古诗观胡人吹笛翻译赏析

合集下载

【诗歌鉴赏】杜甫《吹笛》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】杜甫《吹笛》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】杜甫《吹笛》原文及翻译赏析【诗歌鉴赏】杜甫《吹笛》原文及翻译赏析杜甫《吹笛》原文及翻译赏析杜甫《吹笛》原文吹笛秋山风月清,谁家巧作断肠声。

风飘律吕相和切,月傍关山几处清。

胡骑中宵堪北走,武陵一曲想南征。

故园杨柳今萧然,何得愁中曲尽生。

杜甫《吹笛》翻译等待更新杜甫《吹笛》赏析《吹笛》就是唐朝诗人杜甫的作品之一,就是一首七言律诗,就是一首即景渔父之作。

全诗借助烘云托月之法,由闻笛抓起,多方铺垫,反反复复图形,逐层大力推进,沉郁顿挫。

前六句皆启,末二句方是诗赋,意只在‘故园恨'三字耳。

吹笛秋山风月清,谁家巧作断肠声?风飘律吕相和切,月傍关山几处明?胡骑中宵堪北走,武陵一曲想南征。

故园杨柳今摇落,何得愁中却尽生。

(此言笛而有感于也。

上四摹景,下四写下情。

粗疏之,三四分顶风月明,五六评注断肠声,未实乃乡关之思,从笛声感慨者。

颜廷榘曰:律吕之调,于风前闻之,觉相和之切。

关山之曲,于月下奏之,似几处皆清。

此声之巧而感之深也。

五本筹钱笳喻笛,故北跑曰米济。

六用笛中实事,故南征曰想要。

赵大纲曰:笛曲存有《八折杨柳》,故甩其意而结之,曰故园杨柳,至秋萧然,今何得永生而可以折乎?盖设为怪叹之辞,以深致思乡之美感,此则公之断肠者也。

陆时雍曰:孕育故国关情,千条万绪,用巧而不见踪影,乃为大家。

)首联扣题起兴,由听到吹笛声而引发感怀。

秋山静寂,皓月悬空,清风萧瑟,横笛数声,牵动万千愁思。

《风俗通》说:“笛,涤也,所以涤邪秽,纳之雅正也。

”在山水、羁旅诗中,笛有着广泛的表情达意的动能,最常见的是牵引怀乡的情愫。

又《乐府杂录》载:笛者,羌乐也。

古笛曲广为流传的有《落梅花》、《折杨柳》、《关山月》等,皆为思乡之作。

月明风清的秋夜,本是适于亲人故友欢会的良辰美景,而今夜,这凄恻哀伤、声声彻耳的“断肠声”,却只能使人更感寥落、凄清了。

“谁家”两字,以问语写听者“我”的感受,情味悠远。

“巧作”一词,是言吹笛之人吹奏技巧的高妙,似乎把“我”的满怀乡愁,都淋漓尽致地宣泄出来了。

【古诗词】塞上听吹笛翻译及诗意

【古诗词】塞上听吹笛翻译及诗意

【古诗词】塞上听吹笛翻译及诗意
《塞上听吹笛》是唐代诗人高适创作的一首七绝。

下面整理了《塞上听吹笛》的诗意,供参考。

《塞上听吹笛》高适
雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

翻译
胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

此诗通过丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中恬
静祥和的一面。

全诗采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士思乡之情
与戍边之志有机地结合起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。

此诗作为边塞诗,而
带有着几分田园诗的风味。

全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景
描写表现的。

在笛声和月色中,边塞一片祥和,弥漫着一种柔和明朗的氛围。

下面两句写
的是虚景。

在这里,诗人写到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。

在茫茫的宁静夜色中,《梅花落》曲子借着风传满关山,构成一种深远的意境。

这首七言绝句,前两句实写,后两句虚写,写法独特,文字优美,意蕴无穷。

虚实相生,搭配和谐,共同营构出一种美妙阔远的意境。

诗中的思乡之情含蓄隽永,委婉深沉,
令人咀嚼不尽。

在诸多的唐代边塞诗歌中,此诗独树一帜,堪称佳作。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲全诗原文及赏析

胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲全诗原文及赏析

>胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

出自唐代高适的《和王七玉门关听吹笛/ 塞上闻笛》胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

写翻译写赏析分享相关翻译写翻译和王七玉门关听吹笛/ 塞上闻笛注释⑴和王七玉门关听吹笛:诗题一作“塞上闻笛”。

⑵楼:防卫的城楼。

⑶关山:这里泛指关隘山岭。

...相关赏析写赏析和王七玉门关听吹笛/ 塞上闻笛创作背景高适曾多次到过边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,对边塞生活有着较深的体验。

