怀素自叙帖释文

合集下载

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照
《怀素自叙帖》是一幅由唐代著名书法家怀素创作的自述作品,是他对自己艺术成就的总结和自我评价。

以下是《怀素自叙帖》的
全文释文对照:
怀素自叙帖:
狂风暴雨,秋叶凋零,天地之间,寂寞无声。

(狂风暴雨,秋
叶凋零,形容世事变幻无常,寂寞无声。

)。

我自怜伤,无处倾诉,笔底有情,心中无情。

(我自怜伤,无
处倾诉,形容内心的痛苦和无奈。

笔底有情,心中无情,形容艺术
创作中的情感表达。

)。

墨迹斑斑,纸上苍凉,寂寞之中,无奈而忘。

(墨迹斑斑,纸
上苍凉,形容书法作品的痕迹和寂寞之感。

无奈而忘,形容无法忘
却的心情。

)。

千古独步,孤芳自赏,世人不解,唯有自尝。

(千古独步,孤
芳自赏,形容自己在书法艺术上的独特成就和自我欣赏。

世人不解,
唯有自尝,形容他的艺术只有自己能真正体味和理解。

)。

心有所属,意无所托,艺道无穷,我心自在。

(心有所属,意无所托,形容他在艺术上找到了归宿,但内心却无法寄托。

艺道无穷,我心自在,形容他在艺术创作中感到自由和舒适。

)。

此生已老,艺道未尽,愿将余年,独自潜心。

(此生已老,艺道未尽,形容他年事已高,但对艺术的追求未竟。

愿将余年,独自潜心,表示他愿意用剩余的时间专心致志于艺术创作。

)。

以上是《怀素自叙帖》的全文释文对照,希望能帮助你更好地理解这幅作品。

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照怀素自叙帖,是中国古代著名书法家怀素所写的一篇自述文稿。

本文以一篇1800字的释文对照,对怀素自叙帖进行详细解读与分析。

【正文部分】怀素自叙帖余年七十有九,自得道者,蔚蔚乎其于矣。

扬帆息檝,时进时止。

蜋蜋乎其于矣,涌泉而逝,不终日,不终夜,流注不息,久矣哉!释文:我今年已经七十九岁了,作为一个修得了道的人,我感到非常欣慰。

我像扬帆航行的船只,时而前进,时而停留。

如同小溪奔流,日夜不停,水流不息,已经很久了。

夫修道者,以无上之至真为初,以松柏为正,以流泉为象。

故曰:正气存心,則柔木生,善象迭起,心之浩荡也。

秋山可载,流泉可送,宔行于天下,曽兴众田。

誉之也,扬帆止檝之交流也。

释文:修行者以至真无上为基本,以松柏为正宗,以流泉为比喻。

因此说,保持正气的心态,就像柔韧的木头一样生长,好的象征接二连三发展,心境宽广如大海。

如同秋山能容纳万物,流泉能滋润大地,可以到达天下各地,发扬光大。

对此赞美,就是扬帆和停泊的交流。

卧游贞蹈于妄境,故生春秋之气也,余何恃哉!岁晏已俨,春秋暮矣。

天倾地闲,惟赤白与黄绿之交。

余知不自期半死,为此心行也,模摹象样,上以神圣,下以礼守之。

释文:我在追求真正境界的过程中,生发出春秋之气,已经进入了晚年。

天地交汇,只有红、白与黄、绿之间的交织。

我深知自己不能满足于半死不活的状态,为此以心为行动的标尺,模仿典范,向上追求神圣,向下坚守礼节。

员外昭此眇末,即信中之神,冠之以告身,则体贻兼自。

朝阳之子,夜郎之虎,春日寒食之游,怀山行之行也!延颈而呼,耆年深香,与之振臂,何矧志之!静则咏,逸则画,明而能动,何矧闲之!自勉者亦在余乎?释文:这篇文字光彩夺目,即使放在神圣的智慧中也不失为一个杰出的作品,是我全身心投入其中的缩影。

无论是晨曦中的子弟,还是夜郎之虎,无论是寒食节时的游玩,还是怀山行的行程,都是我心境的流露。

伸长脖子呼唤,耄耋之年深深怀香,与之振臂,又岂不是志向高远!静心即能吟咏,悠闲即能画图,明晰而有行动力,又岂不是悠闲自得!励志者也必然如我。

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照怀素是唐朝时期著名的书法家,他的自叙帖是他自己写的一篇文章,通过这篇文章,我们可以了解到他的一些经历和思考。

