第四课 束景哲翻译课文_电脑的前景

合集下载

新视野大学英语第四册Unit4课文翻译

新视野大学英语第四册Unit4课文翻译

新视野大学英语第四册Unit4课文翻译新视野大学英语第四册Unit 4课文翻译新视野大学英语第四册第四单元的课文跟电信网络有关,下面是店铺分享的课文翻译,欢迎大家阅读!新视野大学英语第四册Unit 4课文翻译一个将会大大提高发展中国家生活水准的转变正方兴未艾。

一些不久前还是信息闭塞的地方正在迅速获得最新的通信技术,这将促进他们吸纳国内外投资。

亚洲、拉丁美洲和东欧的许多国家也许需要10年时间来改善其交通、电力供应和其他公用设施。

但是只一根直径小于半毫米的光纤电缆就可以比由铜丝制成的粗电缆承载更多的信息。

由于安装了光纤电缆、数字转换器和最新的无线传输系统,从北京到布达佩斯的一系列城区和工业区正在直接步入信息时代。

一个蛛网般的数字和无线通信网络已经发展到亚洲的大部分地区和东欧的部分地区。

所有这些发展中地区都把先进的通信技术看作一种跨越经济发展诸阶段的途径。

例如,信息技术的广泛应用有望缩短劳动密集型的组装工业转向涉及工程、营销和设计的那些产业所需的时间。

现代通信技术“将使中国、越南这样的国家比那些困于旧技术的国家拥有巨大的优势”。

这些国家应以多快的速度向前发展是人们争论的一个问题。

许多专家认为,越南在目前急需电话的情况下,却要求所有的移动电话都必须是昂贵的数字型电话,这种做法太超前了。

一位专家说:“这些国家缺乏成本估算和选择技术的经验。

”然而毋庸争辩,通信技术将是区分输赢的关键因素。

看一看俄罗斯的情况吧。

由于其坚实的数学和科学教育基础,它应该在信息时代有繁荣的发展。

问题是,它的国内电话系统是一堆生锈的20世纪30年代的老古董。

为了解决这一问题,俄罗斯已经开始铺设光纤电缆,并制定了投入400亿美元建设多项通信工程的战略计划。

但是由于其经济陷于低迷,几乎没有资金来着手解决最基本的问题。

与俄罗斯相比,在未来10年中,中国大陆计划对通信设备投入1,000亿美元。

从某种意义上说,中国的落后成了一种有利因素,因为这一发展正好发生在新技术比铜线电缆系统更便宜的时候。

新视野大学英语读写教程第4册(第三版)课后段落翻译

新视野大学英语读写教程第4册(第三版)课后段落翻译

第一单元一、英译汉亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。

他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。

亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。

他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。

他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。

他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。

他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。

他的哲学对所有的西方哲学理论的发展有着经久不衰的影响。

在去世2,300多年后,亚里士多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。

二、汉译英The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesn't mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.第二单元二、英译汉人们普遍认为,威廉•莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出的戏剧家。

新视野大学英语第2版Unit4课文翻译(2)

新视野大学英语第2版Unit4课文翻译(2)

新视野大学英语第2版Unit4课文翻译(2)火车穿过无限的地域,大部分都是平坦而乏味的,在我看来,车轮的不停的节奏就像剪刀划破了一三英里,撕裂了我的生命。

从现在起,我的人生将被分为两部分,由那条火车开出的线。

过了一会儿,我蜷缩成一团,无声的冷漠,我不想看风景了;这是不友好的领域,波兰乡村农家大院里;这是巨大的、乏味的、无形的。

当我们到达落基山脉的时候,我的父母试图让我看看我们走过的壮观景色。

但我不想。

这些山峰和山谷,这些山涧和巨大的岩石伤害了我的眼睛,它们伤害了我的灵魂。

他们太大,太让人窒息了,我无法想象我是他们的一部分,我也在其中。

我进入睡眠,我睡了一天一夜,我的父母不能摆脱我。

我的妹妹,也许反冲更深入这一切陌生,生病了,发烧,几乎不能抬起头。

第二天,我们遇上了一个乘客说意第绪语。

我父亲和他进行了一次充满活力的谈话,学习了一些有趣的故事。

例如,有一个波兰犹太人来到加拿大,并成为繁荣(他现在是百万富翁!)通过生产波兰泡菜。

泡菜!如果一个人能为此发财,那么在这个国家实现繁荣不难。

我父亲对这个故事感到兴奋,但我退缩到一个更加坚定的沉默。

“百万富翁”是童话中的一句话,对我来说没有任何意义,比如“移民”和“加拿大”,尽管我父母反对,我还是回去睡觉,我怀念北美大陆上最壮丽的景色。

当我们到达温哥华时,火车上剩下的人不多了。

我妈妈给我和妹妹穿上了最好的衣服--海军蓝的连衣裙和水手领和灰色的外套。

我父母的'脸反映了期待和焦虑。

”“右脚下车,”妈妈告诉我们。

祝你在新的生活中好运。

”我怀着沉重的心情望着火车窗外。

我带到哪里去了?火车接近车站时,是个雨天,站台几乎空无一人。

一切都是灰色的颜色。

从这两个数字的方法,灰色,我们的一个不起眼的中年男子和妇女在确保我们有合适的人,从世界的另一边的移民,他们拥抱我们;但我并不觉得很温暖他们半尴尬的拥抱。

”“你应该跪下来亲吻地面,”男人告诉我的父母。

你很幸运来到这里,“我父母的脸上充满了一种简单的希望。

大学英语unit4 A Virtual Life原文与翻译

大学英语unit4 A Virtual Life原文与翻译

大学英语u n i t4AV i r t u a l L i f e原文与翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1A Virtual LifeMaia Szalavitz, formerly a television producer, now spends her time as a writer. In this essay she explores digital reality and its consequences. Along the way, she compares the digital world to the "real" world, acknowledging the attractions of the electronic dimension.迈亚·塞拉维茨曾是电视制片人,目前从事写作。

她在本文中探索了数字化世界及其后果。

与此同时,她将数字化世界与真实世界做了比较,承认电子空间自有其魅力。

Maia Szalavitz 1 After too long on the Net, even a phone call can be a shock. My boyfriend's Liverpool accent suddenly becomes impossible to interpret after his easily understood words on screen; a secretary's clipped tone seems more rejecting than I'd imagined it would be. Time itself becomes fluid -- hours become minutes, or seconds stretch into days. Weekends, once a highlight of my week, are now just two ordinary days.虚拟世界的生活迈亚·塞拉维茨在网上呆了太久,听到电话铃声也会吓一大跳。

新视野大学英语4:Unit4TextA课文+译文

新视野大学英语4:Unit4TextA课文+译文

新视野⼤学英语4:Unit4TextA课⽂+译⽂新视野⼤学英语4:Unit4 TextA(课⽂+译⽂) 新视野⼤学英语都讲哪些知识吗?你对新视野⼤学英语了解吗?下⾯是yjbys⼩编为⼤家带来的新视野⼤学英语4:Unit4 TextA(课⽂+译⽂),欢迎阅读。