这首诗是高适在西北边塞地区从军时写的,当时他在哥舒翰幕府。

根据岑仲勉《唐人行第录》所载,此诗是对王之涣 ...作者介绍高适高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。

作品收录于《高常侍集》。

高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。

... 版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接| /juview_972.ht ml绿叶紫裹,丹茎白蒂。

出HH56F>自先秦宋玉的《高唐赋》昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。

王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。

”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。

为高唐之客。

闻君游高唐,愿荐枕席。

’王因幸之。

去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。

朝朝暮暮,阳台之下。

’旦朝视之,如言。

故为立庙,号曰朝云。

”王曰:“朝云始楚,状若何也?”玉对曰:“其始楚也,榯兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬衭鄣日,而望所思。

忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。

湫兮如风,凄兮如雨。

风止雨霁,云无所处。

”王曰:“寡人方今可以游乎?”玉曰:“可。

”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望远矣。

部编版七年级下册语文《课外古诗词背诵》八首古诗词原文注释译文

部编版七年级下册语文《课外古诗词背诵》八首古诗词原文注释译文

部编版七年级下册语文《课外古诗词背诵》八首古诗词原文注释译文部编版七年级下《课外古诗词背诵》原文:竹里馆(唐)王维独坐幽篁①里,弹琴复长啸②。

深林③人不知,明月来相照。

诗词注释:①幽篁:幽是深的意思,篁是竹林。

②啸:嘬口发出长而清脆的声音, 类似于打口哨。

③深林:指“幽篁”。

《竹里馆》译文:月夜,独坐幽静的竹林子里,间或弹弹琴,间或吹吹口哨。

竹林里僻静幽深,无人知晓,却有明月陪伴,殷勤来相照。

赏析:这首小诗总共四句。

拆开来看,既无动人的景语,也无动人的情语;既找不到哪个字是诗眼,也很难说哪一句是警策。

诗中写到景物,只用六个字组成三个词,就是:“幽篁”、“深林”、“明月”。

对普照大地的月亮,用一个“明”字来形容其皎洁,并无新意巧思可言,是人人惯用的陈词。

至于第一句的“篁”与第三句的“林”,其实是一回事,是重复写诗人置身其间的竹林,而在竹林前加“幽”、“深”两字,不过说明其既非庾信《小园赋》所说的“三竿两竿之竹”,也非柳宗无《青水驿丛竹》诗所说的“檐下疏篁十二茎”,而是一片既幽且深的茂密的竹林。

这里,象是随意写出了眼前景物,没有费什么气力去刻画和涂饰。

诗中写人物活动,也只用六个字组成三个词,就是:“独坐”、“弹琴”、“长啸”。

对人物,既没有描绘其弹奏舒啸之状,也没有表达其喜怒哀乐之情;对琴音与啸声,更没有花任何笔墨写出其音调与声情。

表面看来,四句诗的用字造语都是平平无奇的。

但四句诗合起来,却妙谛自成,境界自出,蕴含着一种特殊的艺术魅力。

作者王维《辋川集》中的一首名作,它的妙处在于其所显示的是那样一个令人自然而然为之吸引的意境。

它不以字句取胜,而从整体见美。

它的美在神不在貌,领略和欣赏它的美,也应当遗貌取神,而其神是包孕在意境之中的。

就意境而言,它不仅如施补华所说,给人以“清幽绝俗”(《岘傭说诗》)的感受,而且使人感到,这一月夜幽林之景是如此空明澄净,在其间弹琴长啸之人是如此安闲自得,尘虑皆空,外景与内情是抿合无间、融为一体的。

《塞上听吹笛》原文译文鉴赏

《塞上听吹笛》原文译文鉴赏

《塞上听吹笛》原文|译文|鉴赏《塞上听吹笛》是唐代诗人高适的作品。

此诗用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中安详、恬静的一面。

今天小编给大家带来塞上听吹笛的古诗相关资料介绍,希望大家喜欢。

《塞上听吹笛》原文唐代:高适雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

《塞上听吹笛》译文及注释译文冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

注释塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

《塞上听吹笛》鉴赏汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

前二句写的是实景:胡天北地,冰雪消融,是牧马的时节了。

傍晚战士赶着马群归来,天空洒下明月的清辉。

开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,这与“雪净”“牧马”等字面大有关系。

那大地解冻的春的消息,牧马晚归的开廓的情景使人联想到《过秦论》中一段文字:“蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马”,则“牧马还”三字似还含另一重意味,这就是胡马北还,边烽暂息,于是“雪净”也有了几分象征危解的意味。