下面是怀素自叙帖的全文释文对照。

【全文】【释文】我本名怀素,字怀素,号东篱。

【我】指的是怀素本人,他通过这篇自叙帖向读者介绍了自己的名字、字和号。

他的字是怀素,号是东篱。

这些都是他的自称,用来表达自己的身份和个性。

我本籍河阳郡,自幼酷爱书画,常怀独善,不与世人同流合污。

【我本籍河阳郡】说明怀素出生在河阳郡,这是他的出生地。

【自幼酷爱书画】表明怀素从小就对书画非常痴迷,这是他的兴趣爱好。

【常怀独善,不与世人同流合污】说明怀素一直秉持着独善的心态,不随波逐流,不与世俗妥协。

作书数十年,无所不书,至黄庭,更无所成,反觉兴盛。

【作书数十年】表示怀素从事书法已经有几十年了,他对书法的热爱和执着。

【无所不书】说明怀素几乎涉及了所有的书体和字体,他不拘一格,善于变化。

【至黄庭】黄庭是一种书法技法,怀素对黄庭的探索并没有取得成就。

【更无所成】表示怀素并没有因为没有取得成就而气馁,相反,他反而感到兴盛。

世之视我,皆以我言为妄,书为鬼工。

【世之视我】指的是世人对怀素的看法和评价。

【皆以我言为妄】说明世人认为怀素的言论是妄言,不值得认真对待。

【书为鬼工】表示世人认为怀素的书法是虚幻的,像鬼工一样不真实。

人皆以为书者,照写物形也,胡然乎哉!【人皆以为书者】表示人们普遍认为书法是通过照写物体形象来完成的。

【胡然乎哉】怀素对这种观点表示怀疑和不认同,他认为书法不仅仅是照写物体形象。

或有一二言,余则前人之法易之。

【或有一二言】表示可能会有一些人对怀素的观点表示赞同或者提出意见。

【余则前人之法易之】怀素表示他会借鉴前人的观点和方法,进行调整和改变。

或有一二作,余则前人之作颠倒之。

【或有一二作】表示可能会有一些人对怀素的作品表示赞赏或者提出意见。

【余则前人之作颠倒之】怀素表示他会将前人的作品进行颠倒和改变。

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照怀素,字希贞,唐代书法家,被誉为“书圣”。

他的自叙帖是他自己写的一篇文章,通过自我描述的方式展现了他对书法的热爱和追求。

下面是怀素自叙帖的全文释文对照:夫书法者,国之尊法也。

自古圣王制书,以为官声,以为法度。

自书之初,则以善写为大,以善说为宜。

然善说者,必先善写,善写者,必先善读。

故欲善说,必先善写。

欲善写,必先善读。

读书何如?谨审法度,详守古人。

古人有言:“见贤思齐,见不贤而内自省也。

”自古至今,书法家都是通过学习前人的作品,来不断提高自己的写作水平。

在怀素看来,学习是提高书法技艺的关键。

吾闻古人有言:“读书破万卷,下笔如有神。

”这句话表达了读书对于写作的重要性。

只有通过大量的阅读,才能够积累丰富的知识和经验,才能够在写作时灵感迸发,下笔如有神。

怀素深知这一点,因此他一直保持着阅读的习惯,不断汲取前人的智慧。

然而,读书只是学习的第一步,更重要的是在书写中追求自己的风格和独特性。

怀素在自叙帖中提到:“我常修習殷周古文,兼通六艺。

”他不仅学习了古代的经典文献,还广泛涉猎了各个领域的知识,不断丰富自己的思想和艺术修养。

在书法创作中,他不拘一格,独辟蹊径,形成了独特的风格。

怀素深知书法艺术的重要性,他在自叙帖中写道:“书者,至人之宝也。

”他把书法艺术视为至高无上的宝物,表达了对书法的热爱和追求。

在他看来,书法不仅是一种艺术形式,更是一种精神追求,是人类文明的瑰宝。

怀素在自叙帖中写道:“君子贵人和,何以文之?何以文之?以守其始。

”他认为,一个人要想通过书法表达自己的思想和情感,必须首先守住自己的初心。

只有坚持初心,才能够真正展现自己的才华和个性。

怀素自叙帖全文释文对照,展现了怀素对书法的热爱和追求,以及他对学习、创作的看法。

他通过阅读和学习前人的作品,不断提高自己的写作水平;他追求独特的风格和个性,在书法创作中形成了自己的艺术风格;他将书法视为至人之宝,认为守住初心是表达自己的关键。

