招聘管理制度(中英文对照版)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.目的 Purpose

1.1通过系统化的招聘管理保证公司招聘工作的质量,为公司选拔出合格、优秀的人才。

Processing recruitment through systematic management, selecting qualified employees

1.2规范人员需求的申请、招聘渠道的评估、面试程序及录用程序,以保证招聘工作满足

公司需要并有效控制成本。

The company should regulate application, recruitment channel appraisal, interview procedure and hiring procedure, as well as cost controlling.

2.范围 Scope

本文件适用于**制造(中国)有限公司各涉及招聘工作的部门及人员。

This policy is applicable for all departments & employees related with recruitment job of Hunter Douglas Manufacturing (China) Co., Ltd.

3.定义与简称(有必要时) Definition and Shortened form ( When necessary)

None

4.权责 Duty and Responsibility

4.1人事行政部负责统筹全司各部年度人力资源招聘计划并在通过审核后执行。

HR and Administration department is in charge of annual HR program. The program will be carried out after gaining approval.

4.2各部门经理及时提交招聘需求及岗位说明,并配合面试过程。

Managers of each department should propose recruitment requisition and job description in time.

4.3总经理及董事长审核招聘计划并拥有人员录用最终决定权。

Finial decision should be made by general manager and president.

5.程序 Procedure

5.1招聘原则Recruitment principle

5.1.1公司招聘录用员工按照“公开、平等、竞争、择优”的原则。对公司内符合招

聘职位要求及表现卓越的合适员工,将优先给予选拔、晋升。其次再考虑面向社会公开招

聘。所有应聘者机会均等。

Based on the principle of “open, equal, competitive”, the company will se lect the most qualified employees. Priority for selection and promotion will be

given to the qualified employees with outstanding performance. Chances are equal

for all the applicants.

5.1.2不因应聘者的性别、民族、宗教信仰和推荐人不同而给予不同的考虑。

Different genders, nations, beliefs and references will exert no influence on recruitment.

5.1.3亲属回避原则:凡已在本司就职人员的亲属一律不录用;如亲属关系于后期建

立,则公司有权要求其中一方调离原职。

Relative avoidance: relative of employees in HDMC cannot be hired. For those who establish relationship after enter the company, the company have the

right to require one party to quit.

5.2 招聘政策 Recruitment policy

招聘工作应根据每年人力资源管理计划进行。如属计划外招聘应提出招聘理由,经公司总经理及董事长审批后方可进行。

Recruitment should be carried out according to annual HR program. Unscheduled recruitment should be approved by general manager and president.

5.3流程 procedure

5.3.1各部门根据年度工作发展状况,核查本部门各职位,于每年年底根据公司下一

年度的整体业务计划,拟定人力资源需求计划,报公司人事行政部。

Recruitment requisition should be proposed by each department by the end of year, and reported to HR and Administration department.

5.3.2人事行政部根据公司年度发展计划、编制情况及各部门的人力资源需求计划,

制定公司的年度招聘计划报总经理及董事长审批。

Annual HR program should be formulated by the HR and Administration department and approved by general manager and president.

5.3.3各部门根据实际业务需求,提出正式的员工需求申请。填写"招聘申请表" 及

“岗位说书”,报人事行政部审核。

Each department proposes formal recruitment requisition; fills in Recruitment Application Form and Job Description; gets the approval from HR and

Administration department.

5.3.4人事行政部根据招聘计划执行招聘,并及时同有关招聘部门就人员招聘进展

状况进行沟通和协调。

HR and Administration department carries out the recruitment program, communicating and cooperating with departments which present recruitment

requisition.

相关文档
最新文档