(Schedules)9.投标书(Tender )10.投标函附录(Appendix to Tender)11.工程量表(Bill of Quantities) 和计日工表(Daywork Schedule)12.合同协议书(Contract Agreement)13.转让(Assignment)14.延误的图纸或指令(Delayed Drawings or Instructions15.保密事项(Confidential Details15.遵守法律(Compliance with Laws)定义(Definitions)16.日期,检验,期间和竣工(Dates, Tests, Periods and Completion)17.基准日期(Base Date)18.开工日期(Commencement Date)19.竣工时间(Time for Completion)20.竣工检验(Tests on Completion)21接收证书(Taking-over Certificate)22竣工后检验(Tests after Completion)23.缺陷通知期24.履约证书(Performance Certificate)25.日(day), 年(year)款项与支付(Money and Payments)26.中标合同金额(Accepted Contract Amount)27.合同价格(Contract Price)28.费用(Cost)29.最终支付证书30.最终报表(Final Statement)31.外币(Foreign Currency)32.期中支付证书33.当地币(Local Currency)34支付证书(Payment Certificate)35暂定金额(Provisional Sum)36保留金(Retention Money)37报表(Statement)38工程与货物(Works and Goods)39承包商的设备(Contractor’s Equipment) 40货物(Goods)41材料(Materials)42永久工程(Permanent Works)43永久设备(Plant)44区段(Section)45临时工程(Temporary Works)45工程(Works)46承包商的文件(Contractor’s Documents)47工程所在国(Country)48业主的设备(Employer’s Equipment)49不可抗力(Force Majeure)50法律(Laws)51履约保证(Performance Security)52现场(Site)53不可预见(Unforeseeable)54变更(Variation)55通信联络(Communications)56法律与语言(Law and Language)57共同的及各自的责任(Joint and Several Liability)58业主(The Employer)59进入现场的权利(Right of Access to the Site)60许可证,执照或批准(Permits, Licences or Approvals) 61业主的人员(Employer’s Personnel)62业主的财务安排(Employer’s Financial Arrangements) 63业主的索赔(Employer’s Claims64程师(The Engineer)65工程师的职责和权力(Engineer’s Duties and Authority) 66工程师指令(Instructions of the Engineers)67工程师的更换(Replacement of the Engineer68决定(Determinations)69承包商(The Contractor)70承包商的一般义务(Contractor’s General Obligations71履约保证(Performance Security)72分包商(Subcontractors)73分包合同权益的转让(Assignment of Benefit of Subcontract) 74合作(Cooperation)75放线(Setting Out)76安全措施(Safety Procedure)77质量保证(Quality Assurance)78现场数据(Site Data)79中标合同金额的充分性(Sufficiency of the Accepted Contract Amount)80不可预见的外界条件(Unforeseeable Physical Conditions)80道路通行权与设施使用权(Rights of Way and Facilities)82避免干扰(Avoidance of Interference)83 进场路线(Access Route)84货物运输(Transport of Goods)85 承包商的设备(Contractor’s Equipment)86环境保护(protection of the Environment)87 电、水和燃气(Electricity, Water and Gas)88进度报告(Progress Reports)89现场安保(Security of Site)90承包商的现场作业(Contractor’s Site Operations)91化石(Fossils)92指定分包商(Nominated Subcontractor)93职员与劳工(Staff and Labour)94工程设备,材料和工艺(Plant, Materials and Workmanship)95开工、误及暂停(Commencement, Delay and Suspension)96开工(Commencement of Work)97竣工时间的延长(Extension of Time for Completion)98当局引起的延误(Delays Caused by Authorities)99进展速度(Rate of Progress)100拖期赔偿费(Delay Damages)101暂停工作(Suspension of Work)102暂停工作情况下对永久设备和材料的支付(Payment for Plant and Materials in Event of Suspension)103持续的暂停(Prolonged Suspension)104竣工检验(Tests on Completion)105业主的接收(Employer’s Taking Over)106工程和区段的接收(Taking Over of the Works and Sections)107缺陷责任(Defects Liability)108计量与估价(Measurement and Evaluation)109工程计量(Works to be Measured)110计量方法(Method of Measurement)111估价(Evaluation)112删减(Omissions)113变更与调整(Variation and Adjustment114有权变更(Right to Vary)115价值工程(Value Engineering) (略)116 变更程序(Variation Procedure)117以适用的货币支付(Payment in Applicable Currencies)118暂定金额(Provisional Sums)119计日工(Daywork)120因立法变动而调整(Adjustment for Changes in Legislation)121因费用波动而调整(Adjustment for Changes in Cost)122合同价格与支付(Contract Price and Payment)123合同价格(The Contract Price)124预付款(Advance Payment)125申请期中支付证书(Application for Interim Payment Certificate) 126支付计划表(Schedule of Payments)127期中支付证书的签发(Issue of Interim Payment Certificates) 128支付(Payment)129延误的付款(Delayed Payment)130保留金的支付(Payment of Retention Money)131竣工报表(Statement of Completion)132申结清单(Discharge)133请最终支付证书(Application for Final Payment Certificates) 134最终支付证书的签发(Issue of Final Payment Certificate)135业主责任的终止(Cessation of Employer’s Liability136支付货币(Currencies of Payment)137业主提出终止(Termination by Employer138终止日的估价(Valuation at Date of Termination)139承包商提出暂停与终止(Suspension and Termination by Contractor) 140包商提出终止(Termination by Employer)141停止工作以及撤离承包商的设备(Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment)142风险与责任(Risks and Responsibility)143保障(Indemnities)144承包商对工程的照管(Contractor’s Care for the Works145业主的风险(Employer’s Risks)146业主风险的后果(Consequences of Employer’s Risks)147知识产权和工业产权 (Intellectual and Industrial Property Rights) 148责任限度(Limit of Liability)149保险(Insurance)150保险的总体要求(General Requirements for Insurers)151工程和承包商的设备保险(Insurance for Works and Contractor’s Equipment)152人员伤亡及财产损害保险 (Insurance against Injury to Persons and Damage to Property)153承包商人员的保险(Insura nce for Contractor’s Personnel)154保险单(insurance policy)155批单(endorsement)156免赔额(deductible)157明细表(schedule)158联合被保险人(joint insured):159被保险人(insured):160投保人(insurance applicant)161施工一切险(Construction All Risks)162安装一切险(Erection All Risks)163雇主责任险(Employer’s Liability Insurance)164第三方责任险(Third Party Liability Insurance)165不可抗力(Force Majeure)166不可抗力的定义(Definition of Force Majeure)167不可抗力通知(Notice of Force Majeure)168有责任将延误降低到最小限度(Duty to Minimise Delay)169不可抗力的后果(Consequences of Force Majeure)170不可抗力影响到分包商(Force Majeure Affecting Subcontractor) 171可选择的终止,支付以及解除履约 (Optional Termination, Payment and Release)172根据法律解除履约 (Release from Performance under Law)173索赔、争端与仲裁(Claim, Disputes and Arbitration)174承包商的索赔(Contractor’s Claims)175任命争端裁定委员会(Dispute Adjudication Board)176未能就争端裁定委员会达成协议(Dispute Adjudication Board)178获得争端裁定委员会的决定(Obtaining DAB’s Decision)179友好解决(Amicable