怀素自叙帖原文翻译

怀素自叙帖原文翻译

怀素自叙帖原文翻译怀素的《自叙帖》是一篇中国古代著名的自述文,下面是《自叙帖》的原文和翻译:原文:我本是汉家陇西人,名怀素。

家贫无以自顾,乡曲无以自展。

幼习文字,不识文墨之所来。

自觉才情,不得见名师。

一日,忽见一老人,留心观之,乃画士也。

因请为师,拜师十年,终不得见其面。

持素无所用之,因自娱也。

本欲自制一帖,心知不足,临摹旧帖,若有所得,即欲亲自继之。

不期所继之帖,有所创见,竟不觉忘其本帖。

数年后,复自觉才情,心欲自制一帖,乃觉其本帖已忘。

可贵者,所忘不复旧帖,有所创见,心皆自得。

是以继之而不可复也。

今以自叙,以为怀素之志。

翻译我是个普通的人,生活在一个简单的小村庄里。

我的家庭并不富裕,但也不贫穷。

父母辛勤地工作,供我上学。

虽然我没有名牌的衣服和漂亮的玩具,但我觉得自己很幸福。

我小时候最喜欢的事情就是和朋友们在村子里玩耍。

我们常常在田野里追逐,爬树,或者一起玩各种游戏。

有时候,我们还会一起去河边捉鱼。

那时的我觉得时间过得很快,每天都充满了快乐和惊喜。

随着年龄的增长,我开始关注学业。

我很努力地学习,希望能够考上一所好大学。

虽然学习对我来说并不容易,但我相信只要用心,就能取得好成绩。

在高中的时候,我加入了学校的戏剧社团。

这是我第一次接触戏剧表演,我发现自己对这个领域非常感兴趣。

我参加了许多演出,并且得到了一些奖项。

这让我更加坚定了自己未来从事表演的决心。

现在,我正在一所艺术学院学习表演专业。

每天我都会全身心地投入到学习和排练中。

虽然压力很大,但我觉得很值得。

我相信只要我坚持努力,我的梦想就会实现。

我知道未来的道路并不容易,但我愿意去追逐我的梦想。

无论遇到什么困难,我都会坚持不懈地努力。

因为我相信,只要不放弃,就会有希望。

我要用行动来证明自己,成为一个成功的表演艺术家。

这就是我的故事,一个普通人追逐梦想的故事。

希望通过我的努力和坚持,能够给世界带来一些美好的东西。

怀素自叙帖原文及译文

怀素自叙帖原文及译文

怀素自叙帖原文及译文
怀素自叙帖(原文)
昔者,太史公曰:“古之治世者,道未可识也。

”今若夫子,劝人效古之道而行之,恐不可得也。

臣闻之曰:“上欲人之有贤行,而肆其心意;下欲人之品行,而量其行意。

”所谓“古之道,不可为今也”,则其何也?
怀素自叙帖(译文)
据史书记载,古代治理世事的人,多是一些道义难以明晓的人物。

如今,若让孔子这样的人物劝说人们要追随古代的道义行事,恐怕很难得到人们的认可。

据说,在上层,人们要求人们要有贤明的行为,却又让他们畅言自由;在下层,人们要求人们要有体面的行为,却又要求他们衡量自己的行为意图。

既然有“古之道,不可为今也”之说,那么这又是出于何种考虑呢?
- 1 -。

自叙帖译文

自叙帖译文

怀素原来家居长沙,幼年即进入佛门。

诵读佛经和参悟禅境的余暇里,很喜欢书写毛笔字。

可惜以前未能看到前人奇妙的墨迹,见识很浅陋。

所以就担挑书箱,手拄锡杖,西行游历京城,拜见当代名人,探讨书法错综的历史和理论。

其间常能目睹书法遗迹绝篇,因而心胸豁然开朗,大略不再有疑虑和难解之处。

挥写纸绢,尘点遍布,文人学士们却不觉得怪异。

颜刑部是一位书法家,十分精于笔法。

他写在怀素书法作品尾末的点评像水和镜子一样清澈、明亮。

而尚书司勋郎卢象和少宗伯张正言曾经写诗赞美怀素的草书。

颜刑部为他们的诗作写了下面的序言:“高僧怀素乃僧侣中的精英,气慨豁达,性灵明畅。

他为达到草书巅峰,矢志努力已有多年,从长江到五岭都很有名气。

前礼部侍郎韦陟先生眼见他的笔力,认为他有成就而勉励他。

现礼部侍郎张谓先生欣赏他的豪放不羁,邀请他同游相处。

其他感兴趣的人士也写诗作歌加以称赞,动辄填满卷轴。

草书起源于汉代,起初杜度、崔瑗以草书写得精妙闻名。

后来的张芝更擅长把草书写得美观。

王羲之、王献之开启新纪,虞世南、陆柬之则继承了他们的传统。

草书笔法以口诀手授而得以师承,一直沿传到吴郡的张旭长史。

一方面他的性情和草书颠狂飘逸,超绝古今,另一方面他的楷体也写得十分精妙,法则详细,的确是模范的正书。

真卿早年常交往游历旅居,屡屡得到张旭长史的激励和笔法上的教导。

但真卿秉赋弱劣,又为事务缠身,不能勤奋研习,至今书法上没有什么成就。

每每追思先师只言片语,又怎能再得到指教?恍惚间看到先师奋笔书写,纵横超凡,迅疾令人惊骇,正如同旧日的观感。

倘若先师能亲自传授,指导您承继法度规范,那么书法界登堂入室的人, 除了您还能是谁呢?感叹不足以尽兴,就只能写下这些文字作为诸篇的导引了。

”此后描写和称赞怀素草书的诗文络绎不绝,多得溢出书箱。

其中,描述形似的有张礼部的诗句:“奔蛇走虬势入座,骤雨旋风声满堂。

”有卢员外的诗句:“初疑轻烟淡古松,又似山开万仞峰。

”有永州刺史王邕的诗句:“寒猿饮水撼古藤,壮士拔山伸劲铁。

怀素自叙帖全文及译文

怀素自叙帖全文及译文

怀素自叙帖全文及译文
怀素自叙帖全文如下:
释怀素,字藏真,俗姓钱,永州零陵人也。

幼小出家,经事祠部公,勤勉好学,结成字体。

寄居长沙,于书林之肆,留心观习。

则宋汴州刺史张从申、御史吕才,有状公李侍郎林慑,见而赞美,又书琱刻于石。

益善其工,文而不华,质而不野,华府墨妙,廊合御制诗序。

吴郡陆希声,先子之故友也,作小楷《千字文》。

又以八体书《千字文》。

复以五色书之,又以一真、草、八分书之。

成式以家无善本,不得瑕疵,聊复自检,以闻。

译文如下:
怀素,字藏真,俗姓钱,是永州零陵人。

他从小出家,拜祠部公为师,勤奋好学,后来形成了自己的书法风格。

他寄居在长沙,经常留心观察书林中的店铺和石刻等文物,以此来学习书法技艺。

他的书法作品被宋汴州刺史张从申、御史吕才、侍郎李林慑等人赞美并刻石留存。

他的书法作品既华丽又朴素,既文雅又质朴,华府墨妙,廊合御制诗序。

吴郡陆希声是先父的朋友,曾经用小楷书写《千字文》,又用八分
书、真草书写《千字文》,并用五色书写。

由于家中没有善本,无法瑕疵,只能自己检查,以此献上。

自叙帖原文及译文

自叙帖原文及译文

自叙帖原文及译文
《自叙帖》是唐代书法家怀素创作的草书作品,被誉为“天下第一草书”,原文内容如下:
怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。

然恨未能远睹前人之奇迹,所见甚浅。

遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公,错综其事。

遗编绝简,往往遇之。

豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点。

以下为白话文译文:
怀素家在长沙,幼年就笃信佛教,念经参禅之余,很喜欢书法。

但遗憾的是未能亲眼目睹前人的墨迹珍品,所见到的书法真迹也很少。

于是,他就担着书箱,拄着锡杖,西游京师。

拜见当代名公,综合各家书法之长。

还常常遇到遗编绝简,如获至宝,悉心揣摩,从中获益很多。

对其白话文翻译可能存在差异,以上译文仅供参考。

怀素草书《自叙帖》(释文及白话文翻译附后)

怀素草书《自叙帖》(释文及白话文翻译附后)

怀素草书《自叙帖》(释文及白话文翻译附后)怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。

然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。

遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。

错综其事。

遗编绝简,往往遇之。

豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。

颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行。

又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之曰:“开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅,精心草圣。