新视野⼤学英语4:Unit4 TextA(课⽂+译⽂) 1.Environmental sensitivity is now as required an attitude in polite society as is, say, belief in democracy or disapproval of plastic surgery. But now that everyone from Ted Turner to George H. W. Bush has claimed love for Mother Earth, how are we to choose among the dozens of conflicting proposals, regulations and laws advanced by congressmen and constituents alike in the name of the environment? Clearly, not everything with an environmental claim is worth doing. How do we segregate the best options and consolidate our varying interests into a single, sound policy? 1.在上流社会,对环境的敏感就如同信仰民主、反对整容⼀样,是⼀种不可或缺的态度。

然⽽,既然从泰德•特纳到乔治•W.H.布什,每个⼈都声称⾃⼰热爱地球母亲,那么,在由议员、选民之类的⼈以环境名义⽽提出的众多的相互⽭盾的提案、规章和法规中,我们⼜该如何做出选择呢?显⽽易见,并不是每⼀项冠以环境保护名义的事情都值得去做。

新职业英语课文翻译

新职业英语课文翻译

第一单元联想——新世界,新思维1984年,由于预见到计算机必将改变人们的工作和生活方式,联想的创始人柳传志和十个志同道合的同事创建了新技术开发公司,该公司就是后来举世闻名的联想集团。

随后几年里,本着公司的核心价值观——创新,联想实现了很多重要的技术突破;例如发明了能将操作系统由英文翻译成中文的联想汉卡,创造了轻敲一个键就能上网的“一键式上网”以及发展了联合应用技术。

所有这些创新奠定了联想十多年来在中国电脑市场上的领先地位。

2003年,联想更名为Lenovo, 准备进军海外市场。

两年后,联想收购了IBM个人电脑部。

如今,联想全球雇员超过2.5万人,总部位于北卡莱纳州的罗利,研发中心设在中国、日本和美国。

除了中国的电脑生产和装配厂外,联想在中国、巴西、墨西哥和其他国家也有生产和分销中心。

现在,联想的主要业务涉及开发、制造和销售高质量个人电脑及增值业务。

其在全世界生产销售的产品包括著名的ThinkPad笔记本电脑和Think Center台式机。

在中国,联想占有约三分之一的个人电脑市场。

产品除天骄、锋行家用台式机以及扬天、开天商用台式机外,联想还有一条包括服务器、外设和数码娱乐产品在内的生产线,这条生产线产品丰富,日益扩大。

联想总是将其公司价值观牢记在心:服务客户、创业创新、精准求实和诚信共享。

联想致力于成为一家世界性公司,设计并提供新颖动人的产品和服务来满足全球顾客的需求。

第二单元局域网简介局域网(简称LAN)是指在一个房间、一幢楼房或几幢楼房内,由多台计算机相互连接而形成的网络。

在计算机使用初局域网及广泛使用。

局域网被定义为短距离用户之间高速率传输数据的网络。

因特网是一种广域网(WAN),与局域网不同。

局域网又被定义为“内网”,但有时,局域网也指与某一公司或组织连接,但并不与广域网相连的若干局域网的集合。

局域网通过集线器或路由器将所有计算机联网,所采用的通讯方式是无所不在的以太网网线或者无线技术。

课文译文

课文译文

Unit1 A教育界的科技革命如果让生活在1900年的人来到我们这个时代,他会辨认出我们当前课堂里发生的许多事情——那盛行的讲座、对操练的强调、从基础读本到每周的拼写测试在内的教学材料和教学活动。