高适《塞上听吹笛》原文及赏析

高适《塞上听吹笛》原文及赏析

高适《塞上听吹笛》原文及赏析第一篇:高适《塞上听吹笛》原文及赏析塞上听吹笛雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

赏析:高适是作为边塞诗人昂首于唐代诗册的。

他的诗,总是闪烁着刀光剑影,总是于金戈铁马中显示出一种苍劲,无论是“大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀”的凄凉,还是“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷”寂寥,即使是“柳条弄色不忍见,梅花满枝空断肠”的难以自抑的愁绪,都让人读出一种叫着悲壮的东西。

高适曾一度浪迹边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,边关的风雨铸就了他安边定远的理想,也孕育出他那激昂粗犷的诗情。

然而,在他的那些雄浑的旋律中,《塞上听吹笛》一曲,却跳动出别具一格的,冰清玉洁般的音符,这又给他的边塞诗添上了另一种色彩。

诗从“雪净”起笔,传递出的则是边关解冻、春回大地的信息,由此,诗人了无痕迹地引出了牧马晚归的开廓情景,而“月明”又极柔和地为此添上了清澄的一笔。

闭着眼晴,我们的脑海里就会自然地涌出这样的一幅画面:漫漫边关,残雪已收敛起它最后的一片花瓣,茵茵的绿草便从眼前一直漫上了辽远的天际,夕阳依在远山的肩上,安然而祥和。

暮色开始缓缓地走了出来,顿时,山野披上了一层灰色的袈裟,牧马人吹起嘹亮的口哨,马群在口哨的召唤下,隐没在灰色的山野中。

这时,月亮出来了,清澈如水的月光流泻而下,表达着一种靓丽,写意着一种圣洁。

一切是如此的静谧、平和,而隐含在这幅画面背后的却还有另一种意味,则是胡马北还,狼烟暂息,边关危解。

于是,也就有了戍楼里的羌笛声,悠悠地沉浮,弥漫在清越明澈的月光里。

“借问梅花何处落,风吹一夜满关山”,在这样苍茫而清澄的夜境里,羌笛的声音如泣如诉,它牵拽出的是戍士们对千里之外家乡的绵绵思情。

“梅花何处落”,诗人将《梅花落》这一曲名的三字拆开,而“何处”则又是无计排遣的思乡之情的天问。

它与李白的“谁家玉笛暗飞扬,散入春风满洛城”的意境,可谓异曲同工。

风传笛音,音满关山。

唐代-高适《塞上听吹笛》原文、译文及注释

唐代-高适《塞上听吹笛》原文、译文及注释

唐代-高适《塞上听吹笛》原文、译文及注释
题记:
此诗是高适在西北边塞地区从军时写的,当时他在哥舒翰幕府。

高适曾多次到过边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,对边塞生活有着较深的体验。

原文:
塞上听吹笛
唐代-高适
雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

翻译:
雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还,月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处,它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