积有岁时,江岭之间,其名大著。

故吏部侍郎韦公陟,覩其笔力。

勖以有成。

今礼部侍郎张公谓赏其不羁,引以游处。

兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴。

夫草稿之作,起於汉代,杜度、崔瑗,始以妙闻。

迨乎伯英,尤擅其美。

羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。

以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而模(模字误衍)楷精法(法精二字误倒)详,特为真正。

真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以;笔法,资质劣弱,又婴物务,不能恳习,迄以无成。

追思一言,何可复得。

忽见师作,纵横不群,迅疾骇人。

若还旧观,向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适。

嗟叹不足,聊书此,以冠诸篇首。

”其後继作不绝,溢乎箱箧。

其述形似,则有张礼部云:“奔蛇走虺势入座,骤雨旋风声满堂。

”卢员外云:“初疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。

”王永州邕曰:“寒猿饮水撼枯藤,壮士拔山伸劲铁。

”朱处士遥云:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。

”叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧。

以狂继颠,谁曰不可。

”张公又云:“稽山贺老总知名,吴郡张颠曾不面。

”许御史瑝云:“志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒後却书书不得。

”戴御史叔伦云:“心手相师势转奇,诡形怪状翻合宜。

人人欲问此中妙,怀素自言初不知。

”语疾速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。

忽然绝叫三五声,满壁纵横千万字。

”戴公又云:“驰毫骤墨列奔驷,满座失声看下及。

”目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:“远锡无前侣,孤西寄太虚。

怀素自叙帖释文

怀素自叙帖释文

怀素自叙帖释文怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。

然恨未能远观前人之奇迹,所见甚浅。

遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。

错纵其事。

豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。

颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在未行。

又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之日:‚开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅,精心草圣,积有岁时,将岭之间,其名大著。