Settlement)180仲裁(Arbitration)181未能遵守争端裁定委员会的决定(Failure to Comply with Dispute Adjudicatio n Board’s Decision)182争端裁定委员会的任期届满(Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment)183国际商会国际仲裁院(巴黎)184(The ICC International Court of Arbitration)英国伦敦国际仲裁院185(London Court of International Arbitration)瑞典斯德哥尔摩商会仲裁院185(Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce)中国国际经济贸易仲裁委员会186(China International Economic and Trade Arbitration Commission) 香港国际仲裁中心188香港国际仲裁中心(Hong Kong International Arbitration Centre) 189全过程总包合同(EPC Turn-key)190设计-管理承包合同(Design-manage)191设计-采购承包合同(Design-procure)192管理承包合同(PMC)193设计服务合同(Design service)194咨询服务合同(Procurement service)195施工或安装承包合同(Construction or Erection/ME196固定总价合同(fixed lump-sum price)197固定单价合同(fixed unite price)198成本加固定酬金合同(C + fixed fee)199成本加浮动酬金合同(C + fluctuating fee)200限定最高价格合同(Guaranteed maximum price )201总承包合同(Main Contract)202分包合同(Construction Subcontract)203施工分包204设计分包205劳务分包(Labor Subcontract)206设备材料供应分包(EM Subcontract) 206运输分包等(Transportation Subcontract)。
fidic工程合同范本 中英
fidic工程合同范本中英通用条件General Conditions1. 定义1. DefinitionsIn this contract, unless the context otherwise requires, the following words have the following meanings:“雇主”指[雇主名称]。
"The Employer" means [name of the Employer].“承包商”指[承包商名称]。
"The Contractor" means [name of the Contractor].2. 合同文件的优先次序2. Priority of Contract DocumentsThe documents constituting the contract shall be mutually explanatory and in case of ambiguity or discrepancy, the following priority order shall apply for interpretation:(a) 合同协议书;(a) The Contract Agreement;(b) 中标函;(b) The Letter of Acceptance;(c) 投标书;(c) The Tender.3. 工程师的权力和职责3. Powers and Duties of the Engineer工程师应履行合同中规定的职责和权力。
The Engineer shall perform the duties and exercise the powers provided in the contract.专用条件Particular Conditions1. 工程范围1. Scope of Works详细描述本合同所涵盖的工程范围。
FIDIC中英文对照(合同目录)
3.1 The Employer’s Representative 雇主代表 3.2 The Employer’s personnel 其他雇主人员 3.3 Delegated Persons 受托人员 3.4 Instructions 指示 3.5 Determinations 确定
为员工提供设施 6.7 Health and Safety 健康和安全 6.8 Contractor’s Superintendence 承包商的监督 6.9 Contractor’s Personnel 承包商人员 6.10 Records of contractor’s Personnel and Equipment 承包商人员和设备的记录 6.11 Disorderly Conduct 无序行为
1.13 Compliance with Laws 遵守法律 1.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任
2 The Employer
2.1 Right of Access to the Site 现场进入权 2.2 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准 2.3 Employer’s personnel 雇主人员 2.4 Employer’s Financial Arrangements 雇主的资金安排 2.5 Employer’s Claims 雇主的索赔
13 Variations and Adjustments
13.1 Right to Vary 变更权 13.2 Value Engineering 价值工程 13.3 Variation Procedure 变更程序 13.4 Payment in Applicable Currencies 以适用货币支付 13.5 Provisional Sums 暂列金额 13.6 Daywork 计日工作 13.7 Adjustments for Changes in Legislation 因法律改变的调整 13.8 Adjustments for Changes in Cost 因成本改变的调整
fidic合同 常用
fidic合同常用1.1 协议目的本协议旨在明确协议方之间的权利与义务,确保双方在合作过程中能够遵循相关规定,维护各自的合法权益。
1.2 协议范围本协议适用于协议方在特定项目或活动中的所有合作内容,包括但不限于资源共享、技术交流、信息沟通等。
1.3 权利与义务1.3.1 协议方的权利协议方有权要求对方提供必要的信息和资源,以保障项目的顺利进行。
协议方有权对项目进展进行监督与评估,确保按时完成各项任务。
1.3.2 协议方的义务协议方应按时提供约定的资料和资源,确保项目进度不受影响。
协议方应对所接收到的商业秘密和敏感信息进行保密,不得向第三方泄露。
1.4 项目管理1.4.1 项目启动双方需共同制定项目启动计划,并确定项目负责人和相关团队成员。
双方应建立定期沟通机制,确保信息的及时传递和问题的及时解决。
1.4.2 进度管理项目进展应定期进行评估,双方应对进度进行记录,并在每次会议上进行讨论。
如遇到任何障碍,双方应及时沟通,商讨解决方案。
1.5 资金管理1.5.1 预算编制双方应共同制定项目预算,明确各自的资金投入和使用方向。
预算应包括项目所需的各项费用,如人员、设备、材料等。
1.5.2 资金使用双方应严格按照预算使用资金,并定期进行财务审计,确保资金使用的合规性和透明度。
任何超出预算的费用需经双方协商一致后方可支出。
1.6 违约责任1.6.1 违约定义如一方未能履行本协议项下的义务,即构成违约。
违约方应对因此造成的损失承担相应的赔偿责任。
1.6.2 争议解决如双方在执行本协议过程中发生争议,应通过友好协商解决。
若协商未果,可向有关机构提起调解或仲裁。
1.7 协议的生效与解除1.7.1 协议生效本协议自双方签署之日起生效,具备法律效力。
双方可根据实际情况对协议进行修改和补充,需以书面形式确认。
1.7.2 协议解除如一方严重违约,另一方有权解除本协议,且无需承担任何责任。
协议解除后,双方仍需对在协议有效期间内产生的义务进行履行。
FIDIC合同条件知识重点
1中标函:指业主对承包商投标涵的正式接受函而且必须经过签字,另一方面包括双方商定的其他内容.内容须双方签字并备忘录附在中标函的后面。
2投标函附录:属于合同文件,它将合同条件的核心内容简单地列出,并给出在合同条件中相对应的条款号。
3业主人员:工程师,工程师的助理人员,工程师和业主的雇员,工程师和业主通知承包商的为业主方工作的那些人员.4争端裁决委员会:可以为一人,也可以为三人。
在投标函附录中列出,DAB 的裁决没有最终的法律约束力。
5基准日期:提交投标截止日期之前的第28天当天。
6竣工时间:是指一个时间段,不是指一个时间点。
7接收证书:是业主在接收工程之后颁发给承包商的一个证书,以证明工程按照合同已经实质竣工,从此进入缺陷通知期。
8缺陷通知期:工程师通知承包商修复工程缺陷的期间。
该期限的长短在投标函附录中写明。
9履约证书:合同义务履行完毕,工程结束。
10中标合同金额:业主在中标函中接受的为承包商承建工程而支付给承包商的那一价格。
11暂定金额:工程实施过程中可能发生业主方负责的应急费,不可预见费,如计日工。
在招标时,对工程的某些部分,业主方还不可能确定到使投标者能够报出固定单价的深度.在招标时,业主方还不能决定某项工作是否包含在合同中。
业主方希望指定分包商的方式来实施。
12保留金:在支付期中款项时扣发的一种款额。
在中期支付过程透支了工程款,业主可以从保留金中给予扣除。
13不可预见:指一个有经验的承包商在提交投标书之前不能合理预见。
14合同文件的优先次序:1合同协议书2中标函3投标函4专用合同条件5通用合同条件6规范7图纸8数据表以及组成合同的其他文件.15合同协议书:在承包商收到中标函后28天内,签订合同协议书,除非另有约定.协议书格式按专业条件中所附的格式,签订合同的印花税和类似费用由业主方承担。
16文件的照管与提供:规范和图纸有业主方管理,业主方向承包商提供两套合同文件,超出自己购买或复印。
承包商的文件由自己保管,承包商应提供六套给业主方.承包商将整体合同文件,规范提到各类标准出版物,承包商文件,变更文件以及来往函件在现场保留一套.如果一方发现某文件中有技术方面的缺陷或错误,应及时通知对方。
FIDIC工程词汇