注释:
塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

带“胡”字的古诗文

带“胡”字的古诗文

1.《观胡人吹笛》唐·李白。

胡人吹玉笛,一半是秦声。

十月吴山晓,梅花落敬亭。

愁闻出塞曲,泪满逐臣缨。

却望长安道,空怀恋主情。

2.《寄胡饼与杨万州》唐·白居易胡麻饼样学京都,面脆油香新出炉。

寄与饥馋杨大使,尝看得似辅兴无。

3.《蔬食戏书》宋·陆游津韭黄天下无,色如鹅黄三尺余。

东门彘肉更奇绝,肥美不减胡羊酥。

4.《白鼻騧》唐·李白银鞍白鼻騧,绿地障泥锦。

细雨春风花落时,挥鞭直就胡姬饮。

5.《送裴十八图南归嵩山二首》唐·李白何处可为别,长安青绮门。

胡姬招素手,延客醉金樽。

临当上马时,我独与君言。

风吹芳兰折,日没鸟雀喧。

举手指飞鸿,此情难具论。

同归无早晚,颍水有清源。

君思颍水绿,忽复归嵩岑。

归时莫洗耳,为我洗其心。

洗心得真情,洗耳徒买名。

谢公终一起,相与济苍生。

6.《送宇文南金放后归太原寓居因呈太原郝主簿》唐·岑参夜眠旅舍雨,晓辞春城鸦。

送君系马青门口,胡姬垆头劝君酒。

7.《白雪歌送武判官归京》唐·岑参北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

7.《青门歌送东台张判官》唐·岑参青门金锁平旦开,城头日出使车回。

青门柳枝正堪折,路傍一日几人别。

东出青门路不穷,驿楼官树灞陵东。

花扑征衣看似绣,云随去马色疑骢。

胡姬酒垆日未午,丝绳玉缸酒如乳。

灞头落花没马蹄,昨夜微雨花成泥。

黄鹂翅湿飞转低,关东尺书醉懒题。

须臾望君不可见,扬鞭飞鞚疾如箭。

借问使乎何时来,莫作东飞伯劳西飞燕。

8.《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首·其二》宋·陆游三万里河东入海,五千仞岳上摩天。

遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。

《塞上听吹笛》全诗赏析

《塞上听吹笛》全诗赏析

《塞上听吹笛》全诗赏析《塞上听吹笛》全诗赏析赏析其实就是指欣赏并分析,这是一个通过自己的思想感情、生活经验、艺术观点等地方去鉴赏与分析得出理性认知的过程。

下面是店铺整理的《塞上听吹笛》全诗赏析相关内容。

《塞上听吹笛》全诗赏析1赏析全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的。

在笛声和月色中,边塞一片祥和,弥漫着一种柔和明朗的氛围。

下面两句写的是虚景。

在这里,诗人写到了落梅,即古代笛子曲《梅花落》。

在茫茫的宁静夜色中,《梅花落》曲子借着风传满关山,构成一种深远的意境。

这首七言绝句,前两句实写,后两句虚写,写法独特,文字优美,意蕴无穷。

虚实相生,搭配和谐,共同营构出一种美妙阔远的意境。

诗中的思乡之情含蓄隽永,委婉深沉,令人咀嚼不尽。

在诸多的唐代边塞诗歌中,此诗独树一帜,堪称佳作。

《塞上听吹笛》古诗翻译《塞上听吹笛》高适雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

翻译胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

作者简介高适,唐代诗人。

字达夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景县)人。

早年仕途失意。

后来客游河西,先为哥舒翰书记,后历任淮南、四川节度使,终散骑常侍。

封渤海县侯。

其诗以七言歌行最富特色,笔力雄健,气势奔放。

边塞诗与岑参齐名,并称“高岑”,风格也大略相近。

有《高常待集》。

《塞上听吹笛》全诗赏析2雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

译文西北边塞,冰雪消融,战士们牧马归来。

入夜明月清朗,哨所里战士吹起悠扬的羌笛。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

注释塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

【古诗词】塞上听吹笛翻译及赏析

【古诗词】塞上听吹笛翻译及赏析

【古诗词】塞上听吹笛翻译及赏析
《塞上听吹笛》是唐代诗人高适创作的一首七绝。

接下来分享塞上听吹笛翻译及赏析,供参考。

《塞上听吹笛》高适
雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

翻译
胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

此诗通过丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中恬
静祥和的一面。

全诗采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士思乡之情
与戍边之志有机地结合起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出月光下的广袤胡天,然后再在明月与
戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡
思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的
内在显现力与艺术包容力。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

《塞上听吹笛》原文译文鉴赏

《塞上听吹笛》原文译文鉴赏

《塞上听吹笛》原文|译文|鉴赏《塞上听吹笛》是唐代诗人高适的作品。

此诗用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中安详、恬静的一面。

今天小编给大家带来塞上听吹笛的古诗相关资料介绍,希望大家喜欢。

《塞上听吹笛》原文唐代:高适雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

《塞上听吹笛》译文及注释译文冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

注释塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

《塞上听吹笛》鉴赏汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

前二句写的是实景:胡天北地,冰雪消融,是牧马的时节了。

傍晚战士赶着马群归来,天空洒下明月的清辉。

开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,这与“雪净”“牧马”等字面大有关系。

那大地解冻的春的消息,牧马晚归的开廓的情景使人联想到《过秦论》中一段文字:“蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马”,则“牧马还”三字似还含另一重意味,这就是胡马北还,边烽暂息,于是“雪净”也有了几分象征危解的意味。