故吏部侍郎韦公陟,睹其笔力。

勖以有成。

今吏部侍郎张公谓赏其不羁,引以游处。

兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴。

夫草稿之作,杜度、崔瑗,始以妙闻。

迨乎伯英,尤擅其美。

羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。

以至于吴郡张长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而模揩精法祥,特为真正。

真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以笔法,资质劣弱,有婴物务,不能恳习,迄以无成。

追思一言,何可复得。

忽见师作,,纵横不群,迅疾骇人。

若还旧观,向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适。

嗟叹不足,聊书此,以冠篇首。

‛其后继作不绝,溢乎箱箧。

其述形似,则有张礼部云:‚处疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。

‛王永州邕日:‚寒猿饮水撼古藤,壮士拔山声伸劲铁。

‛朱处是士遥日:‚笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。

‛叙机格,则有李御史舟云:‚昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧。

以狂继颠,谁日不可。

‛张公又云;‚稽山贺老粗知名,吴郡张颠曾不易。

‛许御史湟云:‚志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒后却书书不得。

‛戴御史公叔伦云:‚心手相师势转奇,诡行怪状翻合宜。

人人欲问此中妙,怀素自言初不知。

‛语急速,则有窦御史冀云:‚粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。

忽然绝叫三两声,满壁纵横千万字。

‛戴公又云:‚驰毫骤墨列奔驷,满座失声看不及。

‛目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:‚远锡无前侣,孤云寄太虚。

狂来轻世界,醉里得真如。

‛皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳。

怀素《自叙帖》释文并译文

怀素《自叙帖》释文并译文

怀素《自叙帖》释文并译文《自叙帖》释文:怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。

然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。

遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公,错综其事。

遗编绝简,往往遇之,豁然心胸,略无疑滞。

鱼牋绢素,多所尘点,士大夫不以为恠焉。

颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行。

又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之曰:“开士怀素,僧中之英,气槩通疎,性灵豁畅。

精心草圣,积有岁时,江岭之间,其名大着。

故吏部侍郎韦公陟,覩其笔力,勗以有成。

今礼部侍郎张公谓,赏其不羁,引以游处。

兼好事者同作歌以賛之,动盈卷轴。

夫草稾之作,起于汉代,杜度、崔瑗,始以妙闻。

迨乎伯英,尤擅其美。

羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。

以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而(模)楷精法详,特为真正。

真卿早岁常接游居,屡蒙激昂,教以笔法。

资质劣弱,又婴物务,不能恳习,迄以无成。

追思一言,何可复得。

忽见师作,纵横不群,迅疾骇人,若还旧观。

向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适。

嗟叹不足,聊书此以冠诸篇首。

”其后继作不绝,溢乎箱箧。

其述形似,则有张礼部云:“奔蛇走虺势入座,骤雨旋风声满堂。

”卢员外云:“初疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。

”王永州邕曰:“寒猿饮水撼枯藤,壮士拔山伸劲铁。

”朱处士遥云:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。

”叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠。

今怀素之为也,余实谓之狂僧。

以狂继颠,谁曰不可?”张公又云:“稽山贺老粗知名,吴郡张颠曾不面。

”许御史瑶云:“志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨。

醉来信手两三行,醒后却书书不得。

”戴御史叔伦云:“心手相师势转奇,诡形恠状飜合宜。

人人欲问此中妙,怀素自言初不知。

”语疾速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。

忽然绝叫三五声,满壁纵横千万字。

”戴公又云:“驰豪骤墨列奔驷,满座失声看不及。

”目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:“远鹤(锡)无前侣,孤云寄太虚。

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照

怀素自叙帖全文释文对照怀素(公元737年-799年),字荆渚,江苏吴县(今苏州市吴江区)人。

他是唐代著名的书法家、画家、篆刻家和文学家,世称“怀素圣手”。

他的自叙帖是一篇自我介绍和自我评价的文章,通过对该帖的释文对照和分析,我们可以全面了解怀素的才华和人格魅力。

怀素自叙帖的全文如下:“疏开云边落素尘,遗迹巍峨岂偶然。

能工绝艳无人敌,好韵知音共沸然。

霜神历煌著吾铧,雨精苍壁画吾篆。

高下若论论者那,妍媸深浅执雕螺。

”首先,让我们来分析怀素自叙帖的内容。

文章开头以“疏开云边落素尘”来形容自己的艺术才华和创作风格。

他认为自己的雕刻之作如同洁白的素尘般,犹如从云的边缘洒下来的。

这一句揭示了怀素的谦逊和淡泊名利的心态。

接下来,他提到了自己的作品如何与众不同,形容自己的艺术造诣无人能敌,令人赞叹。

他说:“能工绝艳无人敌”,这表明他对自己的才华有自信,并以此来吸引懂行的知音。

接着,怀素提到了自己的创作风格和技艺。

他以“霜神历煌著吾铧,雨精苍壁画吾篆”来形容自己的雕刻和篆刻技艺。

他认为自己的雕刻作品如同被神灵触摸过一样精细,而篆刻作品则如同雨之精华穿透古老的壁画般卓越。

这一部分展现了怀素对艺术极致追求和对技法的驾轻就熟。

最后一句“高下若论论者那,妍媸深浅执雕螺”,说明怀素对自己的作品并不以他人的评价为准。

他认为真正懂得艺术的人能够感受到其中的妍媸深浅,而不是仅仅以表面的眼光来评判。

这意味着怀素希望真正懂得欣赏他作品的人能够看破形式背后的精神内涵,并不被表面价值所蒙蔽。

通过对怀素自叙帖的释文对照和分析,我们可以看出他不仅对自己的才华有自信,而且以谦逊和淡泊名利的心态对待艺术。

他追求的是艺术之美的精髓,而非浮华和纸醉金迷。

同时,他对于真正懂得欣赏艺术的人格外珍视,希望能够得到他们的认可和赞赏。

怀素是一个多才多艺的艺术家,他在书法、绘画和篆刻等领域都有出色的表现,他的作品影响了后世的书画艺术家们。

他对自己的才华有自信,但又保持了谦逊和淡泊名利的态度。

《怀素自叙帖》释文及翻译

《怀素自叙帖》释文及翻译

《怀素自叙帖》释文及翻译《怀素自叙帖》释文及翻译按《怀素自叙帖》是唐代书法家怀素的代表作。

我喜欢《怀素自叙帖》喜欢《自叙帖》的潇洒、豪放与雄劲。

但过去一直没有时间去研读其文字只是从书法的角度去欣赏。

现在有时间得好好把过去没有弄清楚的东西弄明白了。

因此除了释文以外还应该把内容弄清楚。

这可以帮助我们欣赏这幅作品。

网上查到的更多的是释文翻译却较少。

自己读了几遍释文觉得有些问题仍然没有解决。

网上也查到些翻译但觉得这些翻译的某些地方还值得商榷。

为了便于博友阅读下面的文字用三种颜色标示。

《怀素自叙帖》的释文用黑色标示翻译用天蓝色标示凡是我不同意其他人的译文之处或者翻译中的疑问和自己也并未解决并未弄懂之处用紫色标出。

以下翻译限于水平可能有误如遇方家发现谬误欢迎指正。

《怀素自叙帖》原文怀素家长沙幼而事佛经禅之暇颇好笔翰。

然恨未能远覩前人之奇迹所见甚浅。

遂担笈杖锡西游上国谒见当代名公。

错综其事。

遗编绝简往往遇之。

豁然心胸略无疑滞鱼笺绢素多所尘点士大夫不以为怪焉。

上段文字翻译怀素家住长沙幼年就笃信佛教念经参禅之馀颇好书法。

然而遗憾因身在偏僻之地未能亲眼欣赏古人书法精品深感见识浅陋。

于是担着书箱拄着锡杖往西边京师长安游学有资料说他游学的地点不止西安还有洛阳和广州洛阳不在长沙以西应在长沙以北此处不说“京师”而说“上国”可能是怀素留有余地。

拜见当代名公。

此过程颇为错综复杂对“错综其事”有不同理解我以为“其事”就是说的“谒见当代名公”这件事情“错综”是形容这一过程。

通过与这些名人雅士交往有时我也能观赏到他们珍藏的古代书法珍品“遗编绝简”是指这些书法珍品稀少。

“编”是指古代用以穿联竹简的皮条或绳子后便用“编”来代称一部书或一部书的一部分。

“简”是竹简。

经名士教诲指点过去深感困惑的疑问迎刃而解心胸为之豁然开朗经过大量的书写实践在鱼笺绢素“鱼笺”“绢素”均为唐代书法家书写材料的称呼上留下许多墨迹对“尘点”一词有不同理解。