一、基础词汇 (2)二、工程施工类 (3)(一)工程施工-土建类 (3)◆开挖与支护(Excavation andSupport) (3)◆土石料的填筑及碾压施工工序(Working Sequence) (4)◆混凝土(Concrete ) (4)◆模板(Formwok/Shutteringform). 6◆钢筋(Reinforcement Rebar) (7)◆灌浆(Grouting) (7)◆测量(Survey) (8)◆原形观测观测仪器和设施{Instrumentation and Facilities).. 10◆水工常规试验 (11)◆地质(Geology) (14)◆水文(Hydrology) (17)(二)工程施工.机电类 (17)◆金属结构(Hydromechanical work) (17)◆焊接和无损检验(Welding andNondestructive Testing) (19)◆水轮机(Hydraulic Turbine) (20)◆机械通用词汇 (21)◆电气设备及元器件(ElectricalEquipment & Element Parts) (22)◆电气通用词汇 (23)◆计算机监控系统(ComputerSupervisory and Control System)24 三、工程管理(Management of Project) (25)(一)费用 (25)Ⅰ.直接费 (25)Ⅱ管理费和利润 (28)(二)进度 (28)(三)招投标 (29)(四)计量和支付 (31)(五)变更和索赔 (32)附录1.工程结构物名称统计 (33)◆拦河大坝 (33)◆泄洪排沙系统 (33)◆洞群及溢洪道 (34)出口区 (34)◆引水发电系统 (34)◆临时建筑及附属设施 (35)临时建筑 (35)附属设施 (35)附录2 .工程常用机械 (35)◆运输机械 (35)◆混凝土生产、浇筑及振捣机械 (35)◆钻空开挖支护机械及设备 (36)◆填筑碾压机械 (36)◆材料加工机械 (36)◆办公用品 (37)◆其他设备及工具 (37)◆劳保用品(personnel protectionequipment) (37)附录3.工程常用材料 (37)◆木材 (37)◆水泥 (38)◆爆破用品 (38)◆燃油 (38)◆其他 (38)国际工程常用英汉词汇汇编一、基础词汇access 交通agreement 同意、协议allocation 分配、配置approval 同意、批准arbitration 仲裁Asia Development Bank 亚洲开发银行assistant 助理、助手authorize(delegate)授权、委托Bill of Quantities(BOQ) 工程量表civil works 土建工程claim 索赔comment 评论、意见commercial manager 商务经理conditions of contract 合同条件general conditions 通用条件conditions of particular application 专用条件special conditions of contract 特别条件Conditions of contract for Works of Civil Engineering Construction 土木工程施工合同条件construction management 施工管理consultant 顾问contract agreement 合同协议Contractor 承包商cooperation 合作coordination 协作cost 费用cost control 成本控制counterclaim 反索赔demobilization 退场department 部门Designer 设计者drawing 图纸shop drawing 车间图design drawing 设计图as-built drawing 竣工图blue drawing 蓝图transparent drawing 透明图construction drawing 施工图electric works 电气工程Employer(Client/Owner) 业主Engineer 工程师Engineer's representative 工程师代表engineering project 工程项目international project 国际工程overseas project 海外工程domestic project 国内工程equipment 设备expatriate 外籍职员expert 专家export 出口Federation of Civil Engineering Contractor 土木工程承包商联合会formal 正式的hydromechanical works 金结工程import 进口in charge of 负责、主管informal 非正式的Institution of CivilEngineers(ICE) 土木工程师协会instrument 仪器、器械insurance 保险labour 劳务layout 布置leading company(sponsor)牵头公司、责任公司liability(responsibility/obligation) 责任、义务lump sump 总包machinery 机械manpower(human resource) 人力资源Manufacturer 制造商material 材料measure 办法、措施take effective measures 采取有效措施measurement 测量、计量memorandum 备忘录mobilization 进场objection 反对payment 支付plant 设备point of view(opinion) 观点、意见prequalification 资格预审procurement 采购profit 利润progress control 进度控制project manager 项目经理quality control 质量控制request(application) 申请、请求review 审查risk 风险river closure 截流river diversion 导流safety 安全signature 签名site 工地、现场site engineer 现场工程师specification 规格、规范staff 职员Subcontractor 分包商submission 提交supervise 监督、监视Supplier 供货商the International Chamber of Commerce 国际商会unit price 单价variation(change) 变更World Bank 世界银行二、工程施工类(一)工程施工-土建类◆开挖与支护(Excavation and Support) 明挖(Open Excavation )bench excavation 台阶开挖concrete excavation 砼开挖fault excavation 断层开挖foundation excavation 基础开挖local excavation 局部开挖mass(bulk) excavation 大面积开挖protective layer excavation 保护层开挖rock excavation 岩石开挖slope excavation 边坡开挖soft ground excavation 软基开挖soil excavation 土方开挖structural excavation 结构开挖tooth excavation 齿槽开挖unclassified material excavation 不分类料开挖coefficient of nonuniformity 开挖不均匀系数cutoff trench 截水槽dewatering(drainage) 排水excavation pit 开挖基坑intensity of excavation 开挖强度overexcavate ( overbreak ) 超挖pump sump 水泵坑Underexcavate ( underbreak ) 欠挖underbreak treatment 欠挖处理洞挖及地下开挖(Tunnel and Underground Excavation)a round of excavation 一个开挖循环adit 支洞advance 进尺advances depth 进尺深度breaking hole 崩落孔cushion hole 缓冲孔drift 掏槽bottom drift 底部掏槽center drift 中心掏槽side drift 边部掏槽top drift 顶部掏槽drilling 钻孔driving(progress) rate 进尺率easer 掏槽孔erecting supports for the roof and side wall 对顶拱及边墙进行支护full face excavation 全断面开挖heading and bench excavation 导流与台阶开挖loading and hauling muck(mucking ) 装拉渣loading (charging) 装药perimeter hole 周边孔pilot tunnel 导洞removing dust 除尘removing ground water 清除地面积水shooting the explosive (blasting) 放炮top heading excavation 上导洞开挖ventilation 通风钻孔爆破(Drilling and Blasting) abandoned hole 废孔average hole depth 平均孔深average quantity used in unitvolume blasted 平均单耗blasting result 爆破结果blockness 块度controlled perimeter blasting 周边控制爆破data of explosive filled 装药参数data of holes drilled 钻孔参数delayed blasting 延时爆破exploratory hole 探孔explosive quantity 药量explosive quantity in a sound 单响药量handling misfire 处理哑炮light charge 少量装药loosening blasting 松动爆破pattern 布孔方式distance between holes 孔距distance between rows 排距post shearing blasting 微差爆破prespliting blasting 预裂爆破quantity of holes 孔数smooth blasting 光面爆破延时支护(rock support)expansion shell rock bolt 胀壳式张拉锚杆feature rock anchor 随机锚索feature rock bolt 随机张拉锚杆feature rock dowel 随机砂浆锚杆feature rock reinforcement 随机加固lattice girder 钢桁架、格构大梁pattern cement grouted rockdowel 系统水泥浆锚杆pattern resin grouted rock dowel系统树脂浆锚杆pattern rock dowel 系统砂浆锚杆pattern rock reinforcement 系统加固permanent rock support 永久支护post-tensioned cement grouted tendon rock anchor 后张拉水泥浆锚索rebound material 回弹料return rock bolt 回头张拉锚杆return rock reinforcement 回头加固shotcrete anchorage 喷锚shotcrete with wire mesh 挂网喷砼steel fabric shotcrete 钢纤维喷砼steel rib 钢拱架temporary rock support 临时支护tensioned resin grouted rock bolt 树脂张拉锚杆◆土石料的填筑及碾压施工工序(Working Sequence)backfill 回填blend 混合compact 碾压controlled sprinkling 控制洒水cut the slope 削坡dump 卸料exploit 开采level 整平load 装料moisture condition 水分调节place and spread 摊铺remove 清除replace 重新回填retreat (do the work again) 返工scarify 翻松、刨毛screen and wash 筛分和冲洗take a sample 取样test 测试transport 运输treat 处理trim 修整缺陷(Defects)calcium particles 姜石contaminated material 受污染料declination of the boundary 料界偏差dry 干燥lack of compaction 漏压lump sump 结块muddy 泥泞oversize material 超粒径材料pocket 囊穴seepage 渗流separation 分离shear area 剪力区lens 透镜体其它(Others)bonding surface 结合面byproduct 副产品controlling parameter 控制参数fill placement record 填筑记录frog area 蛙夯区required embankment 必要填方subzone 分区◆混凝土(Concrete )air-entrained concrete(aerated concrete) 加气砼asphalt concrete 沥青砼blinding concrete 垫层砼cast-in situ(site/place)concrete 现浇砼plastic concrete 塑料砼fibrous concrete 纤维砼first stage concrete 一期砼foamed concrete 泡沫砼high-performance concrete 高性能砼high-strength concrete 