《和王七玉门关听吹笛》原文、翻译及赏析

《和王七玉门关听吹笛》原文、翻译及赏析

《和王七玉门关听吹笛》原文、翻译及赏析高适的诗有一种苍劲之感,充满了边塞情怀。

这与他在边关生活过,心中充满保家卫国的思绪有关。

但这首诗展示了他的另一种风格,与其他写边塞生活的诗不太相同。

下面是小编给大家带来的《和王七玉门关听吹笛》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!和王七玉门关听吹笛 / 塞上闻笛唐代:高适胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

译文胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

注释王七:指诗人王之涣。

玉门关:地名,在今甘肃敦煌西,即小方盘城。

汉武帝置,因西域输入玉石时取道于此而得名,汉时为通往西域各地的门户。

胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。

戍楼:边防驻军的瞭望楼。

萧条:寂寞冷落;凋零。

海:一作“明”。

闲:这里有清幽之意。

借问:犹询问。

落梅:指笛曲《梅花落》,属于汉乐府横吹曲,善述离情。

凡几:共计多少。

从风:随风。

关山:这里泛指关隘山岭。

简析高适的诗有一种苍劲之感,充满了边塞情怀。

这与他在边关生活过,心中充满保家卫国的思绪有关。

但这首诗展示了他的另一种风格,与其他写边塞生活的诗不太相同。

汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出月光下的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的。

《观胡人吹笛》原文译文及赏析

《观胡人吹笛》原文译文及赏析

《观胡人吹笛》原文译文及赏析此诗将所听之曲与所见之景、心中之情,很巧妙地融合在一起,由观胡人吹笛而联想到自己的身世和处境,表现了李白遭流放之后的怨愤之情和对唐玄宗的眷恋之情。

今天小编就给大家带来观胡人吹笛的原文翻译等相关资料,欢迎大家参考。

《观胡人吹笛》原文唐代:李白胡人吹玉笛,一半是秦声。

十月吴山晓,梅花落敬亭。

愁闻出塞曲,泪满逐臣缨。

却望长安道,空怀恋主情。

《观胡人吹笛》译文胡人吹奏着玉笛,大都是秦地的音声。

十月吴山的清晓,一曲《梅花》落到敬亭。

愁苦中听到《出塞》的乐曲,泪水顿流,沾湿了我的帽缨。

回头遥望那通往长安的大道,可叹我空怀着眷恋君主的衷情。

《观胡人吹笛》鉴赏全诗即由观胡人吹笛,闻秦地之声,随寓而发眷恋宗国之情,或谓身在江海,而心存魏阙之意。

全诗一二两句点题,叙写感慨的由来,是因为胡人所演奏的笛子曲中,有一半是秦地的曲调,闻国都所在的秦地之声,撩动了忧国之情,从而为下面的叙事抒情作了必要的铺垫。

接下四句即写所闻所感。

三四两句侧重叙事,“十月”点明时间,“敬亭”点明观胡人吹笛的地点。

“吴山晓”是写秋季肃爽,吴地的山丘更为疏朗。

经过这两句交代叙写,“观胡人吹笛”一事的情况,读者就了然于心了。

五六两句侧重抒情,抒写闻笛的的感受。

诗人听了苍凉悲壮的《出塞》古曲,自然会联想起当时北部边境隐伏之患,忧国之心也就油然而生。

一个“愁”字,道出了诗人对国家政治前途的担心。

然而,自天宝三载遭谗被逐以来至今已近十年之久,在这十年之中,诗人眼看着国事日非,危机四伏,而自己却没有报国之路,作为被放逐的诗人来说他的心情是极其沉痛的。

为此写出了“泪满逐臣缨”悲凉慷慨的诗句。

更足以见诗人对国家的一腔忠愤。

诗至此叙事抒情已经归结到了诗的主题。

这就自然引出结尾两句的点睛之笔,“却望长安道,空怀恋主情”。

言诗人闻笛以后,愁肠百转,起身遥望西入长安的大道,烟尘浩渺,深感国都遥远,融景生情,流露出诗人一片眷恋人主的苦情!“恋主情”三字之前冠以“空怀”二字,写尽了诗人忧愤之深。