可能除了教堂以外,很少有机构像主管下一代正规教育的学校那样缺乏变化了。

让我们把上述一贯性与校园外孩子们的经历作一番比较吧。

在现代社会,孩子们有机会接触广泛的媒体,而在早些年代这些媒体简直就是奇迹。

来自过去的参观者一眼就能辨认出现在的课堂,但很难适应现今一个10岁孩子的校外世界。

学校——如果不是一般意义上的教育界——天生是保守的机构。

我会在很大程度上为这种保守的趋势辩护。

但变化在我们的世界中是如此迅速而明确,学校不可能维持现状或仅仅做一些表面的改善而生存下去。

的确,如果学校不迅速、彻底地变革,就有可能被其他较灵活的机构取代。

计算机的变革力当今时代最重要的科技事件要数计算机的崛起。

计算机已渗透到我们生活的诸多方面,从交通、电讯到娱乐等等。

许多学校当然不能漠视这种趋势,于是也配备了计算机和网络。

在某种程度上,这些科技辅助设施已被吸纳到校园生活中,尽管他们往往只是用一种更方便、更有效的模式教授旧课程。

然而,未来将以计算机为基础组织教学。

计算机将在一定程度上允许针对个人的授课,这种授课形式以往只向有钱人提供。

所有的学生都会得到符合自身需要的、适合自己学习方法和进度的课程设置,以及对先前所学材料、课程的成绩记录。

毫不夸张地说,计算机科技可将世界上所有的信息置于人们的指尖。

这既是幸事又是灾难。

我们再也无须花费很长时间查找某个出处或某个人——现在,信息的传递是瞬时的。

不久,我们甚至无须键入指令,只需大声提出问题,计算机就会打印或说出答案,这样,人们就可实现即时的"文化脱盲"。

美中不足的是,因特网没有质量控制手段;"任何人都可以拨弄"。

信息和虚假信息往往混杂在一起,现在还没有将网上十分普遍的被歪曲的事实和一派胡言与真实含义区分开来的可靠手段。

必修4课文原文翻译Unit-4

必修4课文原文翻译Unit-4

必修4 Unit 2A PIONEER FOR ALL PEOPLE福全人类的先驱者Although he is one of China's most famous scientists,Yuan Longping considers himself a farmer, for he works the land to do his research. Indeed, his sunburnt face and arms and his slim, strong body are just like those of millions of Chinese farmers, for whom he has struggled for the past five decades.Dr Yuan Longping grows what is called super hybrid rice. In 1974, he became the first agricultural pioneer in the world to grow rice that has a high output. This special strain of rice makes it possible to produce one-third more of the crop in the same fields. Now more than 60% of the rice produced in China each year is from this hybrid strain.尽管是中国最著名的科学家之一,袁隆平仍然认为自己是个农民,因为他在田里耕作,进行科学研究.确实,他被太阳晒得黝黑的脸庞和和手臂,以及他那瘦削而又结实的身躯,就跟其他千百万中国农民一样,过去50年来,他一直在努力帮助他们.袁博士种植的是被称为“超级杂交水稻的〞的稻种.1974年,他成为世界上第一位种植高产水稻的农业先锋.这种特殊的稻种使得同样的田地多收获三分之一的产量.如今中国每年出产的稻米有60%U上出自这种杂交稻种.Born into a poor farmer's family in 1930, Dr Yuan graduated from Southwest Agricultural College in 1953. Sincethen, finding ways to grow more rice has been his life goal.As a young man, he saw the great need for increasing the rice output. At that time, hunger was a disturbing problem in many parts of the countryside.Dr Yuan searched for a way to increaserice harvests without expanding the area of the fields. In 1950, Chinese farmers could produce only fifty million tons of rice. In a recent harvest, however, nearly two hundred million tons of rice was produced. These increased harvests mean that 22% of the world's people are fed from just 7% of the farmland in China. Dr Yuan is now circulating his knowledge in India, Vietnam and many other less developed countries to increase their rice harvests. Thanks to his research, the UN has more tools in the battle to rid the world of hunger. Using his hybrid rice, farmers are producing harvests twice as large as before. 袁博士1930年出生,1953年毕业于西南农学院.从那时起,找到水稻高产的方法就成为他一生的目标.年轻时,他就看到了稻田增产的巨大需求.当时,饥荒是许多农村地区面临的严重问题.袁博士要在不增加土地面积的根底上寻求到达增收稻谷的途径.1950年,中国农民只能生产五千万吨稻谷,而近来却生产了将近两亿吨稻谷.这一粮食产量的增加意味着中国仅仅7%勺耕地养?S了世界22%勺人口.袁博士现在在印度、越南和很多其他欠兴旺国家传播提升水稻产量的知识.多亏了他的研究,联合国在消除世界饥饿的战斗中有了更多的办法.用他的杂交水稻种子,农民种出的粮食比以前多了一倍.Dr Yuan is quite satisfied with his life. However, he doesn't care about being famous. He feels it gives him less freedom to do his research. He would muchrather keep time for his hobbles. He enjoys listening to violin music, playing mah-jong, swimming and reading. Spending money on himself or leading a comfortable life also meansvery little to him. Indeed, he believes that a person with too much money has more rather than fewer troubles. He therefore gives millions of yuan to equip others for their research in agriculture.袁博士很满意他的生活.但是,他对成名并不在意,并且觉得知名后搞科研就不那么自由了.他宁愿把时间花在自己的业余爱好上. 他喜欢听小提琴乐曲、打麻将、游泳和读书.在自己身上花钱或者享受舒适的生活对袁博士来说意义不大.事实上,他认为一个人有了太多钱, 他的麻烦事只会更多,而不是更少.于是,他拿出好几百万元帮助其他人进行农业科学研究.Just dreaming for things, however, costs nothing. Long ago Dr yuan had a dream about rice plants as tall as sorghum. Each ear of rice was as big as an ear of corn and each grain of rice was as huge as a peanut. Dr Yuan awoke from his dream with the hope of producing a kind of rice that could feed more people. Now, many years later, Dr Yuan has another dream: toexport his rice so that it can be grown around the globe. One dream is not always enough, especially for a person who loves and cares for his people.梦想是不花本钱的.很久以前,袁博士曾在梦里看到水稻长得像高粱一样高,稻穗跟玉米穗一样大,而每粒稻谷像花生米一样大.袁博士从梦中醒来,希望能种植一种能养活更多人的水稻.在很多年后的今天,袁博士还有另外一个梦想,那就是他的稻谷可以出口并长遍全球. 一个梦想总是不够的,尤其对一个热爱和关心人民的人来说更是如此.必修4 Unit 3A MASTER OF NONVERBAL HUMOUR 幽默的大师As Victor Hugoonce said, "Laughter is the sun that drives winter from the humanface", and up to now nobody has been able to do this better than Charlie Chaplin. He brightened the lives of Americans and British through two world wars and the hard years in between. He madepeople laugh at a time when they felt depressed, so they could feel more content with their lives.维克多雨果曾经说过:“笑容如阳光,驱走人们脸上的冬天.〞关于这一点,直到今天也没有人比查理卓别林做的更好.在两次世界大战及中间艰苦的岁月里,他给美国和英国人民带来了快乐.在人们感到沮丧的时候,查理使人们开怀大笑,于是他们对自己的生活感到更加满足.Not that Charlie's ownlife was easy! He was born in a poor family in 1889. His parents were both poor music hall performers. You may find it astonishing that Charlie was taught to sing as soon as he could speak and dance as soon as he could walk. Such training was commonin acting families at this time, especially when the family income was often uncertain. Unfortunately his father died, leaving the family even worse off, so Charlie spent his childhood looking after his sick mother and his brother.By his teens, Charlie had, through his humour, become one ofthe most popular child actors in England. He could mimeand act the fool doing ordinary everyday tasks. No one was ever bored watching him -his subtle acting made everything entertaining.然而查理自己的生活也并不容易.他生于1889年,出身贫寒.他的父母都是音乐厅里贫穷的演员.你可能会感到惊奇,查理刚会说话时大人就教他唱歌,他刚会走路时大人就教他跳舞了.这样的练习在当时演员家庭中是很普遍的,尤其是在家庭收入经常不稳定的时候.不幸的是他的父亲去世了,使得他的家庭更加艰难,所以查理在童年时期就要照顾生病的母亲和弟弟.在十多岁的时候,凭借着自己的幽默, 查理已经在英国成为最受欢送的童星之一.他能够不说话而仅靠动作来模仿傻子做日常的工作.