高强砼intrusion concrete 压浆砼lean concrete (poor concrete) 贫砼lightweight aggregate concrete 轻骨料砼mass concrete 大体积砼non-fines concrete 无砂砼non-plastic concrete 干硬性砼non-shrinkage concrete 无收缩砼normal concrete 常态砼plain concrete 素砼porous concrete 多孔砼prestressed concrete 预应力砼pump concrete 泵送砼reinforced concrete 钢筋砼roller compacted concrete( rollcrete) 碾压砼second stage concrete 二期砼作业(Activity)clearance(clearing) 清理concretepouring(placement/casting) 砼浇筑curing 养护Membrance curing 薄膜养护moist curing 湿润养护normal curing 标准养护steam curing 蒸汽养护repairing 修理Scabbling (chiping/roughening) 凿毛greencutting 冲毛surface finishing 收面vibrating 振捣缺陷(Defects)bug hole(pitted surface) 麻面cavity 狗洞cold joint 冷缝crack 裂缝deformation 变形depression 坑洼fire-damaged concrete 火损砼formwork shifting(moving) 跑模grout leakage 漏浆(挂帘)honeycomb 蜂窝incomplete vibration 不完全振捣、漏振irregularity 不规则segregation(bleeding) 离析stair(staggered joint) 错台tie rod hole 拉杆孔water leakage 漏水water seepage 渗水外加剂(Admixture)accelerator 速凝剂air-entraining agent 引气剂bloating(bulking /expansion) agent 膨胀剂coring admixture 着色剂early-strength admixture 早强剂gas-forming admixture 发气剂(起泡剂)fluidizer 塑化剂retarding agent 缓凝剂set-controlling admixture 调凝剂super-plasticizer 增塑剂、高效减水剂surface-active agent 表面活性剂water-reducing agent 减水剂accelerating water reducer 速凝型减水剂retarding water reducer 缓凝型减水剂waterproof agent 防水剂指标(Indexes)compressive strength 抗压强度compressive stress 压应力concrete class 砼等级final strength 终凝强度graduation 级配graduation curve 级配曲线impermeability 抗渗性initial setting strength 初凝强度mix design 配比设计resistance to freezing and thawing 抗冻融性shear strength 抗剪强度slump 坍落度specific weight/gravity 比重stability against sliding 抗滑稳定性strain 应变surface finish 表面平整度tensile strength 抗拉强度tensile stress 拉应力thermal stress 温度应力water-cement ratio 水灰比working stress 工作应力其他(Others)acceptance 验收age 龄期aggregate 骨料fine aggregate 细骨料coarse aggregate 粗骨料air pocket 气囊airtightness 气密性alternative 替代物、替换方法apply 应用、施加bending moment 弯矩block 仓号binding strength 黏结强度calibration 标定cement anchor 锚固卷concrete plug 砼塞concrete precast element 砼预制件concrete release sheet 发料单construction joint 施工缝contamination /pollution 污染conversion(reconstruction) 改建coverage 覆盖范围curing agent 养护剂delivery sheet 运料单direct discharge 直接入仓elevation 高程、正视图epoxy mortar application 还氧砂浆抹面existing 现有(存)的expansion joint 伸缩缝facilitate 使容易(便利)gabion 纤丝笼humidity 湿度identity 识别、标记ingredient 成分、配料inspection 检查、验收preliminary inspection 初验final inspection 终验appearance inspection 外观检查intact 完整的、未被触动的inter-tower joint 塔间缝introduce into 将……穿入isolate 隔离laitance 浮浆皮layer(lift)height 层高meet design requirement 满足设计要求moment of inertia 惯性距Pocket (box out/preset hole) 预留孔post-cooling 后冷却post tensioning 后张拉pre-cooling 预冷却pre-stressing 预应力pre-tensioning 先张拉pull-off test 扒拉试验reinforcement cover 钢筋保护层remark 备注section area 截面面积shearkey 抗剪键key groove 键槽shotcrete dry-mix process 干喷砼生产shotcrete wet-mix process 湿喷砼生产simplify 简化simultaneously 同时地spacer 水泥垫块spacing 间距stress concentration 应力集中symmetry 对称technical data 技术参数temperature control 温度控制temperature difference 温差temperature rise(gain) 温度升高theoretical elongation 理论延长量unloading 卸载water stop 止水PVC water stop PVC止水rubber water stop 橡皮止水copper water stop 铜止水watertightness 闭水性winter protection 冬季保温◆模板(Formwok/Shutteringform) erecting(setting up/fixing) formwork 立模Stripping (removing/dismantling) formwork 拆模bond breaker 脱模剂climbing cone 爬升锥dam bracket 大坝支架distance piece 横支撑double-curvature formwork 双曲模板flat formwork 平面模板formwork oil 模板油pigtail anchor 猪尾筋retractable formwork 进退式模板shearkey box 键槽盒sliding formwork 滑模steel form carrier 钢模台车steel formwork 钢模steel waling 钢围令、钢支撑stopend 堵头、封堵模板temporary formwork 临时模板tie rod(form tie) 拉杆tiltable formwork 倾斜式模板vault and invert formwork 顶拱及底拱模板wood formwork 木模◆钢筋(Reinforcement Rebar)distribution bar 分布筋dowel 插筋horizontal bar 水平筋lap length 搭接长度main stress bar 主应力筋overlap 搭接shear bar 剪力筋splice welding 绑条焊接starter bar 起始筋、苗子锦stirrup 箍筋support bar 架立筋vertical bar 竖直筋◆灌浆(Grouting)backfill grouting 回填灌浆consolidation grouting 固结灌浆contact grouting 接触灌浆curtain grouting 帷幕灌浆gap grouting 接缝灌浆gravity grouting 自重灌浆jet grouting 旋喷灌浆multi-stage grouting 多次灌浆pressure grouting 压力灌浆ring grouting 环行灌浆single-stage grouting 一次灌浆工艺过程(Activity)air test 通风试验backfilling of hole 封孔flushing test 通水试验joint washing 洗缝seal 密封soak 浸泡water pressure test 压水试验管路及组件(Circuit and Elements)air supply 风包arising pipe 升降管circuit 回路clamp 卡子cock 旋塞coil 蛇形管cylinder 缸套double nipple 对丝连接套expansion coupling 伸缩节female-quick coupling 内丝快接头fixed clamp 死卡flow rate meter 测量计galvanized elbow 镀锌弯头grout cap 灌浆帽grout cell 出浆盒grout stop plate 止浆片grout valve 灌浆阀inlet pipe 进浆管large radius elbow 大弧弯头main pipe 总管male-quick coupling 外丝快接头outlet pipe 出浆管packer 灌浆塞piston 活塞plug 堵头reducer socket 变径管套return pipe 回浆管tee piece 三通管reduce tee piece 变径三通管swivel-clamp 转卡U-bend U弯头union 活接头ventilation pipe 排气管water supply 水包参数及指标(Parameter and Indexes)consistency 稠度fineness 细度grout take 吃浆量high take吃浆量大grouting pressure 灌浆压力leakage rate 漏水率Lugeon 吕容mix proportion 浆比pumping rate 泵浆率refusal criteria 排浆标准refusal time 抽浆时间water absorption 吸水率仪器设备(Plant and Instrument)agitator 搅拌站automatic recorder 自动记录仪chiller plant(cooling plant) 制冷站displancement point 位移点electronic grout flow meter 电子流量计extensometer 变位计flow transmitter 流量传感器foundation displacementindicator 基础位移指示器grout pump 灌浆泵hydrometer 比重计joint meter 测缝计mixing plant 制浆站monitor 监测器osmometer 渗压计pendulum 钟摆portable instrument 便携式仪器pressure gauge 压力表pressure sensor 