我以为“尘点”就是书写的另一种说法怀素的是非常勤奋的书家如果没有纸张他可以用芭蕉叶作纸练习书法用坏的笔可以埋成一座坟他自己称为“笔冢”。

怀素自叙帖译文

怀素自叙帖译文

怀素自叙帖译文怀素自叙帖是中国古代书法家怀素所写的一篇自传体文章。

怀素是北宋时期的书法家,他的书法以豪放洒脱、刚劲有力而著称。

以下是怀素自叙帖的译文参考内容:自述曰:我乃赵州人,怀素是我的字,是谓人中龙虎。

自小酷爱诗书,勤奋向学。

我父先生是个抄书匠,他教了我识字,也恩赐了我许多书籍。

故此,我自小便沉迷于文学之中。

少年时,我向往着少年时,我向往着壮美的山河,希望能去江南谒见文人雅士。

19岁那年,我便离乡背井,背起行囊,踏上了南方的旅程。

在江南,我受到了许多文人的赏识和指导。

与此同时,我也领略到了江南的繁华和文化底蕴。

我于是下定决心,要在这个文化繁荣的地方求学。

不知不觉中,我已经在江南生活了整整十五年。

在这十五年里,我风华正茂,灵感源源不断。

我的书法艺术也逐渐形成了独特的风格。

刚劲有力,且豪放洒脱,如龙虎飞舞,令人耳目一新。

有人问我,你的书法艺术是如何形成的呢?我想,除了我的努力学习和勤奋练习外,也与我对古代碑刻的研究有关。

我常常去拜访陈抟、杨凝式等书法名家的碑刻,借鉴他们的长处,吸收他们的精髓。

再加上我自身的天赋,才有了我独特的书法风格。

中年时,我离开了江南,去了京城任职。

虽然我离开了南方,但我始终保持着对江南文化的热爱和思念。

我的书法艺术也并没有受到任何影响,反而越发精进和成熟。

晚年时,我回到了故乡赵州。

经历了岁月的风雨洗礼,我始终保持着对书法的执着和热情。

我尝试了不同的书法风格,一直在探索和发展中。

回首往事,我觉得自己的一生是幸福而充实的。

我遇到了许多良师益友,他们指引着我走上了书法的艺术之路。

我也有幸结识了许多文化名流,他们对我表示赞赏和支持。

最重要的是,我热爱书法,甘于孤独,不断追求卓越。

我想,正是这种执着和追求,让我成为了一位备受赞誉的书法家。

我的书法风格或许不被世人理解,但我并不在乎。

我坚信,只要我坚持自己的艺术追求,付出努力和行动,我终将能在书法的世界里留下我自己的印记。

以上是对怀素自叙帖的译文参考内容。

怀素自叙帖原文翻译

怀素自叙帖原文翻译

怀素自叙帖原文翻译
一、怀素简介
怀素(725年-785年),字子真,唐代著名书法家,与颜真卿、柳公权并称“初唐三杰”。

怀素擅长草书,有“草圣”之称。

自叙帖是他的一部重要作品,展现了其草书的高深造诣。

二、自叙帖原文概述
自叙帖是怀素晚年创作的一部狂草作品,全文共126字,分为两部分。

第一部分叙述了怀素的学书经历,强调自己勤奋好学,但不拘泥于古法;第二部分表达了怀素对书法的热爱,以及对后世传承的期许。

三、原文翻译及注释
1.怀素自叙帖原文:
怀素家贫,昼日种树,夜读书,精力充沛,无异于他人。

少年时,见柳公权书,心慕之,乃曰:“余亦爱此道,何独今人?”遂弃笔砚,专攻草书。

翻译:怀素家境贫寒,白天种树,晚上读书,精力充沛,与他人无异。

少年时,看到柳公权的书法,心生敬仰,说:“我也很喜欢这个领域,为什么只有今人才能做到?”于是放弃笔砚,专门研究草书。

2.原文注释:
(1)种树:从事农业劳动,以维持生计。

(2)柳公权:唐代著名书法家,擅长楷书。

四、自叙帖的艺术价值
自叙帖是怀素的代表作之一,具有极高的艺术价值。

全文用狂草书写,笔势狂放不羁,气势如虹。

字里行间流露出浓厚的个人情感,以及对书法的热爱。

自叙帖对后世书法的发展产生了深远的影响,被誉为“草书巅峰之作”。

五、总结
怀素的《自叙帖》不仅展现了他卓越的书法技艺,还传达了他对书法的执着追求和独特见解。

这部作品成为草书史上的经典之作,对后世书法家产生了深远的影响。

《怀素自叙帖》释文及翻译

《怀素自叙帖》释文及翻译

《怀素自叙帖》释文及翻译按:《怀素自叙帖》,是唐代书法家怀素的代表作。

我喜欢《怀素自叙帖》,喜欢《自叙帖》的潇洒、豪放与雄劲。

但过去一直没有时间去研读其文字,只是从书法的角度去欣赏。

现在有时间,得好好把过去没有弄清楚的东西弄明白了。

因此,除了释文以外,还应该把内容弄清楚。

这可以帮助我们欣赏这幅作品。

网上查到的更多的是释文,翻译却较少。

自己读了几遍释文,觉得有些问题仍然没有解决。

网上也查到些翻译,但觉得这些翻译的某些地方,还值得商榷。

为了便于博友阅读,下面的文字用三种颜色标示。

《怀素自叙帖》的释文,用黑色标示;翻译用天蓝色标示;凡是我不同意其他人的译文之处,或者翻译中的疑问和自己也并未解决并未弄懂之处,用紫色标出。

以下翻译,限于水平,可能有误,如遇方家,发现谬误,欢迎指正。

《怀素自叙帖》原文:怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。

然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。

遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。

错综其事。

遗编绝简,往往遇之。

豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。

上段文字翻译:怀素家住长沙,幼年就笃信佛教,念经参禅之馀,颇好书法。

然而遗憾(因身在偏僻之地)未能亲眼欣赏古人书法精品,深感见识浅陋。

于是担着书箱,拄着锡杖,往西边京师长安游学(有资料说他游学的地点不止西安,还有洛阳和广州;洛阳不在长沙以西,应在长沙以北,此处不说“京师”,而说“上国”,可能是怀素留有余地)。

拜见当代名公。

此过程颇为错综复杂(对“错综其事”,有不同理解,我以为“其事”就是说的“谒见当代名公”这件事情;“错综”是形容这一过程)。

(通过与这些名人雅士交往),有时我也能观赏到他们珍藏的古代书法珍品(“遗编绝简”是指这些书法珍品稀少。

“编”是指古代用以穿联竹简的皮条或绳子,后便用“编”来代称一部书或一部书的一部分。

“简”是竹简)。

(经名士教诲指点),过去深感困惑的疑问迎刃而解,心胸为之豁然开朗;(经过大量的书写实践),在鱼笺绢素(“鱼笺”“绢素”均为唐代书法家书写材料的称呼)上,留下许多墨迹(对“尘点”一词有不同理解。

启功临怀素《自叙帖》附释文

启功临怀素《自叙帖》附释文

启功临怀素《自叙帖》附释文
展开全文
此作为启功先生1974年临写的怀素大草《自叙帖》,纵览全局,如观大江东去,湍流激荡,巨浪排空,汹涌澎湃,势不可挡;细而察之,其点画布白,使转连断,又翰不虚动,笔不苟为,皆有法度可寻。

可谓狂而不妄,放而不乱。

此作为启功先生1974年临写的怀素大草《自叙帖》,纵览全局,如观大江东去,湍流激荡,巨浪排空,汹涌澎湃,势不可挡;细而察之,其点画布白,使转连断,又翰不虚动,笔不苟为,皆有法度可寻。

可谓狂而不妄,放而不乱。

启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文
启功临怀素《自叙帖》附释文启功临怀素《自叙帖》附释文内容来自新浪新闻。