看他的表演没有人会感到无聊一一他巧妙的表演使得一切都那么滑稽可笑.As time went by, he began making films. He grew more and more popular as his charming character, the little tramp, becameknown throughout the world. The tramp, a poor, homeless man with a moustache, wore large trousers, worn-out shoes and a small round black hat. He walked around stilly carrying a walking stick. This character wasa social failure but was loved for his optimism and determination to overcome all difficulties. He was the underdog who was kind even when others were unkind to him.随着时间的推移,他开始拍电影.他塑造的可爱的“小流浪汉〞角色开始闻名于世,而查理越来越受欢送.这个穷苦的无家可归的小流浪汉,留着小胡子,穿着大裤子、破鞋子,头顶着黑色的小圆帽.他手里拿着一根手杖迈着僵硬的步伐四处走动.这个角色是个社会生活中的失败者,但他乐观的精神和战胜困难的决心使他受到人们的喜爱. 面对并不善待他的人,这个弱者依然保持友善的态度.How did the little tramp makea sad situation entertaining? Here is anexample from one of his most famous films, The Gold Rush. It is the mid-nineteenth century and gold has just been discovered in California. Like so manyothers, the little tramp and his friend have rushed there in search of gold, but without success. Instead they are hiding in a small hut on the edge of a mountain during a snowstorm with nothing to eat. They are so hungry that they try boiling a pair of leather shoes for their dinner. Charlie first picks out the laces and eats them as if they were spaghetti. Then he cuts off the leather top of the shoe as if it were the finest steak. Finally he tries cutting and chewing the bottom of the shoe. He eats each mouthful with great enjoyment. The acting is so convincing that it makes you believe that it is one of the best meals he has ever tasted!然而这个小流浪汉是如何把悲凉的遭遇变得滑稽可笑的呢这里有一个例子,来自于他最著名的电影之一?淘金记?.19世纪中叶,在加利福尼亚州发现了金子.像其他很多人一样,小流浪汉和他的朋友也涌向那里去淘金,但却没有成功.相反,他们被暴风雪困在山边的一个小木屋中,没有任何东西可吃.他们饿极了,只好煮了一双皮鞋来充饥.查理首先挑出鞋带来吃,像吃意大利面条一样.然后他把皮鞋上端的皮子切下来,就像切下一块最好的牛排.最后他试着把鞋底割下来嚼着吃.他每一口都嚼得津津有味.查理的表演是那么有说服力,以至于你会相信这顿饭是他所吃过的最美味的一餐!Charlie Chaplin wrote, directed and produced the films he starred in. In 1972 he was given a special Oscar for his outstanding work in films. He lived inEngland and the USA but spent his last years in Switzerland, where he was buried in 1977. He is loved and remembered as a great actor who could inspire people with great confidence.查理卓别林自编、自导、自制他主演的电影.1972年他被授予奥斯卡特别奖,以表彰他在电影界的杰出工作.他生活在英国和美国,却在瑞士度过了生命中最后的日子,并于1977年安葬在那里.人们热爱和思念这位伟大的演员,由于他鼓舞人们并增强他们的信心.必修4 Unit 4 COMMUNICATION: NOPROBLEM?Yesterday, another student and I, representing our university's studentassociation, went to the Capital International Airport to meet this year'sinternational students. They were coming to study at Beijing University. Wewould take them first to their dormitories and then to the student canteen. Afterhalf an hour of waiting for their flight to arrive, I saw several young people enterthe waiting area looking around curiously. I stood for a minute watching themand then went to greet them.The first person to arrive was Tony Garcia from Colombia, closely followedby Julia Smith from Britain. After I met them and then introduced them to eachother, I was very surprised.Tony approached Julia, touched her shoulder and kissed her on the cheek! Shestepped back appearing surprised and put up her hands, as if in defence. Iguessed that there was probably a major misunderstanding. Then Akira Nagatafrom Japan came in smiling, together with George Cook from Canada. As theywere introduced, George reached his hand out to the Japanese student. Just at that moment, however, Akira bowed so his nose touched George's moving hand. They both apologized - another cultural mistake!第一个到达的是从哥伦比亚来的托尼加西亚,随后紧跟着的是英国的朱莉娅史密斯.在与他们碰面并介绍他们彼此熟悉之后,我〔对看到的情景〕感到很吃惊.托尼走进朱莉娅,摸了摸她的肩,亲了亲她的脸!她后退了几步,看上去有些吃惊,并举起了手,好似是在自卫.我猜测这里可能有个很大的误会.随后,来自日本的永田明微笑着走了进来,同时进来的还有加拿大的乔治库克.当我为他们做介绍时,乔治把手伸向了这位日本学生.然而,就在那时,永田明正在鞠躬,所以他的鼻子碰到了乔治伸过来的手.两个人都互相道了歉一—这又是一个文化过失!Ahmed Aziz, another international student, was fromJordan. When we met yesterday, he moved very close to me as I introduced myself. I moved back a bit, but he came closer to ask a question and then shook my hand. WhenDarlene Coulon from France came dashing through the door, she recognized Tony Garcia's smiling face. They shook hands and then kissed eachother twice on each cheek, since that is the French custom when adults meet people they know. Ahmed Aziz., on the contrary, simply nodded at the girls. Men from Middle Eastern and otherMuslim countries will often stand quite close to other men to talk but willusually not touch women.另一位留学生艾哈迈德阿齐兹是约旦人.我们昨天见面,我进行自我介绍时,他靠我很近.我往后退了一点儿,但是他又上前问了我一个问题,然后同我握手.当来自法国的达琳库隆匆忙走进门的时候,她认出了托尼加西亚微笑的面孔.两个人握了握手,并且在对方的面颊上吻了两下.由于,法国成年人见到熟人通常就是这么做的. 而艾哈迈德阿齐兹却只是朝女孩们点了点头.来自中东和一些穆斯林国家的男士在谈话时通常站得离其他男士很近,但一般不会与女士接触.As I get to know more international friends, I learn more about this cultural "body language". Not all cultures greet each other the same way, nor are they comfortable in the same way with touching or distance between people. In the same way that people communicate with spoken language, they also express their feelings using unspoken "language" through physical distance, actions or posture. English people, for example, do not usually stand very close to others or touch strangers as soon as they meet. However, people from places like Spain, Italy or South American countries approach others closely and are more likely to touch them. Most people around the world now greet each other by shaking hands, but somecultures use other greetings as well, such as the Japanese, who prefer to bow.随着熟悉的国际朋友越来越多,我也了解到更多不同文化背景下的“身体语言〞.各种文化背景下的人互致问候的方式不尽相同,身体接触和相互间距离的程度也并不一样.用口头语言交流的同时,人们还使用不出声的语言一一身体间的距离、动作或姿态等,来表达情感.比方,英国人通常不会站得离别人太近,也不会一见面就〔用身体〕接触陌生人.不过,来自西班牙、意大利或南美等国的人会站在离别人很近的地方,而且很可能〔用身体〕接触对方.现在世界上大多数人见面都要握手相互问候,但有些文化〔背景下的人〕会采取另外一些应酬方式.比方说,日本人就更愿意鞠躬.These actions are not good or bad, but are simply ways in which cultures have developed. I have seen, however, that cultural customs for body language are very general - not all membersof a culture behave in the sameway. In general, though, studying international customs can certainly help avoid difficulties in today's world of cultural crossroads!这些行为都无所谓好与坏,只不过是文化开展的不同方式而已.然而,我发现身体语言的文化习俗是多元的一一同一个〔民族〕文化中也并非所有成员的行为都一样.但总的来说,在当今文化交融的世界, 学习不同国家的习俗肯定能帮助我们防止交往中的困难.〔学习的目的是增长知识,提升水平,相信一分耕耘一分收获,努力就一定可以获得应有的回报〕。