高适《和王七玉门关听吹笛》原文译文简析

高适《和王七玉门关听吹笛》原文译文简析

高适《和王七玉门关听吹笛》原文|译文|简析《和王七玉门关听吹笛》是唐代诗人高适创作的一首七绝。

此诗通过丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中恬静祥和的一面。

下面让我们看看吧。

《和王七玉门关听吹笛》原文唐代:高适胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

译文及注释译文胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

注释王七:指诗人王之涣。

玉门关:地名,在今甘肃敦煌西,即小方盘城。

汉武帝置,因西域输入玉石时取道于此而得名,汉时为通往西域各地的门户。

胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。

戍楼:边防驻军的瞭望楼。

萧条:寂寞冷落;凋零。

海:一作“明”。

闲:这里有清幽之意。

借问:犹询问。

落梅:指笛曲《梅花落》,属于汉乐府横吹曲,善述离情。

凡几:共计多少。

从风:随风。

关山:这里泛指关隘山岭。

简析高适的诗有一种苍劲之感,充满了边塞情怀。

这与他在边关生活过,心中充满保家卫国的思绪有关。

但这首诗展示了他的另一种风格,与其他写边塞生活的诗不太相同。

汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出月光下的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的。

在笛声和月色中,边塞一片祥和,弥漫着一种柔和明朗的氛围。

高适《塞上听吹笛》原文和翻译译文

高适《塞上听吹笛》原文和翻译译文

高适《塞上听吹笛》原文和翻译译文《高适《塞上听吹笛》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、高适《塞上听吹笛》原文和翻译译文高适《塞上听吹笛》原文和翻译【原文】塞上听吹笛雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落?风吹一夜满关山。

【解释】⑴羌笛:一个古代民族的乐器。

羌:古代民族。

⑵戍(shù)楼:军营城楼。

⑶梅花何处落:是将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

【译文】冰雪消融,胡地已是牧马的时节了。

傍晚时分,战士们赶着马群回来,明月洒下一片清辉。

在如此苍茫而又澄明的夜色中,从戍楼中传来熟悉的《梅花落》曲调。

风传笛曲,一夜之间传满了关山。

2、《旧唐书·高适传》原文及翻译译文《旧唐书·高适传》原文及翻译旧唐书原文:高适者,渤海蓚人也。

少家贫,客于梁、宋,以求丐自给。

其性傲于权贵,窥察洞明。

及冠始留意诗什,以气质自高,每吟一篇,喜为好诗者称诵。

宋州刺史张九皋深奇之,荐举有道科。

时右相李林甫擅权,薄于文雅,唯以举子待之,适拂袖而去,客游河右。

河西节度哥舒翰见而异之,表为左骁卫兵曹,充翰府掌__,从翰入朝,盛称之于上前,已而又去。

会禄山之乱,征于翰讨禄山,拜适左拾遗兼监察御史,仍佐翰守南阳。

及翰兵败,适自骆谷西驰,谒见玄宗,因陈败亡之势曰:“监军李大宜不恤军卒,食仓米饭且犹不足,欲其勇战,安可得乎?且南阳之帅各皆持节,宁有是,战而能必拔哉?陛下因此西幸蜀中,避其虿毒,未足为耻也。

”玄宗深纳之,后禄山兵恙果弗及,玄宗嘉之,寻迁侍御史。

镏荨二年,永王璘起兵于江东,欲据扬州。

初,上皇以诸王分镇,适切谏不可。

及是永王叛,肃宗闻其论谏有素,召而谋之。

适因陈江东利害,永王必败。

上奇其对,以适兼御史大夫、扬州大都督府长史、淮南节度使平江淮之乱。

兵罢,宰相李辅国恶适敢言,短于上前,乃左授太子少詹事。

未几,蜀中乱,出为蜀州刺史,剑南自玄宗还京后,于梓、益二州各置一节度,吏制繁冗,百姓劳敝,适论之曰:“蜀地位在邈远,垂于险绝,以国家言之,不足以厄其势。

塞上听吹笛的全文翻译及赏析

塞上听吹笛的全文翻译及赏析

塞上听吹笛的全文翻译及赏析塞上听吹笛雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

【前言】《塞上听吹笛》是唐代诗人高适的作品。

此诗用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中安详、恬静的一面。

诗人采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士戍边之志与思乡之情有机地联系起来,统一起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。

全诗含有思乡的情调但并不低沉,表达了盛唐时期的那种豪情,是边塞诗中的佳作。

【注释】塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

【翻译】冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

赏析汪中《述学。

内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,今世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

现在我们还可看到诗中写景亦有“虚景”与“实景”之分,如高適这首诗就表现得十分突出。

前二句写的是实景:胡天北地,冰雪消融,是牧马的时节了。

傍晚战士赶着马群归来,天空洒下明月的清辉……开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,这与“雪净”、“牧马”等字面大有关系。

那大地解冻的春的消息,牧马晚归的开廓的情景使人联想到《过秦论》中一段文字:“蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马”,则“牧马还”三字似还含另一重意味,这就是胡马北还,边烽暂息,于是“雪净”也有了几分象征危解的意味。