压力传感器reinforcement meter 钢筋计steel basin 搅拌槽strain meter 应变计temperature sensor 温度传感器terminal station 集线站其他(Others)check hole 检查孔compartment 灌区dense mix 浓浆foundation uplift 基础隆起grout hole 灌浆孔instrument hole 仪器孔primary/secondary and tertiary grout holes 一序、二序、三序灌浆孔spilt spacing 加密灌浆孔距waste mix 弃浆◆测量(Survey)测量方法及术语(Methods and Terms)adjust 校正、调整adjustment 平差allowance 容许误差backsight point 后视点basic point 基础点bench mark 水准点compass 罗盘chainage(station number) 桩号chain of triangulation 三角锁check 校核、对照control point 控制点coordinate point 坐标点datum 基础面datum point 基准点deviation 偏差easily identifiable point 容易识别点error 误差first order triangulation 一等三角测量geodetic 大地测量学的geodetic surveying 大地测量joint survey 联合测量known point 已知点level surface 水准面local triangulation networks 局部三角网national coordination system 国家坐标网observe 观测、监视point to be located 待定点position 定位、位置reconnaissance 选点、踏勘reference point 参考点second order triangulation 二等三角测量set out 放线、放样stake-line 测桩线state plane coordinate system 国家平面坐标系survey point 测点theoretical point 理论点traverse(polygon) 导线(测量)、横断error of traverse 导线闭合差lattice traverse 网格状导线long side traverse 长导线open traverse 非闭合导线short side traverse 短导线traverse closure 导线闭合traverse station 导线点traverse survey 导线测量triangulation 三角测量triangulation network 三角网triangulation of high order 高等级三角网triangulation point 三角点trilateration 三边测量vertical-control net 高程控制网wood pile 木桩角度测量(Angular Measure)azimuth 方位角bearing 方位、象限角buddle 气泡、水准器circle 度盘、圆盘circular bubble 圆水准器collimation axis 视准轴cross-line(cross-hair) 十字丝depression angle 俯角elevation angle 仰角eyepiece(ocular) 目镜field pole(staff) 标杆foot-screw 脚螺栓horizontal angle 水平角mark 标志(明)objective lens 物镜plumb(plummet) 铅垂、垂线sight 瞄准、观测target 目标、瞄准theodolite 经纬仪tranverse axis 横轴tripod 三脚架vertical angle 竖直角vertical axis 竖轴望远镜(Telescope)centering 对中face left 盘左face right 盘右focus 集中、焦点focusing 调焦index error 指标误差inverted position of telescope(reverse telescope)倒镜、盘右normal position of telescope(direct telescope)正镜、盘右optical plummet 光学垂准器round 测回set 套、组station 测站距离测量(Distance Measure)barometer 气压计base line(basic line/datum line) 基线battery 电池EDM(electromagnetic distance measurement) 电磁波测距filter 滤光片、滤波器laser alignment system 激光准直系统laser beam 激光束prism 棱镜range 测程、距离long range 远程medium range 中程short range 短程range finder 测距仪signal 信号spring balance 弹簧称tape 卷尺invar tape 铟瓦钢卷尺高程测量(Height Measurement)altitude/elevation 高程、海拔approximate leveling 近似置平、粗平automatic level 自动定平水准仪difference in altitude(difference of elevation ,height difference) 高差error of closure in leveling 水准闭合差exact leveling 精平、确置平level 水准仪(测点)level circuit 水准闭合环level shoe 水准尺垫line of level 水准线路national geodetic vertical datum 国家大地高程基准面reduced level 归化高差run back 返测run out 往测three-wire leveling 三丝法水准测量地形测量(Topographic Survey)boundary 边界、界线construction stake 施工标桩contour 等高线contour interval 等高距contouring 绘等高线contour-length method 等高线延长法contour line 等高线control network 控制网detail 细部、详图draw 绘图field 外业fix 固定、确定form line 地形图grid 格网information 注记、资料、情报marginal information 轮廓注记large-scale 大比例尺的latitude 纬度、范围latitude circle 纬圈latitude line 纬线legend 图例location 定线、定位longitude 经度longitude line 经线map 地图、制图mapping 制图、测图、地质素描match line 拼接线monument 标石、石柱object 地物、目标plan 平面图、略图plot 绘图profile 断面(图)、纵剖图record 记录、资料setup 定置仪器site location 定位stake out 放样、定线、立桩symbol 符号、记号topographic detail 地形细部topographic map 地形图◆原形观测观测仪器和设施{Instrumentation and Facilities)air-entraining meter 掺气剂Carlson-type piezometer 卡尔逊式渗压计concrete strain meter 砼应变计convergent point 收敛测点direct plumb line 正垂线earth pressure cell 土压力盒embankment piezometer 坝体渗压计embankment strain meter 堤应变计extended wire 引张线foundation piezometer 基础渗压计horizontal inclinometer 水平测斜仪hydraulic instrument 水力学仪器hydrophone 水听器inclinometer casing 测斜管interface joint meter 界面变位计inverted plumb line 倒垂线micro piezometer 微压计multiple position extensometer 多点位移计observation point 观测标点observation well 观测井optical alignment line 视准线plate strain meter 钢板计pneumatic piezometer 气压式渗压计pressure fluctuation meter 脉动压力计prestressed tendon anchorage dynamometer 预应力锚索测力计rock bolt extensometer 锚杆测力计single point extensometer 单点位移计spiral sensor 测扭仪standpipe 测压管strong-motion seismogragh 强震仪surface monument 表面标点temperature sensor 温度传感器terminal house 终端房terminal station 终端站tilt meter 倾角计time average pressure cell 时均压力计total pressure cell 总压力盒velometer 流速计vertical inclinometer 垂直测斜仪vibrating wire piezometer 震旋式渗压计vibrating wire settlement sensor 振旋式沉降仪weir with micro piezometer 带微压计的量水堰working base point 工作基点zero stress-strain meter 砼无应力计附件及配件(Acessories and Spare Parts)coil 盘绕component 零部件coordinator 坐标仪damping box 阻尼角differential resistance 差动电阻double layer rubber sleeve 双层保护forced centering plate 强制对中盘instrument lead 仪器电缆invar wire 铟瓦丝metal ring 金属环plumb coordinate meter 垂线坐标仪pulley 滑轮regulator 调节器riser 立管sensor 传感器spool 绕轴steel socket 钢底座tablet 药片tensioning weight 张拉重锤thermistor 热敏电阻tip 测头安装过程(Procession of Installation)assemble 组装couple 连接embed 埋设install 安装insulate 绝缘maintenance 维护monitor 监测protection of instrumentation 仪器保护reduce 归纳seal 密封splice 拼接supply 提供test 测试资料(Information)assemble schematic 装配简图certificate 合格证书description 使用说明书maintenace guideline 维护指南manual 说明书operating principle 工作原理operating restraint 操作范围procedure 程序trouble shooting procedure 鼓掌分析程序其他(Others)annular space 环行空间data acquisition 数据采集data recording 数据记录leas drilling hole 引线孔permanent record 永久记录readout device 读数设备saturated 饱和的seepage isolation dike 截渗堤trapezoidal 梯形◆水工常规试验砼原材料试验(Test of Raw and