北师大版高中英语必修二课文翻译单词

北师大版高中英语必修二课文翻译单词

必修二 Unit 4Lesson 1 Tomorrow’s World 明天的世界The Future of Cyberspace 网络空间的未来Peter Taylor finds out how computers and the Internet are going to affect our lives.彼得泰勒发现了计算机和因特网会怎样影响我们的生活。

In last thirty years, the Internet has grown rapidly. In 1983, there were only 200 computers connected to the Internet; now there are around 50 million and this growth is clearly going to continue.Some expert are pessimistic about the future. One worry is crime in cyberspace. Even now, young hackers can get into the computers of banks and governments. In the future, terrorists may “attack” the world’s computers, cause chaos, and make planes and trains crash.一些专家对未来感到悲观。

一个担心是网络犯罪。

即使是现在,年轻的黑客可以进入银行和政府的电脑。

在未来,恐怖分子可能会“攻击”全世界的计算机,造成混乱,使飞机和火车事故。

However, many people are optimistic about the future of the Internet. Already, users can buy books, find out about holidays offers, books tickets, and get all sorts of information from the Internet.然而,许多人对因特网的未来持乐观态度。

新概念英语第4册课文及译文

新概念英语第4册课文及译文

新概念英语第4册课文及译文。

量重总的口人家国个这过超消中年一们它。

虫昆吃于忙在年半有少至蛛蜘。

蛛蜘的类种同不只万006 有约上场球足个一在说是就这。

蛛蜘只多万522 有里坪草亩英每计估他。

查调次一了作蛛蜘的上坪草块一部南国英对威权的蛛蜘究研位一呢力效们我为在蛛蜘少多有8 是都蛛蜘为因异差的者二出看能就眼一乎几们人。

系关无毫虫昆与至甚虫昆是不们它但虫昆是蛛蜘为认人多许。

条6 过超不从腿的虫昆而腿条量重的虫昆灭消所里年一蛛蜘国英在计估据。

餐三日一意满不物动的饱不吃是们它测猜法无直简们我虫昆少多了灭。

物财的们我和们我害危不毫丝们它物动虫食他其于同不蛛蜘外此。

分部小一的灭消所蛛蜘于当相只也起一在加部全虫昆的死杀所们它把而然兽和鸟的虫昆吃些那谢感分十要们我。

羊牛的群成的们我死杀稼庄部全的们我食吞会虫昆去下活生上球地在法无们我使会就虫昆护保的物动虫食些一受类人是不要敌大的类人些一括包中其虫昆的多么那灭消能们它为因呢友朋的们我是会么怎蛛蜘怪奇得觉会能可你 .yrtnuoc eht ni 文译考参sgnieb nam uh eht lla fo thgiew latot eht naht retaerg eb dluow raey eno ni niatirB ni sredips yb deyortsed stcesni eht lla fo thgiew eht fo sre dips 000,000,6 ekil gnihtemos si taht ;erca eno ni 000,052,2 naht erom erew ereht taht detamitse eh dna ,dnalgnE fo htuos eht ni dleif ssarg ni sredips eht fo susnec a edam sredips no ytirohtua enO ?flaheb ruo on krow siht ni degagne era sredips ynam woH a rof ,e cnalg a ta tsomla ecnereffid eht llet nac enO .meht ot detaler ylraen neve ron ,kniht elpoep ynam sa ,stcesni ton era sredipS eht naht erom ekam ot elbissopmi si tI .stcesni gnillik ni raey eht flah tsael ta rof ysub era sredipS .hctip llabtoof a no sdnik tnereffidtaht detam itse neeb sah tI .yad a slaem eerht ylno htiw tnetnoc ton ,serutaerc yrgnuh era yeht tub ,llik yehtynam woh ta sseug tsedliw.xis naht erom reven tcesni dna sgel thgie sah sy awla redipsdna sporc ruo lla ruoved dluow yeht ;dlrow eht ni evil ot su rof elbissopmi ti ekam dluow stcesnI .ecar namuh eht fo seimene tsetaerg eht fo emos edulcni stcesni dna ,stcesni ynam os yortsed yeht esuaceB ?sdneirf ruo eb sredips dluohs ,rednow yam uoy ,y hW 蛛蜘害伤要不redips taht erapS 2 nosseLohw stsaeb dna sdrib eht ot tol a ewo eW .slamina gnitae-tcesni morf teg ew noitcetorp eht rof ton erew ti fi ,sdreh dna skcolf ruo llikrehto e ht fo emos ekilnu ,revoeroM .sredips yb deyortsed rebmun eht fo noitcarf a ylno llik rehtegot tup meht fo lla tub stcesni tae.sgnignoleb ruo ro su ot mrah eht od reven sredips ,sretae tcesni。

新视野第二册第4课TextA

新视野第二册第4课TextA

新视野第⼆册第4课TextA [原⽂翻译]The Great TV Turn-offMy mother gave me the bad news on Monday morning."No television this week, Teddy," she said with a smile. "We're taking part in the library's Great TV Turn-off.""We're what?" I asked. I was not impressed."It's an experiment," my mother said, "to see what families do when there's no TV to watch. We're all supposed to keep a diary of what it's like to go without TV for a week.""Couldn't we do some other kind of experiment? I'd rather find out how long I can take being at the dentist's, as long as I can watch TV while I'm there.""Sorry, Ted," my mother said. "The librarians are very interested in the results of this project."I watched sadly as my mother put a sign on the TV that warned, "DO NOT WATCH THIS TV IF YOU VALUE YOUR LIFE."I valued my life plenty, so I didn't touch the TV when I came home from school that day.That night, I went to bed early and opened the diary my mother had given me to write in. What else was there to do?Monday: I'm drawing a blank! This just seems cruel.There wasn't a whole lot to write in my diary the next day either, but I did it anyway.Tuesday: Got tired of staring at DO NOT WATCH TV sign. Went outside. Found some old boards and built a house with Dan and Ray. After supper, I cleaned my room without being asked. I must be going mad.By Wednesday, I was in the habit of writing in my diary.Wednesday: Blew the dust off some old games on the shelf. Invited Dan and Ray to come over and play them.Thursday: I got around to working on a painting I had been neglecting. It's actually starting to look pretty good.Friday: Broke down and walked downtown to that place—the library. Checked out two mysteries.Saturday: I don't think I can handle this any longer! Tell me, what is there to do on a Saturday morning besides watching TV?Late Saturday: Finally found something to do—cleaned out my room. My mother said it was okay to set up a yard sale outside. I sold almost all of my old things!Sunday: Took the money from the yard sale downtown. Bought two model planes and two mysteries. Later, I helped my mother make a chocolate cake, and ate some while reading the mysteries.Monday: Your faithful diary-writer has amazed himself! My mother just reminded me that this is the end of the Great TV Turn-off. I don't think I'll turn on the TV today, though—I've got this mystery I want to finish reading.Maybe the Great TV Turn-off has changed me. I might watch TV tomorrow—or I might not. I might just find something better to do.星期⼀早上,妈妈告诉我⼀个坏消息。

Unit 4 Cyberspace课文优美词句荟萃

Unit 4 Cyberspace课文优美词句荟萃

Unit 4 Cyberspace 课文优美词句荟萃2018-11-17Lesson 1 Tomorrow’s World1. 虚拟空间的未来2. 彼得·泰勒发现计算机和因特网将会怎样影响我么的生活。