怀素自叙帖译文

怀素自叙帖译文

怀素自叙帖译文
怀素自叙帖译文:
余咸平五十有二,始与唐公从齐归,于寿安寺见慧远和尚,其执念物禅,余心感动,颇倾倒其事,因此疏弃禄位,访求道场。

及还济南,更望慧远,习其教授,嗣后蒙受天恩,感荷化庆,颇得机缘,抛却凡胎,绝喧尘,遂之京邑,师从葛松龄、舒颖,稍稍道术。

历游荆、湘、楚、郢、襄诸州,偶然遇南华寺,得黄老所授无为法门,因其高清正迹及告身之僧,遂别修道成,岁春迎佛诞,赎牛赒酒,奏一千倾杯之乐,谢鼓相应,普被精华。

██
相关参考内容:
- 怀素是唐代著名的文学家、书画家和佛教高僧,他出身于士
族世家,在青年时期曾经担任过官职,但是后来抛弃了世俗的名利和荣华富贵,选择了出家修行。

- 在当时,佛教是一种非常流行的信仰和文化,许多人都希望
通过修行得到救赎和解脱,而怀素也是其中之一。

他曾经拜师学艺,走遍了很多地方,最终在无为法门下悟得了佛法的真谛,成为了一名出色的佛教徒。

- 怀素的文学和书画成就也非常出色,他的诗歌、文章和书法
作品都被誉为经典之作,对后世的文学和艺术产生了深远的影响。

- 怀素自叙帖是他自己写的一篇自传性质的作品,通过这篇文
章可以看出他的人生经历和修行历程,也可以了解他对佛教和艺术的认识和追求,是一篇非常珍贵的文献资料。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

怀素自叙帖释文怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。

然恨未能远观前人之奇迹,所见甚浅。

遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。

错纵其事。

豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。

颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在未行。

又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之日:“开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅,精心草圣,积有岁时,将岭之间,其名大著。

故吏部侍郎韦公陟,睹其笔力。

勖以有成。

今吏部侍郎张公谓赏其不羁,引以游处。

兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴。

夫草稿之作,杜度、崔瑗,始以妙闻。

迨乎伯英,尤擅其美。

羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。

以至于吴郡张长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而模揩精法祥,特为真正。

真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以笔法,资质劣弱,有婴物务,不能恳习,迄以无成。

追思一言,何可复得。

忽见师作,,纵横不群,迅疾骇人。

若还旧观,向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适。

嗟叹不足,聊书此,以冠篇首。

”其后继作不绝,溢乎箱箧。

其述形似,则有张礼部云:“处疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。

”王永州邕日:“寒猿饮水撼古藤,壮士拔山声伸劲铁。

”朱处是士遥日:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。

”叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧。

以狂继颠,谁日不可。

”张公又云;“稽山贺老粗知名,吴郡张颠曾不易。

”许御史湟云:“志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒后却书书不得。

”戴御史公叔伦云:“心手相师势转奇,诡行怪状翻合宜。

人人欲问此中妙,怀素自言初不知。

”语急速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。

忽然绝叫三两声,满壁纵横千万字。

”戴公又云:“驰毫骤墨列奔驷,满座失声看不及。

”目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:“远锡无前侣,孤云寄太虚。

狂来轻世界,醉里得真如。

”皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳。

时大历丁巳冬十月廿有八日。

怀素《自叙帖》释文及译文怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。

然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。

遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公,错综其事。

遗编绝简,往往遇之,豁然心胸,略无疑滞。

鱼牋绢素,多所尘点,士大夫不以为恠焉。

怀素家住长沙,幼年就笃信佛教,念经参禅之馀暇,颇好书法。

然而遗憾未能亲眼目覩古人奇妙的书迹,所见甚浅。

于是担负书箱拄着锡杖,西去游览京师。

进见当代名公,综合各种见闻之事,散佚的典籍,卓绝的书简,皆能时时见到,以致开阔心胸,略无粘滞。

鱼子牋和白绢,多有墨迹污点,士大夫不以为奇恠了。

颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行。

颜刑部乃是书家之辈,笔法精练,明察辨识,在我的墨迹文后题词称许。

又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之曰:又因尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言曾为歌诗,因此记述他们的话道:“开士怀素,僧中之英,气槩通疎,性灵豁畅。