Processed Material of Concrete)骨料(Aggregate)abrasion volume by Los Angeles rattler 洛杉机磨耗量accumulated retained percentage 累计筛余百分率acicular and flaky grain in aggregate 针状与片状颗粒含量alkali-aggregate reaction 碱骨料反应apparent density 视密度bulk density (unity weight) 容重clay lumps and friable particles in aggregate黏土块及易碎颗粒含量coefficient of softening 软化系数crush index 压碎指标dry state 干燥状态exceeding and inferior grain in aggregate 超逊径颗粒含量fineness modulus 细度模数gaping place rate 空隙率grader retained percentage 分计筛余百分率grain composition 颗粒级配grain size 粒径lightweight matter in aggregate 轻物质含量mica content 云母含量moisture content(water rate) 含水率mud content 含泥量organic content 有机质含量potential reactivity of aggregate 骨料潜在活性saturation 饱和的sieving curve 筛分曲线soft grain in aggregate 软弱骨料含量soundness 坚固性surface moisture content 表面含水率water-soluble sulphide 水溶性硫化物水硬性胶凝材料(Hydraulicity cementitious material)age 龄期cement mark(strength of cement/cement grade) 水泥标号consumptive use of water normal consistance 标准稠度用水量degree of mobilization 流动性dissolution heat ( solution heat ) 溶解热final set 终凝flexural strength 抗弯强度flyash 粉煤灰hydration heat 水化热initial set 初凝loss on ignition(ignition loss) 烧矢量setting time 凝结时间silica fume 硅粉soundness 水泥的安定性specific surface area 比表面积specific heat 比热water demand ratio 吸水量比外加剂(Admixture)bubble stability 泡沫稳定性bubbling ability 起泡能力chloride content 氯化物含量compressive strength rate 抗压强度比contract with dry rate 干缩率dispersing coefficient 分散系数dispersing ability of water-reducing agent 减水剂分散能力loss of slump 塌落度损失sulphate content 硫酸盐含量solid content 固体含量surface tension 表面张力water-reducing rate 减水率水(Water)alkalinity 碱度calcion 钙离子carbonic acid 钙酸chlorion 氯离子equivalent concentration 当量浓度oxygen consumption 耗氧量normal solution (standardsolution) 标准溶液PH value PH值water analysis 水值分析砼(Concrete)砼拌和物(Mixture)assurance strength of concrete 砼保证强度bleeding rate 泌水率cement-sand ration 灰砂比design strength of concrete 砼设计标号flowability of concrete 砼的流动性mix proportion (proportion of mixture) 砼配合比mixture uniformity 拌和物的均匀性penetration-obstruction method 贯入阻力法probability of ensuring strength of concrete 砼强度保证率sand rate 砂率unit consumption of water 单位用水量water retention (water retentiveness) 保水性water-cement ratio 水灰比硬化砼(Hardened concrete)axial tensile strength 轴向抗拉强度coefficient of thermal conductivity 导热系数cooling rate 冷却率core of concrete 砼芯样creep deformation (time deformation ) 徐变变形form coefficient(form factor) 形状系数freezing -melting circulation 冻融循环frost-resistance mark 抗冻标号heat property of concrete 砼热学性能height-diameter ration 高径比linear expansion coefficient 线膨胀系数loss of weight 重量损失natural frequency 自振频率permeate 渗透permeated height 渗透高度permeated-resisting mark 抗渗标号relative coefficient of permeability 相对渗透系数resonance frequency 共振频率sample 试件self-grown volume deformation(砼)自生体积变形splitting tensile strength 劈裂抗拉强度static compressive modulus of elasticity 静力抗压弹数temperature conductivity 导温系数tensile modulus of elasticity 抗拉弹性模量thermal insulation warming 绝热温升ultimate tensile strain 极限拉应变ultimate tensile strength 极限抗拉强度wear rate 磨损率wear-resisting strength 抗冲磨强度砂浆(Cement)cement lime mortar 水泥石灰砂浆cement mortar 水泥砂浆cement-clay mortar 水泥黏土砂浆epoxy mortar 环氧砂浆lime mortar 石灰砂浆plastering mortar 抹面砂浆pointing joint mortar 勾缝砂浆土(Soil)accumulation curve (cumulative curve) 累计曲线activity index 活性指标angle of friction 摩擦角Atterberg limits(water content as limit) 阿太堡界限(界限含水量)California bearing ratio 载重比coarse-grained soil 粗粒土coefficient of compressibility 压缩系数coefficient of cubicalcompressibility 体积压缩系数coefficient of curvature 曲率系数compression 压缩compression index 压缩指数compression modulus 压缩模数consolidated-undrained (quick) shear test 固结不排水剪(固结快剪)试验consolidated-drained (slow) shear test 固结不排水剪(慢剪)试验consolidation 固结consolidation coefficient 固结系数consolidation settlement 固结沉降consolidation stress 固结应力continuous grading/gradation 连接级配contraction test(shrinkage test) 收缩试验core cutter method 环刀法creep curve 蠕变曲线critical slope 逸出坡降(临界坡降)Darcy's law 达西定律degree of consolidation 固结度degree of free swelling 自由膨胀率direct shear test 直接剪切试验direct shear test of reiteration 反复直剪强度试验distribution curve 分布曲线drift soil (shifting soil/mass flow) 流土effective angle of inner friction 有效内摩擦角effective strength envelope 有效强度包线expansion force 膨胀力expansion ration(specific expansion) 膨胀率filtering flow(seepage flow) 渗流fine-grained soil 细粒土flow net(drift net) 流网hydraulic slope 水力坡降hydrometer method 比重计法hydrostatic head method 常水头法limit equilibrium state 极限平衡状态liquefaction 液化liquid limit 液限liquidity index 液化指标maximum dry density 最大干密度method of sieving 筛分法Mohr's stress circle 莫力应力圆Mohr-coulomb failure criteria 莫尔-库伦破坏准则normal stress 法向应力(正应力)oedometer curve 压缩曲线optimum moisture content 最优含水量piping 管涌plastic limit 塑限plasticity index 塑性指标pore water pressure 空隙水压力porosity 空隙率principal stress 主应力Proctor compaction test 普氏击实试验relative density 相对密度sand replacement method 灌砂法saturability (saturation degree/percent saturation) 饱和度saturated unit weight 饱和容重seepage deformation 渗透变形seepage force(seepage pressure) 渗透力seepage line 渗透线seepage speed 渗透速度shear stress 切向应力(剪应力)shrinkage limit 缩限skip(gap/jump) grading 间断级配specific gravity of soil particle 土粒比重steady seepage field 稳定渗流场stress path 应力路径total strength envelope 总强度包线triaxial compression test 三轴压缩试验unconfined compression strength 无侧限抗压强度unconsolidated undrained test 不固结不排水剪(快剪)试验variable head method 变水头法void(pore) ratio 孔隙比water replacement method 灌水法wet density 湿密度其它建筑材料钢筋(steel )bending and unbending 反复弯曲cold bending test 