Paragraph 13. 近三十年来,因特网快速地发展着。

4. 1983年,仅有200台计算机连接到因特网,现在已发展到五千万台,而且显然还在继续发展着。

Paragraph 25. 有些专家对未来感到悲观。

6. 其中一个担心是网络犯罪。

7. 现在,年轻的黑客们可以进入银行及政府的计算机系统。

8. 将来,网络恐怖分子可能会“攻击”全世界的计算机,制造混乱,引发飞机和火车事故。

Paragraph 39. 但是,很多人对因特网的未来还是持乐观态度的。

10. 节日特惠11. 显然,未来几年中我们会看到网上购物的迅猛发展。

12. 她还确信,我们将来可以在网上进行娱乐活动,而且那时电视很可能不复存在。

13. 随着电子邮件的不断使用Paragraph 414. 有些专家看到了虚拟现实中我们的未来—运用计算机产生声音和视觉效果,使你感觉就好像生活在现实中一样。

15. 我个人认为,虚拟现实会成为现代生活的一部分。

Unit 4 Lesson 3 Virtual Reality1. 汤姆,你能针对我做的课题推荐一些好参考书吗?2. 如果你告诉我书名,我就去图书馆找找。

3. 畅想一下,如果我们有虚拟现实度假,我们就不会有天气方面的问题了。

4. 而且,我们也不必坐很长时间的飞机去我们的度假地了。

5. 我们根本不必亲自到哪儿去。

6. 凯茜,你的意思是我们将利用电脑周游世界,在几秒钟内进出各国,并参观所有的历史古迹吗?7. 想象一下永远不必打包行李了。

8. 你能看得到,但是你不能把脚趾浸入大海或者吃到你看到的食物。

9. 如果他们发明了虚拟现实假如的话,我会进行一次环球旅行。

10. 依我看,比起虚拟现实假日,我对虚拟大学更感兴趣。

高法翻译课文 电脑的前景

高法翻译课文 电脑的前景

电脑的前景二十几年以来,人们都惊奇于电脑取得的成就,这种成就毋庸置疑的比最聪明的头脑还快。

它会成为人类思维的对手吗?对由科幻作品引来人们的回忆,路易斯阿尔芒的回答是否定的。

查阅字典对于电脑来说简单的像是孩子们的游戏。

因此不用惊奇于人们不费力气的发明了翻译器。

翻译器当然不会创造文学,然而却可以在字典之外存储句法语法,这样的能力比一般的人都强。

它们的主要特性之一是它们可以自己提出问题并回答。

当翻译英语词语时,例如判断"de"对应的是"of"还是"from",电脑就会给自己提问:这个词的前后文是什么?程序设置就会回答这个两面的问题,继而电脑就知道应该选择哪一种答案。

这样的工作可以实现每秒10000个问题的速度,甚至到100000。

一个法国专家给电脑下了个通俗的定义:它们会以光速玩猜谜游戏。

这种通俗的说法比一个学术性的描绘更好。

这些神奇的机器不会为人们创造,因此他们永远不是人类的对手,电脑同样不会代替一名画家。

画家有能力画一台电脑,但是电脑却仅仅能增加画家的技巧。

同样工程师可以利用电脑计算,但电脑却仅能计算工程师给予它的指令。

电脑和人类思维之间的竞争只是一个错误的哲学问题。

我们因该庆幸可以使用这些机器,多亏了电脑人们才可以不用勉强自己的大脑去做那些电脑可以做的更快更好的工作。

在我们参观科技馆时就会发现,那个有名的数字π,3.141592…小数大概有700多位,许多人就会由此思考数学的力量,使一个无穷数可以具体到七百多位,是一个数学家要耗费生命中的三十几年来艰难的计算这些小数。

然而在一天之内,现在的电脑就能在这些小数中发现两个错误,并且一刻不停地再增加1300位。

电脑的出名也因为其他两个成就,下面我将就其中两个作出论述。

第一个成就将使音乐迷们尖叫。

不容忽视的是当人们检阅同一个音乐家的作品时,就会发现同一家族的旋律,换句话说,我们可以认出同一个音乐家的作品是因为它们具有相同的元素。

全新版大学英语(第二版) 4 课后翻译中英文

全新版大学英语(第二版) 4 课后翻译中英文

Unit1攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。

师长(division commander)命令我们营(battalion)夜晚绕道敌人后方发起突然袭击。

然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(marshland)。

我们很多人担心会陷入泥潭之中。

我们营长决定冒一下险。

所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从敌人后方发起进攻。

这一下扭转了战局。

敌人没有戒备,不久便投降了。

Launch turn the tide offensive take a gamble catch off guardget bogged down Thanks to instructThe offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around the rear of the enemy and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. By a stroke of luck, thanks to the cold weather which made the marshland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle .The enemy, caught off guard, soon surrendered.Unit 2汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远地改变了人们的生活、旅行和办事的方式。

新视野大学英语4课文段落大意

新视野大学英语4课文段落大意

新视野大学英语4课文段落大意《新视野大学英语》为培养学生的人文精神和健全人格提供了丰富的素材。

下面是店铺带来的新视野大学英语4课文段落大意,欢迎阅读!新视野大学英语4课文段落大意精选Unit 1Section A艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。