高适《塞上听吹笛》赏析《塞上听吹笛》译文及鉴赏

高适《塞上听吹笛》赏析《塞上听吹笛》译文及鉴赏

高适《塞上听吹笛》赏析《塞上听吹笛》译文及鉴赏《塞上听吹笛》是由高适所创作的,在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

下面就是小编给大家带来的《塞上听吹笛》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!。

《塞上听吹笛》唐代:高适雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

《塞上听吹笛》译文冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

《塞上听吹笛》注释塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

《塞上听吹笛》鉴赏汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

塞上听吹笛原文赏析及翻译3篇

塞上听吹笛原文赏析及翻译3篇

塞上听吹笛原文赏析及翻译3篇塞上听吹笛原文赏析及翻译1塞上听吹笛唐代高适雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

译文冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

注释塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

赏析汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

前二句写的是实景:胡天北地,冰雪消融,是牧马的时节了。

傍晚战士赶着马群归来,天空洒下明月的清辉。

开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,这与“雪净”“牧马”等字面大有关系。

那大地解冻的春的消息,牧马晚归的开廓的情景使人联想到《过秦论》中一段文字:“蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马”,则“牧马还”三字似还含另一重意味,这就是胡马北还,边烽暂息,于是“雪净”也有了几分象征危解的意味。

塞上听吹笛原文翻译及赏析

塞上听吹笛原文翻译及赏析

塞上听吹笛原文翻译及赏析塞上听吹笛原文翻译及赏析《塞上听吹笛》是唐代诗人高适的作品。

此诗用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中安详、恬静的一面。

下面是小编为大家收集的关于塞上听吹笛的原文翻译和赏析,一起来看看吧!塞上听吹笛原文翻译及赏析原文:塞上听吹笛高适〔唐代〕雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

译文及注释译文:西北边塞,冰雪消融,战士们牧马归来。

入夜明月清朗,哨所里战士吹起悠扬的羌笛。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

注释:塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:边防驻军的瞭望楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

鉴赏:汪中《述学·内篇》说诗文里者目字有“实者”和“虚者”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中牧景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的戍调,丰富奇妙的想象,实现处诗、画、音乐的完美结合,描绘处一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗牧塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

前二句牧的是实景:胡天北地,冰雪消融,是牧马的时节处。

和王七玉门关听吹笛 / 塞上闻笛原文及赏析(最新)

和王七玉门关听吹笛 / 塞上闻笛原文及赏析(最新)

和王七玉门关听吹笛 / 塞上闻笛原文及赏析原文:胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

译文胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

注释王七:指诗人王之涣。

玉门关:地名,在今甘肃敦煌西,即小方盘城。

汉武帝置,因西域输入玉石时取道于此而得名,汉时为通往西域各地的门户。

胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。

戍楼:边防驻军的瞭望楼。

萧条:寂寞冷落;凋零。

海:一作“明”。

闲:这里有清幽之意。

借问:犹询问。

落梅:指笛曲《梅花落》,属于汉乐府横吹曲,善述离情。

凡几:共计多少。

从风:随风。

关山:这里泛指关隘山岭。

赏析:高适的诗有一种苍劲之感,充满了边塞情怀。

这与他在边关生活过,心中充满保家卫国的思绪有关。

但这首诗展示了他的另一种风格,与其他写边塞生活的诗不太相同。

汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出月光下的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的.。

在笛声和月色中,边塞一片祥和,弥漫着一种柔和明朗的氛围。

下面两句写的是虚景。

在这里,诗人写到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。

在茫茫的宁静夜色中,《梅花落》曲子借着风传满关山,构成一种深远的意境。

这首七言绝句,前两句实写,后两句虚写,写法独特,文字优美,意蕴无穷。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗观胡人吹笛翻译赏析
《观胡人吹笛》作者为唐朝文学家李白。