冷弯试验elongation test 拉伸试验nominal diameter 公称直径ratio of elongation 伸长率relaxation test 松弛试验steel strand 钢绞线tensile yield strength 拉伸屈服强度ultimate tensile strength 极限抗拉强度木材(Wood)curshing strength paralled to the grain 顺纹抗压强度tensile strength paralled to thegrain 顺纹抗拉强度crushing strength across th egrain 横纹抗压强度tensile strength across to thegrain 横纹抗拉强度沥青(Asphalt)brittle temperature test 脆化点试验expansion test 延伸度试验penetration test 针入式试验softening point test 软化点试验test of aging 老化试验viscosity test 粘滞性试验质量管理(Quality Management)average 平均值deviation standard(error of mean squares) 均方差deviation coefficient(dispersion coefficient) 离差系数index of correlation 相关系数management limit 管理界限mathematic statistics 数理统计maximum 最大值minimum 最小值normal distribution 正态分布quality assurance 质量保证quality examination 质量检测regression curve 回归曲线relative dampness 相对湿度sample capacity 样本容量sampling frequency 取样频率specimen 样品statistical analysis 统计分析technical specification 技术规范technical standard 技术标准testing circumstance 试验环境testing error 试验误差testing regulation 试验规程variance analysis 方差分析◆地质(Geology) 地质年代(Geochronology of Geologic Ages)Archaeozoic era (erathem) 太古代(界)Proterozoic era (erathem) 元古代(界)Palaeozoic era (erathem) 古生代(界)Mesozoic era (erathem) 中生代(界)Cenozoic era (erathem) 新生代(界)Sinian period (system) 震旦纪(系)Cambrian period (system) 寒武纪(系)Ordovician period (system) 奥陶纪(系)Silurian period (system) 志留纪(系)Devonian period (system) 泥盘纪(系)Carboniferous period (system) 石碳纪(系)Permian period (system) 二叠纪(系)Triassic period (system) 三叠纪(系)Jurassic period (system) 侏罗纪(系)Cretaceous period (system) 白垩纪(系)Tertiary period (system) 第三纪(系)Quaternary period (system) 第四纪(系)地质构造(Geologic Structural)fault 断层normal fault 正断层reversed fault 逆断层parallel fault 平移断层gouge 断层泥stria 擦痕joint 节理primary joint 原生节理secondary joint 次生节理tension joint 张节理unloading joint 卸荷节理schistosity 片理bedding 层理foliation 板理(叶理)ripple mark 波痕mud crack 泥痕rain print 雨痕orientation of bedrock 岩层产状strike 走向dip 倾向angle of dip (dip angle ) 倾角fold 褶皱anticline 背斜syncline 向斜Monocline (homocline) 单斜dome 穹隆。
Fidic-红皮书主要名词中英文对照
1。
General Provisions一般规定Contract 合同Contract Agreement 合同协议书1。
6Letter of Acceptance 中标函1.1。
3(a。
业主对承包商正式接受函,签字;b.双方商定的其他内容,双方签字)Letter of Tender 投标函(承包商的报价函)Specification 规范Drawings 图纸Schedules 明细表Tender 投标书(a。
投标函;b。
投标者填写的各类明细表,投标保函等)Appendix to Tender 投标函附录Bill of Quantities 工程量表Daywork Schedule 计日工表Parties and Persons 合同双方和人员Engineer 工程师(natural/legal)(监理)DAB 争端裁决委员会(投标函附录列出)FIDIC 国际咨询工程联合会(International Federation of Consulting Engineers)Dates 日期Tests 检验Periods 期间Completion 竣工Base Date 基准日期(提交投标书截止日期之前的第28天当天;与调价有关)Commencement Date 开工日期(工程师通知开工的日期)Time for Completion 竣工日期(指时间段,从开工日期开始计算)Tests on Completion 竣工检验Taking-over Certificate 接收证书(证明工程按照合同实质竣工,进入缺陷通知期)Tests after Completion 竣工后检验Defects Notification Period 缺陷通知期维修期Performance Certificate 履约证书Money and Payments 款项和支付Accepted Contract Amount 中标合同金额(中标的承包商的投标价格,名义合同价格)Contract Prise 合同价格(a. b。
FIDIC合同常用词汇
可比性
Comparability
申诉
Complain
申诉人
Complaint
综合的
Complex
复合
Compound
本利
Compound amount
复利
Compound interest
商业企业
Concern
特许
Concession
优惠
Concession
结束
Conclude
征用
章程
By-law
细则
By-law
电汇
Cable transfer
灾害
Calamity
计算机辅助制造
CAM (Computer Aid Manufacturer)
工人营地
Camp
注销
Cancellation
开工率
Capacity operating rate
固定资本
Capital asset
资本成本
Capital cost
Appraise
估价人
Appraiser
涨价
Appreciation
增值
Appreciation
建筑师指令
Architect’s Instruction .)
算术错误
Arithmetical error
拖欠
Arrears
财产扣押
Arrestment
法人
Artificial person
化验
Assay
年度预算
Annual budget
年度结算
Annual closing
年收入
Annual income
FIDIC专用术语中英文对照及关键时间点
1.词汇及名词解释In duplicate一式二份Base date基准日Agree or determine商定或确定The lump sum contract price 以合同价格Advance payment预付款Interest—free loan无息贷款Amortization rate分期摊还比率Interim payments期中付款Schedule of payments付款价格表Instalments分期付款Rectification or replacement 修正或更换Compounded monthly复利Statement at completion施工报表Written discharge结清证明Deliberate default有意违约Reckless misconduct轻率的不当行为Fixed rates of exchange 固定汇率Gratuity赏金Commission回扣Balance余额Reasonably practicable 合理可能情况Indemnities保障Outstanding work扫尾工作Policy保单Copies of the policies 保险单副本Premium保险费The insuring party应投保方Full reinstatement全部复原费用Full force and effect 全面实施和有效Typhoon台风Multiple periods累计Contract agreement合同协议书Tender投标书Performance guarantees履约保证Subcontractor分包商Dab争端裁决委员会Fidic菲迪克(指国际咨询工程师联合会)Base date基准日期(指递交投标书截止前28 天的日期)Commencement date开工日期Tests on completion竣工试验Taking-over certificate接收证书“defects notification period缺陷通知期限Performance certificate履约证书Final statement最终报表Provisional sum暂列金额Retention money保留金Statement报表Goods货物Permanent works永久工程Plant 生产设备“section分项工程Works工程Performance security履约担保Site现场Variation变更Mail or courier邮寄或信差Approval,certificates, consents and determinations批准、证明、同意和确定Assign转让Confidential秘密Royalty—free免版税Consortium联合体Interim payments期中付款Delegated受托Adequacy,stability and safety完备性、稳定性和安全性Nominated subcontractor指定的分包商Foreseeable预见Setting out放线Sufficiency of the contract price合同价格Nuisance妨害Surface discharges and effluent地面排水及排污Apparatus仪器Visual inspection目视检查Outstanding扫尾Erection安装Trial operation试运行Commissioning投产准备Wreckage残物Fossils化石Review period审核期Rectified修正As—built documents竣工文件Operation and maintenance manuals 操作和维修手册Dismantle拆卸Rates of wages工资标准Recognized good practice公认的良好惯例,Examine,inspect,measure权检查、检验、测量Rejection拒收Extension of time for completion竣工时间延长Expedite progress加快进度Delay damages误期损害赔偿费Deterioration变质Loss or damage损失或损害Outstanding work扫尾工作Remedying defects修补缺陷Performance