成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。

对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。

追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。

尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。

享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。

成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。

为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。

他们青云直上的过程让人看不清楚。

他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。

尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。

若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。

公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。

有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。

公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。

知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或 T.S.艾略特的诗歌等。

同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。

他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。

名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。

《新交际英语阅读教程4》参考译文U4 Science and Technology 文章翻译

《新交际英语阅读教程4》参考译文U4  Science and Technology 文章翻译

第四单元译文Part B社会已死我们已经推入i-世界安德鲁·沙利文1 上星期我去纽约时,注意到了我从未想谈的这个城市的某一方面。

是的,夜生活已然死去(我绝不是第一个注意到这点的人)。

白天里你所熟知地不休叫喊,嘈杂,和无序地忙乱,这些纽约城的兴奋剂也和以前有所不同了,它变得安静了。

2 曼哈顿市中心现在是一串迪士尼似的购物中心,河畔公园和美丽的中上等阶级的居住区。

但还有一些其它的什么东西,我看了人行道后便知道了是怎么回事。

3 有一条白色的电线从每个人的耳朵上垂下来,或是塞在口袋或书包里,他们的眼睛有些空无。

每人都在自己的音乐世界里,踏自己的音乐声道,做自己音乐视频中的明星,对外界世界几乎漠视。

他们是Ipod一族4 甚至没有那条白色电线你也能知道是他们。

他们走在街上,沉浸在MP3 的卵裹中,身体彼此碰撞,对微小的社交信号充耳不闻,把每一位不属于他们圈子的人关在门外。

5 时不时的还有人无心的放出跑调的怪音,像是收音机坏了的声音,手指打着响指,手臂随着那奇怪的听不到节奏摆动。

当他人说“劳驾”的时候,他们毫无反应。

说“你好”时也是如此。

在这么多人中却什么也没听到,然而每个人自己却听到了很多,这让人感觉怪怪的。

6 是的,我得坦白我也是他们的中的一份子。

我见证了从我的眼球中看到的纽约景观。

我的白色电线从我的耳朵中探出来,我几年前就加入了这个邪教般的圈子:白色小盒子崇拜教。

7 时不时地我还去礼拜一下---去那个巨大的灯火通明的苹果店。

坐在店铺后边的店员们穿着肃穆的制服都在忙碌着或是坐在“天才吧”般的柜台后,像等着听忏悔的牧师。

8 其他人也如一般我开始于walkman(随身听),然后是笨笨的MP3播放器。

但IPod 的妙处征服了我。

它的特点是,可以瞬间把我所有音乐都整理了,装在我的口袋里。

9 曾经是偶然的音乐娱乐,现在成了随时可尽享的娱乐。

现在我的I-世界里有了苹果电脑并装了数字媒体播放应用程序,还有便携式多功能数字多媒体播放器。

上外法语束景哲课后翻译~~

上外法语束景哲课后翻译~~

Leçon 1这本书值得一读Ce livre mérite d’être lu.说真的我是为了不扫你兴才同意来的Au vrai,c’est pour vous faire plaisir que j’ai accepté d’être là.他是在违背自己的心愿下在这份合同上签字的c’est à contre-coeur qu’il a signé ce contrat这商人寸步不让一定要对方减价出售Ne cédant pas d’un pouce, ce commerçant oblige so n partenaire à vendre au rabais.红楼梦的法衣本1986年面世的La version française du Rêve dans le Pavillon rouge a vu le jour en 1986水龙头漏水丈夫去找管子工Le robinet coule,son mari est allé à la recherche d’un plombier.为应付财政困难政府考虑增加税收Pour faire face à la difficulté finacière,l e gouvernment envisageait d’imposer davantage les contribuables.鉴于人口迅速增长市政府实施了一系列鼓励住房建筑的政策Vu la croissance démographique,la mairie a mis en oeuvre une série de politiques visant à encourager la construction de logements.Leçon 2这孩子脾气这样坏是被娇纵的结果Si cet enf ant est insupportable, c’est que ses parents satisfont tous ses caprices平时性格一向温顺的小吴一时气愤竟动手打了上司一耳光Sous l’impulsion de la colère,Xiao Wu,d’habitude si doux, a giflé son supérieur hiérarchique.随着经济的不断增长商店里各种各样的商品Au fur et à mesure du developpement de l’écon omie, les magasins regorgent de marchandises de toutes sortes他对工作的挫折泰然处之是因为早有思想准备S’il a pu faire bonne contenance malgré cette contrariété dans son travail, c’est qu’il a été préparé.由于缺乏审美感这姑娘乱七八糟的穿衣服还以为时髦Faute de sens du beau, cette jeune fille croit suivre la mode en s’affublant de vêtements disparates你一定知道法语难学要掌握它非下苦功不可V ous n’êtes pas sans savoir que le français est une langue difficile à apprendre et qu’on ne peut la posséder qu’à condition de travail dur.保罗刚搬进移动新公寓他不得不卖掉古家具,因为跟现代化套房不协调Paul vien t d’emménager dans un nouvel appartement. Mais il est obligé de vendre les meubles anciens qui lui reviennent de ses grands-parents, car ils jurent avec son appartement moderne.医生再三嘱咐糖尿病le médecin engage ce diabétique à suivre scrupuleusement le régime prescrit张工程师La rénovation technique dont l’ingénieur Zhang est l’auteur, a valuà celui-ci des appréciations très élogieuses de la part de ses homologues étrangers这位女售货员怠慢L’attitude arrogante envers le client a valu à cette vendeuse d’avoir été sévèrement critiquée par son directeur十五六岁的青少年Les adolescences de 15 ou 16 ans sont perméables à toutes les idéologies总的来讲学生的口语不错D’une façon générale,les étudiants sont forts en orale,mais faible en grammaire.D’où la nécessité d’ouvrir un cours de grammaire systématique à leur intention.尽管小李法语刚入门Xiao li tente de traduire cette article scentifique sans aucun dictionnaire encore qu’elle soit à peine initiée au français天雨路滑A cause de la pluie la route est glissante les piétons risquent de faire les faux pas p our peu qu’ils n’y prêtent pas attention.如果真有天才的话Il est un génie si tant est qu’il en existe dans le monde为了开发利用这块地Pour mettre en valeur ce terrain vague, la mairie envisage d’y constuire un immeuble moderne.这孩子才5岁钢琴就Cet enfant qui joue si bien du piano n’a que 5 ans, c’est un pianiste en puissance今年科学报告会的主题Le symposium de cette année a pour thème l’utilisasion pacifique de l’énergie nucléaire 这种培养尖子的教学方法Le pédagogie visant à la formation des élites ne peut profiter qu’à une poignée de gens 他对朋友的忠告置若罔闻Il passe outre aux remontrances de ses amis安娜把这篇文章Anne a revu ce texte d’un bout à l’autre, sans avoir trouvé une seule faute d’orthographe即使娜塔莉有足够的钱Natalie n’achètera pas ce menteau de fourrure coûtant une fortune même si elle en a les moyens这本在班后的法语词典Ce dictionnaire française réédité s’est enrichi d’un grand nombre d’exemples nouveax人们没被他慈善家的假象On n’est pas dupé de l’apparence trompeuse de ce philanthropeLeçon 5小张在父亲的艺术熏陶下Sous la conduite éclairée de son père artiste, Xiao zhang a pris goût àla peinture chinoise这个男青年在短跑上Etant exercé à la course de vitesse, ce jeune a remporté un deux cents mètres黎明即将大学毕业了LI Ming est sur le point d’être diplômé, il travaille actuellement à son mémoire法国总理最近访华La prochaine visite du premier ministre français en chine ne manquera pas de contribuer aux resserements des liens amicaux sino-français根据气象预报Selon la météo, il va pleuvoir par intermittence dans la région de shanghai àpartir de cet après-midi学生学习成绩优劣La réussite scolaire d’un éleve dépend , dans une large mesure, de ses efforts fournis经过4年学习A force detravail, Xiao wang arrive à parler couramment deux langues étrangères au bout de 4 ans d’études保尔半个月来一直在巴黎Il y a deux semaines que Paul est à la recherche d’un logement à paris这台五十年代制造的机床Cette machine-outil datant des années 50 tombe souvent en panne,elle commence àdonner des signes de faiblesse这位年轻会计从不计较Indifférent au renom et au profit, ce jeune comptable se contente de travailler dans l’ombreLeçon61.小吴上星期Xiao wu n'était pas à la maison dimanche dernier? ---Non, en effet.2.小张上学期Xiao Zhang n'a pas réussi aux examens de fin du semestre dernier. Un examen de repêchage était en effet pour lui sa seule chance.3.这次房屋翻新Pour la remise à neuf de cette maison. On prévoyait environ mille yuans; en fait, il y en a eu pour près de deux mille.4.只要你认为有必要Prévenez-moi par téléphone dans la mesure où vous le jugez nécessaire.5.只要人们不试图改革Dans la mesure l'on ne tente pas de réformer l'actuel système des élections présidentielles, ce genre de graude électorale sera inéluctable.6.事实上,除了极少数En effet, mis à part une poignée de l'inguistes, qui fera encore des recherches sur cette langue déjà morte?7.这个古词已不复Ce mot archaique ne s'emploie: plus, il n'a plus droit de citer dans les dictionnaires francais rédigés dans les années 80.8.小王常常工作到Xiao Wang travaillait souvent jusqu'à minuit, et il ne faisait guère d'exercices physiques. La semaine dernière, il est subitement tombé malade et pour cause.Leçon71.保尔不惜代价Paul voulait faire ses études à l'Université Laval, à tout prix.2.常常考虑把他Le directeur se propose d'envoyer ses techniciens faire des stages à Shanghai à tour de rôle.3.南京到杭州Vous devez changer de train à Shanghai, attendu qu'il n'y a pas de ligne directe Nanjing-Hangzhou.4.你的拉丁语Ton latin ne sert à rien puisqu'ici on n'enseigne que des langues vivantes.5.在这个国家Dans ces pays, l'argent est un passepartout, Tous plient son pourvoir.6.许多年轻中国人Beaucoup de jeunes Chinois, ne voulant pas vivre à genoux, se sont rendus à Yanan.7.他愿意用一百法郎Il veut parier cent francs sur la véracité de cette information.8.这些学者拒绝Ces savants refusent d'aller en Israël qui est en guerre avec presque tous les pays arabes.Leçon 81.中国的长城三号La fusée chinoise La longue Marche N11 a éveillé l'intérêt des visiteurs étrangers.2.这个孩子有Cet enfant est doué d'une mémoire extraordinaire. Il retient tout ce qu'il a lu.3.除了人类以外A part l'homme. Aucun autre animal n'est doué de la parole.4.教师在讲课中Au cours de son explication, le professeur a beaucoup insistésur le deuxiéme chapitre de ce manuel.5.这项新措施Cette nouvelle mesure vise a améliorer la qualité de l'eau potable des habitants de la ville.6.提高钢铁产量Le plan visant à augmenter la production d'acier de 50% a des chances d'être accompli avant les délais.7.这位法国记者Ce joutnaliste français prétend avoir fait en toute objectivitéson reportage sur la grève des ouvriers de Lip.8.人们将这支La victoire de cette équipe de football a été portée au crédit de l'entraineur.Leçcon 9这一对年轻人能和得吗Ces deux jeunes feront-ils bon ménage ? J’en doute fort这些年轻人缺乏教养Manquent d’éducation, ces jeunes prennent d’assaut le bus et s’emp arent des sièges inoccupés人们向加利福尼亚进发Les gens se dirégeaient vers la Californie pour partir à l’assaut des mines d’or北京天津上海是直辖市Beijing,tianjing,shanghai sont des villes relevant directement des autorités centrales你照字面解释这些熟语是En prenant ces expressions àla lettre, vous ne parviendrez pas àles comprendre, encore moins à les traduire这位老师翻译的文学作品中Ce professeur a traduit, entre autres oeuvres littéraires, le rouge et le noir, La chartreuse de Parme这个四人小组Cette équipe de 4 personnes s’acharnent à rédiger un g ros dictionnaire他们全家都投入到这项工程上去了Toute la famille se met aux travaux, même la fillette de dix ans n’est pas en reste, elle apporte du thé aux parents et à ses frèresLeçon 10这位年轻的经理很会做生意Ce jeune directeur général a le sens des affaires, les chiffres d’aff aires de sa compagnie out pu doubler en l’espace d’un an我们三个人整整花了一个星期才译完这篇文章Nous avons passé une bonne semaine à traduire cet aticle à trois, c’est dire la difficulté de la traduction近几年彩电和电冰箱Depuis ces dernières années, les articles de consommation haut de gamme tels que le téléviseur coleur et le réfrigo commence à envahir la fammile du chinois moyen, c’est dire que le niveau de vie du peuple s’élève de jour en jour杜邦先生是位廉洁奉公的法官 M,DuponT est un juge intègre ,il tient à sa réputation comme à la prunelle de ses yeux ,toute tentative de le corrompre est vouée à l’échec吴厂长是位深入实际的干部Le directeur d’usine Wu est un cadre qui travaille sur le terrain , il participe souventau travail dans l’atelier en qualité d’un simple ouvirer你能将打字机Peux-tu me prêter ta machine à écrire ? Ne serait-ce que pour une heure ?必须几倍敏锐的审美感Il faut avoir un sens aigu du beau poue être à même d’apprécier cette peinture impressionnisteLeçon 11两个军阀打仗Deux seigneurs sont en guerre. Un troisième est l’ami de l’un et de l’autre,il ne peu t en l’occurrence que se déclarer neutre他决定想他哥哥提出起诉Il décida de vider la querelle en faisant un procès à son frère老子要儿子辍学Pour gagner plus d’argents, le père veut que son fils travaille au lieu de poursuivre ses études , mais avec la marche du temps, il c omprendra qu’il s’agit我们还年轻,有千百里有学习Nous avons toutes raisons d’étudier tant que nous sommes jeunes按比例算le personnel enseignant du Département d’anglais est moin nombreux proportionnellement que celui du Département d’espagne这位演员表示拍完这部退休Cet acteur laiss e entendre qu’il prendra sa retraite dès la fin du tournage de ce film 新税收主要由小商人Le nouvel impôt portera essentiellement sur les petits commerçants六十年代末期Vers la fin des années 60, le culte de la personnalité à son comble.12:.传说收音机要跌价了Le bruit court que le prix des postes de radio va baisser在新宪法通过之前先执行由中共和其他党派制定的共同纲领。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