其古诗全文如下:胡人吹玉笛,一半是秦声。

十月吴山晓,梅花落敬亭。

愁闻出塞曲,泪满逐臣缨。

却望长安道,空怀恋主情。

【前言】《观胡人吹笛》是诗人李白的五言古诗,是《全唐诗》的第184卷第15首。

此诗将所听之曲与所见之景、心中之情,很巧妙地融合在一起,由观胡人吹笛而联想到自己的身世和处境,表现了李白遭流放之后的怨愤之情和对唐玄宗的眷恋之情。

结句感情复杂而矛盾:它既表现了诗人对“主”的希望,也表现了对“主”的失望。

【注释】秦声:秦地之乐曲。

《汉书·杨恽传》:“家本秦也,能为秦声。

”梅花:笛曲,亦称《梅花落》,属乐府之《横吹曲辞》。

杨齐贤曰:古者,羌笛有《落梅花》曲敬亭:山名,在个安徽宣州市南。

《舆地广记》:宣州宣城县有敬亭山出塞:占乐府名,亦属《横吹曲辞》却望:再望,回望【翻译】胡人吹奏着玉笛,大都是秦地的音声。

十月吴山的清晓,一曲《梅花》落到敬亭。

愁苦中听到《出塞》的乐曲,泪水顿流,沾湿了我的帽缨。

回头遥望那通往长安的大道,可叹我空怀着眷恋君主的衷情。

【赏析】全诗即由观胡人吹笛,闻秦地之声,随寓而发眷恋宗国之情,或谓身在江海,而心存魏阙之意。

全诗一二两句点题,叙写感慨的由来,是因为胡人所演奏的笛子曲中,有一半是秦地的曲调,闻国都所在的秦地之声,撩动了忧国之情,从而为下面的叙事抒情作了必要的铺垫。

接下四句即写
所闻所感。

三四两句侧重叙事,“十月”点明时间,“敬亭”点明观胡人吹笛的地点。

“吴山晓”是写秋季肃爽,吴地的山丘更为疏朗。

经过这两句交代叙写,“观胡人吹笛”一事的情况,读者就了然于心了。

五六两句侧重抒情,抒写闻笛的的感受。

诗人听了苍凉悲壮的《出塞》古曲,自然会联想起当时北部边境隐伏之患,忧国之心也就油然而生。

一个“愁”字,道出了诗人对国家政治前途的担心。

然而,自天宝三载遭谗被逐以来至今已近十年之久,在这十年之中,诗人眼看着国事日非,危机四伏,而自己却没有报国之路,作为被放逐的诗人来说他的心情是极其沉痛的。

为此写出了“泪满逐臣缨”悲凉慷慨的诗句。

更足以见诗人对国家的一腔忠愤。

诗至此叙事抒情已经归结到了诗的主题。

这就自然引出结尾两句的点睛之笔,“却望长安道,空怀恋主情”。

言诗人闻笛以后,愁肠百转,起身遥望西入长安的大道,烟尘浩渺,深感国都遥远,融景生情,流露出诗人一片眷恋人主的苦情!“恋主情”三字之前冠以“空怀”二字,写尽了诗人忧愤之深。

全诗先点出“秦声”二字,继而写闻《出塞》曲以后的愁绪,最后归结到西望长安,空怀恋主之情。

叙事抒情层次井然,结构完整。

这是一首五言古诗。

于自然平淡之中又兼有一种苍凉激越的格调。

所谓自然平淡,是从全诗的语言特点来说的。

这首诗的语言既无夸张又无藻饰,诚是一派肺腑之言,所谓苍凉激越,是指诗句中寄寓的感情异常激烈。

但是这种激烈的感情,又几经压抑,因而又有一种苍凉遒劲的况味。

应该说这种特点是和诗人忧思之深分不开的。

李白的五言诗,在其全集中所占的分量并不少。

许多人往往只注意诗人的七言古诗、
七言乐府以及七言绝句,因为那些诗大都表现了诗人奔腾咆哮、豪迈飘逸的风格特点,但对于他的五言古诗论者却不多。

其实这也是应该加以研究的一个重要方面。

王阮亭《五言诗选凡例》中说:“唐五言古诗凡数变,约而举之:夺魏晋之风骨,变梁陈之俳优,陈伯玉之力最大,曲江公继之,太白又继之”。

《居易录》也指出:“唐五言诗,杜甫沉郁,多出变调。

李白、韦应物超然复古,然李诗有古调,有唐调,要须分别观之。

”前人的这种观点首先指出了李白继陈子昂“复古”的大旗,一反梁、陈宫掖之风。

同时又指出李白的五古,有古调、有唐调,这就是说,李白所提倡的复古并不是一味地走回头路,而是在恢复从《诗经》到建安文学的现实主义传统的基础上,继续向前开拓,要求诗应该发自真情,真率自然,不因袭别人,不伪饰造作,创造出一种“清水出芙蓉,天然去雕饰”的格调。

由此可见,此诗既有“古调”,又有“唐调”,具有推陈出新的新诗风。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档