精心草圣,积有岁时,江岭之间,其名大着。

“菩萨怀素,僧侣中的英杰,气概爽朗洒脱,性灵宽畅;精心追求草圣,积累了岁月;从长江到五岭之间,他的名声大着。

故吏部侍郎韦公陟,覩其笔力,勗以有成。

过去吏部侍郎韦公陟看到我的书迹笔力勉励我有所成就;今礼部侍郎张公谓,赏其不羁,引以游处。

现今礼部侍郎张公谓说,他赏识我才行高远,不可拘限,导引以游憩;兼好事者同作歌以賛之,动盈卷轴。

加上爱好书法的同伴作歌以赞之,不觉盈满卷轴。

夫草稾之作,起于汉代,杜度、崔瑗,始以妙闻。

迨乎伯英,尤擅其美。

羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。

这草稿书体的写作,起于汉代。

杜度、崔瑗,开始以美妙闻名;到了伯英,尤其独揽它的美好。

羲、献父子以下,虞世南、陆柬之相继承,口诀亲手相传授。

以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而(模)楷精法详,特为真正。

直到吴郡张旭长史。

他虽纵情任性、颠狂放逸,超绝古今,而书迹楷模周详最为纯正。

真卿早岁常接游居,屡蒙激昂,教以笔法。

真卿早年常交往游览居留、屡蒙振奋激励,教以笔法。

资质劣弱,又婴物务,不能恳习,迄以无成。

我因禀性不佳,又羁绊事务,未能认真学习,因此终至无成。

追思一言,何可复得。

忽见师作,纵横不群,迅疾骇人,若还旧观。

回想过去一言,怎可再得!忽见到尊师的书作,纵横不凡,笔势迅疾骇人,若恢复原来的印象观感。

向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适。

嗟叹不足,聊书此以冠诸篇首。

”假使师法得以亲近接受善诱,快速挹取典范,则入室之宾客,除你之外,何人适合!感叹不足,聊写此冠之于篇首。

”其后继作不绝,溢乎箱箧。

这以后继续作歌诗赞词的,不断的充塞着大小箱箧。

其述形似,则有张礼部云:“奔蛇走虺势入座,骤雨旋风声满堂。

”卢员外云:“初疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。

”王永州邕曰:“寒猿饮水撼枯藤,壮士拔山伸劲铁。

”朱处士遥云:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。

”其中述形似的,就有张礼部说:“行笔有如虺蛇奔走势就座,旋风骤雨声响满屋堂。

”卢员外说:“起初疑似轻烟动摇古松,随后又像山开现出万仞峰。

”王永州邕说:“那笔画像是寒猿饮水摇动的枯籐,像是壮士拔山伸出的劲铁。

”朱处士遥道:“笔下唯看到激电流逝,字写成只吓得蟠龙走动。

”叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠。

今怀素之为也,余实谓之狂僧。

以狂继颠,谁曰不可?”张公又云:“稽山贺老粗知名,吴郡张颠曾不面。

”许御史瑶云:“志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨。

醉来信手两三行,醒后却书书不得。

”戴御史叔伦云:“心手相师势转奇,诡形恠状飜合宜。

人人欲问此中妙,怀素自言初不知。

”述天机风格的,就有李御史舟说:“过去张旭作书,当时的人称他‘张颠’;今日怀素作书,我实在要称他‘狂僧’。

用狂来继承颠,有谁说不可!”张公又说:“稽山贺老〈即贺知章〉只是略知名,吴郡张颠曾北面称臣。

”许御史瑶说:“志趣在新奇无一定准则,古瘦的字体似水势流尽一半无墨。

醉来信手书写两三行,醒后再书写却不能获得。

”戴御史叔伦说:“手以心为师,笔势转新奇,诡形恠状反而合宜。

人人欲问此中的奥妙,怀素自己也说全不知。

”语疾速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。

忽然绝叫三五声,满壁纵横千万字。

”戴公又云:“驰豪骤墨列奔驷,满座失声看不及。

”说快速的,就有窦御史冀说:“白壁长廊数十间,兴致来了稍稍发泄胸中气。

然后大叫三五声,满壁纵横千万字。

”戴公又说:“挥毫行墨有若列入的奔马,满座的人失声说眼睛跟不上笔。

”目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:“远鹤(锡)无前侣,孤云寄太虚。

狂来轻世界,醉里得真如。

”称愚蠢拙劣的,就有叔父司勋员外郎吴兴钱起的诗云:“远飞的鹤,没有前行的伴侣。

单独漂浮的云片托付给太虚。

发起狂来看轻世界,酒醉里得到真知。

”皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳。

时大历丁巳冬十月廿有八日。

这些都是话语含着激励,见识玄虚奥妙,固然不是漂浮不实之辈之所敢当,只增加我的惭愧畏惧罢了。

时大历丁巳冬十月廿八日。

(本文非原创)张旭古诗四帖唐朝书家--张旭张长史,即张旭,唐吴郡(江苏苏州)人,生卒年月不详。

字伯高,官至金吾长史,故世称张长史。

喜饮酒,往往大醉后挥毫作书,或以头发濡墨作书,如醉如痴,世人称之为"张颠",与李白、贺知章、李适之、李进、崔宗之、苏晋、焦遂称为酒中八仙。

他精工楷书、草书,尤以草书称著。

他的书法得于二王,而又独创新意。

楷书《郎官石柱记》,取欧阳询、虞世南笔法,端庄严谨,不失规矩,展现出楷书的精妙。

《宣和书谱》中评说:"其名本以颠草,而至于小楷行草又不减草字之妙,其草字虽然奇怪百出,而求其源流,无一点画不该规矩者。

"他得书法得之于"二王"而又能独创新意。

他的楷书端正谨严。

规矩至极,黄山谷誉为"唐人正书无能出其右者"。

若说他的楷书是继承多于创造,那么他的草书则是书法上了不起的创新与发展了。

韩愈说:"旭善草书,不治他技故旭之书,变动如鬼神,不可端睨。

"杜甫在《八仙歌》中写道:"张旭三杯草圣传,脱帽露顶王公前,挥毫落纸如云烟。

"他能把书法艺术升华到,用抽象的点线去表现书法家思想情感高度的艺术境界。

在书法艺术中,他的字貌似怪而不怪,关键在于点画用笔完全符合传统规矩。

可以说,他是用传统技法表现自己的个性,而在书法上成了有创造力的无愧于自己时代的书法家。

博大清新,纵逸豪放之处,远远超过了前代书法家的作品,具有强烈的盛唐气象。

张旭性格豪放,嗜好饮酒,常在大醉后手舞足蹈,然后回到桌前,提笔落墨,一挥而就。

有人说他粗鲁,给他取了个张癫的雅号。

其实他很细心,他认为在日常生活中所触到的事物,都能启发写字。

偶有所获,即熔冶于自己的书法中。

当时人们只要得到他的片纸支字,都视若珍品,世袭真藏。

那时候,张旭有个邻居,家境贫困,听说张旭性情慷慨,就写信给张旭,希望得到他的资助。

张旭非常同情邻人,便在信中说道:您只要说这信是张旭写的,要价可上百金。

邻人将信照着他的话上街售卖,果然不到半日就被争购一空。

邻人高兴地回到家,并向张旭致万分的感谢。

当时人们把张旭的草书与李白的诗词,斐旻的剑舞合称三绝。

盛唐时期,以张旭为代表的一派东明九芝盖,北烛五云车。

飘飖入倒景,出没上烟霞。

春泉下玉溜,青鸟向金华。

汉帝看桃核,齐侯问棘(原诗为枣)花。

应逐上元酒,同来访蔡家。

北阙临丹水,南宫生绛云。

龙泥印玉简(原诗为策),大火练真文。

上元风雨散,中天哥(原诗为歌)吹分。

虚(原诗为灵)驾千寻上,空香万里闻。

谢灵运王子晋赞淑质非不丽,难之以万年。

储宫非不贵,岂若上登天。

王子复清旷,区中实哗嚣。

喧既见浮丘公,与尔共纷翻(翻)。

岩下一老公四五少年赞衡山采药人,路迷粮亦绝。

过息岩下坐,正见相对说。

一老四五少,仙隐不别可?其书非世教,其人必贤哲。

相关文档
最新文档