电脑的前景
二十几年以来,人们都惊奇于电脑取得的成就,这种成就毋庸置疑的比最聪明的头脑还快。

它会成为人类思维的对手吗?对由科幻作品引来人们的回忆,路易斯阿尔芒的回答是否定的。

查阅字典对于电脑来说简单的像是孩子们的游戏。

因此不用惊奇于人们不费力气的发明了翻译器。

翻译器当然不会创造文学,然而却可以在字典之外存储句法语法,这样的能力比一般的人都强。

它们的主要特性之一是它们可以自己提出问题并回答。

当翻译英语词语时,例如判断"de"对应的是"of"还是"from",电脑就会给自己提问:这个词的前后文是什么?程序设置就会回答这个两面的问题,继而电脑就知道应该选择哪一种答案。

这样的工作可以实现每秒10000个问题的速度,甚至到100000。

一个法国专家给电脑下了个通俗的定义:它们会以光速玩猜谜游戏。

这种通俗的说法比一个学术性的描绘更好。

这些神奇的机器不会为人们创造,因此他们永远不是人类的对手,电脑同样不会代替一名画家。

画家有能力画一台电脑,但是电脑却仅仅能增加画家的技巧。

同样工程师可以利用电脑计算,但电脑却仅能计算工程师给予它的指令。

电脑和人类思维之间的竞争只是一个错误的哲学问题。

我们因该庆幸可以使用这些机器,多亏了电脑人们才可以不用勉强自己的大脑去做那些电脑可以做的更快更好的工作。

在我们参观科技馆时就会发现,那个有名的数字π,3.141592…小数大概有700多位,许多人就会由此思考数学的力量,使一个无穷数可以具体到七百多位,一个数学家要耗费生命中的三十几年来艰难的计算这些小数。

然而在一天之内,现在的电脑就能在这些小数中发现两个错误,并且一刻不停毫无困难地再增加1300位。

电脑之所以出名也因为它别的的成就,下面我将就其中两个作出论述。

第一个成就将使音乐迷们尖叫。

不容忽视的是当人们检阅同一个音乐家的作品时,就会发现同一家族的旋律,换句话说,我们可以认出同一个音乐家的作品是因为它们具有相同的元素。

由此出发,电脑就能方便的分析出一些属于莫扎特的旋律从而创作出莫扎特多活几年就可能创作出的作品。

这个作品是电脑的作品,同样也是莫扎特的作品。

第二个成就涉足文学领域。

每个作家都有自己的特殊用词、重复用语、连接动词和副词的方法、表达方式,简要说就是所有的文体个性。

从事文学的人们前赴后继的研究与确定甚至去模仿作家的写作方式。

电脑在这方面能做些什么呢?它可以侦察到作品中的不同之处,例如可以清查所有作者所用的连接词和有特点的风格形式。

因此电脑可以比我们更好的破解一篇文章,尽管它对写作天赋一无所知,这就是任何机器的区别。

(路易斯阿尔芒《简单的计划》)。

相关文档
最新文档