certificate履约证书Quotations报价单Invoices, vouchers发票、凭证Duplicate一式二份The outstanding balance of the retention money保留金未付的余额Addendum附录,补遗Undersign文件末尾签名Insert插入,填写In conformity with 依照Bind具有约束力Ascertain查明In the capacity of 以…的资格Affix签署Prescribe规定Construe解释In witness作为证人,证据Assignee受让人,受托人Specification (技术)规范Pursuant to按照Allocable可分摊的Aggregate总数As appropriate视情况而定Appliance 用具,器具Remedy补救Legal successor合法继承人Tender投标,标书Letter of acceptance 受标通知书Tariff关税Multilateral多变的Treaty条约Enter into force生效Subscribe to签名Apply its rules采用它的规定Oversee监督Preoccupy关注Mutual共同的Embody包括,体现Liberalize使…自由化Cope with应付Implement贯彻,实施Perplexing复杂的Proliferate激增Impose强加Facet方面Interdependence 相互依存Displacement排水量Hatch船舱盖Hull船体Break-buck ship 散货船Hull carriage托运架Decker甲板层Strongback强基地Conveyor输送设备Roll on/off滚装船Knot节(海里/小时)Congestion拥塞Prohibitive 禁止性的Exorbitant过渡的Stilling basin 静水池Waterfront滨水区Congest拥挤Ecology生态学Choke塞满Tideland潮间区Preclude预防,排除Dilute稀释Attach系缚Spring倒缆Hinder阻止Lay绞Galvanize镀锌Nominal标称的,额定的Cushioning缓冲Filament细丝Breasting dolphin 靠船墩Berthing maneuver 靠船Quay实体顺岸式码头Mooring系泊Warehouse仓库Mole堤道码头Tie停泊Lighter驳船Moorage系泊处Berth泊位Trestle栈桥,高架Fender护舷Contrivance护舷Breakwater防波堤Scour淘刷Asphalt沥青Crib 木笼Caliber质量Rubble抛石Cyclopean毛石Header丁头石Pile sheet板桩Shaft竖井Dowel销钉Rubble mound 抛石机床Trench沟,地壕Loaded draft满载吃水Dead weight载重吨位Turning basin回转水域Freighter杂货船Tug拖轮Capital资本Throughput中转量Navigational aids航运设施Remote sensing遥感Significant wave height有效波高Progressive wave推进波Wave crest波顶Wave trough波底Flood-tide涨潮Ebb—tide落潮Tidal range潮差In situ就地Wharf透空顺岸式码头Self-propelled hopper dredge 自航装舱耙吸式挖泥船Trial and error反复试验Grapple dredge抓斗式挖泥船Chain bucker dredge链式挖泥船Hydraulic dredge吸扬式挖泥船Cutterhead pipeline dredge 绞吸式挖泥船Spoil disposal aera 抛泥区Dipper dredge铲斗式挖泥船Pier突码头Gauging station 水文站Duly正式的Fluvial dynamics 河流动力学Silt up淤积Revetment work 护岸工程Bankfull stage漫滩水位Terminal velocity 沉降速度At best至多Cofferdam围堰Screen格栅Embankment填土堤坝,路基Tendon钢筋束Post-tensioned 后张法Abutment支座Crack裂缝Anchorage 锚固Pre—tensioned 先张的Viscosity 粘滞性,粘度Floodplain 滩涂Chlorine 氯2.关键时间点7天1.Progress Reports shall be submitted monthly thereafter,each within 7 days afterthe last day of the period to which it relates。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
计算机辅助制造
CAM (Computer Aid Manufacturer)
工人营地
Camp
注销
Cancellation
开工率
Capacity operating rate
固定资本
Capital asset
资本成本
Capital cost
资金密集项目
Capital intensive project
贷款限额
Credit line
贷款条款
Credit terms
债权人
Creditor
贷方
Creditor
乘员组
Crew
关键路径法
Critical Path Method(CPM)
套汇
Cross exchange(与第三种货币套算)
交叉汇率
Cross rate
对冲汇率
Cross rate
货币升值
Currency appreciation
FIDIC合同常用词汇
2010-09-24 17:47:53| 分类:翻译术语| 标签:fidic 招投标 翻译术语 天天|字号 订阅
放弃合同
Abandonment of contract
废弃资产
Abandoned assets
废止
Abate
冲销
Abatement
扣减
Abatement
暂缓
Abeyance
保税仓库
Bonded store
担保公司
Bonding company
簿记员
Book-keeper
借款人
Borrower
联合抵制
Boycott
分公司
Branch
违约
Breach o contract
破损
Breakage
明细表
Break-down
打破均衡的
Break-even
成本线
Break-even line
礼节性会见
Courtesy
契约
Covenant
缔约
Covenant
首封函
Covering letter
保额
Coverage
关键路径法
CPM(Critical Path Method)
同业工会
Craft union
技工
Craftsman
信用卡
Credit card
贷款信用担保
Credit guarantee
Convertible
可转换债券
Convertible bond
可兑换货币
Convertible currency
召集
Convoke(会议)
奠基石
Corner stone
共同的
Corporate
本金
Corpus
符合
Correspondence
勘误
Corrigendum
到岸价
Cost and freight(C&F)
砖砌工
Brick layer
过渡性贷款
Bridging loan
搭桥贷款
Bridging loan
提要
Brief
大纲
Brief
散装
Bulk
买空
Bull
间接费用
Burden
购入价
Buying price
买价
Buying rate(货币)
章程
By-law
细则
By-law
电汇
Cable transfer
灾害
同期记录
Contemporary record
争论
Contention
大陆法
Continental law
成文法
Continental law
意外事件
Contingency
不可预见费
Contingency fees
等高线
Contour
禁运品,走私货
Contraband
合同保证金
Contract bond
成本控制
Cost control
成本加合同
Cost plus contract
参赞
Councilor
反索赔
Counter claim
转开(用于银行保函),反担保
Counter guarantee
还价
Counter offer
对方
Counter-part
抵货贸易
Counter trade
科目
Course
申诉人
Complaint
综合的
Complex
复合
Compound
本利
Compound amount
复利
Compound interest
商业企业
Concern
特许
Concession
优惠
Concession
结束
Conclude
征用
Condemnation
条件
Condition
合同条件
Conditions of contract
空气调节
Air-condition
意义含糊
Ambiguity
歧义
Ambiguity
标书的歧义
Ambiguities in document
友好解决争端
Amicable settlement of dispute
娱乐设施
Amusement
年度预算
Annual budget
年度结算
Annual closing
合同价
Contract price
承包商全险
Contractor’s all risks insurance
违反
Contravence
实缴资本
Contributed capital
检验员
Controller
争论
Controversy
召集
Convene
协定价格
Conventional price
可转换的
Cut off date
日息
Daily interest
日工资
Daily pay
日报
Daily statement
损害索偿
Damage claim
危险工作津贴
Danger money
数据库
Database
数据处理
Data processing
定期汇票
Dated draft
到期日
Date due
起息日
先决条件
Condition precedent
信任
Confident
保兑信用证
Confirmed L/C
确认书
Confirmation
征用
Confiscate
大火灾
Conflagration
驳斥
Confute
随之而来的
Consequent
间接损失
Consequential loss
鉴于
Considering
Bear
拖期
Behind schedule
误期的
Belated
所有物
Belongings
基准点
Benchmark
受益人
Beneficiary
投标
Bid
投标报价
Bid price
投标保证金
Bid bond
投标保函
Bid guarantee
投标担保
Bid security
投标人
Bidder
双语
Bilingual
Administration cost
管理费用
Administration expense
行政人员
Administrator
准允
Admission
警告
Admonition
预付款
Advance payment
预付款保证金
Advance payment bond
预付款保函
Advance payment guarantee
Appreciation
建筑师指令
Architect’s Instruction .)
算术错误
Arithmetical error
拖欠
Arrears
财产扣押
Arrestment
法人
Artificial person
化验
Assay
估税员
Assessor
资产担保
Asset cover
资产折旧
Asset depreciation
清单
Bill
提货单
Bill of loading
付款清单
Bill of payment
工程量价单
Bill of quantities or .)
鸟瞰图
Bird’s-eye-view
董事会
Board of directors
可靠的
Bona fide
真实的
Bona fide
保税货物
Bonded goods
年收入
Annual income
取消
Annul
无效
Annul
早填日期
Antedate
预期
Anticipation
适用的法律
Applicable law
申请书
Application
评价书
Appraisal
评估书
Appraisal