维吾尔语与汉语元音比较
维吾尔语入门
维吾尔语学习1.语音现代维吾尔语是维吾尔民族共同语,有中亚共同语之称。
新疆维吾尔自治区政府要求新录用公务员必须懂双语,即少数民族懂汉语,汉族懂维吾尔语或当地通行的少数民族语言。
汉族青年学习维吾尔语渐成风气。
1.语音1.1元音维吾尔语的元音8个。
每个词至少有一个音节,每个音节都有一个元音。
这8个音出现频率最高,掌握的程度它对维吾尔语音水平影响很大。
a这个音与汉语的基本一样。
i 与汉语的基本一样,汉语的舌位更靠前点。
o理论上与汉语的一样,事实上,汉语根本没有这个音,汉语拼音中的o总是被发成[uƏ]的,好在英语普及了,学习没有什么困难。
u与汉语的一样。
ü国际音标[y],与汉语的接近,但唇更圆,舌更靠前。
e这个音不是汉语的“鹅”音,汉语的e是后元音,维吾尔语中的e是个前元音,它对应的是汉语拼音中的ê,“耶”、“约”中有这个音。
Ə就是上表第3行第1列这个音,拉丁方案一般用这个字母。
汉语没有这个音,一般用ai 来拟合。
把舌尽量往前伸着发a就对了。
θ就是上表第2行第1栏中的红色字母,汉语没有这个音,从表中的位置就明白,把舌往前伸发o的音就对了。
维吾尔语中没有复元音。
有3个元音在网上表达非常麻烦,为方便起见,我们把它用双字母表达:ü我们用iu来表达,如果一定要让我说出理由,那就是i的舌位加u的唇形。
Ə我们用ai来表达,汉族人一直用这个音来拟合的,“买买提”中的“买”就是用ai来拟合Ə的。
θ我们用oi来表示,上面两个都加i了,这个也加i来表达。
再复习一下,维吾尔语8个元音,4个圆唇元音:u iu o oi . 4个非圆唇元音ai ai e.1.2辅音维吾尔辅音24个,大多与汉语辅音接近,或者说,大多不同,但是,成人学习语言肯定是用母语语音系统去对应所学习的语音系统。
好在,我们用汉语语音的辅音去对应维吾尔辅音是非常有效的。
双唇音b、p、m唇齿音w、v舌尖前音z 、s舌尖中音d、t、n、l、r舌叶音j、ch、sh、zh ,为了与大多数拉丁方案保持一致,这里:ch对应汉语拼音的q;sh对应汉语拼音的x;zh是一个浊辅音,与sh对应。
浅析维吾尔语与汉语在致歉语差异方面的比较
校园英语 / 语言文化浅析维吾尔语与汉语在致歉语差异方面的比较新疆兵团广播电视大学科研处/崔乐【摘要】随着社会经济的不断发展,人们物质文化水平的逐步的提高。
然而,少数民族与汉族在物质文化方面有着较大的区别。
本文主要分析汉语与维吾尔语在礼貌用语方面的本质区别,通过较多的研究发现少数民族具有起步晚、研究数量、空白点多,所以,本文着重分析其在用法、发音以及这两种语言的本质区别上进行分析,在致歉用语上进行对比。
【关键词】汉语 维吾尔语 本质区别 致歉用语 对比致歉用语是在礼貌用语中应用较为广泛的一种语言,它是建立在礼貌原则以及对他人的尊重上建立起来的,道歉语是指一切可以用于表达说话人歉意、愧疚心情的一种说话语态,主要用于保证人与人之间的关系更加的和善、友爱,在产生分歧时来保证人际关系的和谐,维护和谐社会的人际关系。
然而,致歉语所呈现要与其回应的具有相同的状态,要良好的结合在一起。
本文主要对维吾尔语和汉语在致歉语方便进行对比分析。
通过对这两种语言的不同之处,以及相似之处的分析。
使之更好的了解中国的文化的异同之处。
一、维吾尔语与汉语的区别现代维吾尔语是新疆现代维吾尔民族使用的语言。
现代维吾尔语分为田方言、中心方言和罗布方言三纵语言组成,而他们的主要差别表现在语音上。
而现代维吾尔语书面标准语是在乌鲁木齐土语音位系统为代表的中心方言的基础上形成和发展起来的,这种语言经过多次规范,在现代已经成为了现代维吾尔人普遍使用的统一语言。
现代维吾尔语共有32个字母,其中有8个元音,24个辅音。
而汉语有37个韵母。
基本特征是:存在元音和谐律。
这就要求舌位合谐比较严整,唇状和谐比较松弛;而在构词和构形等方面附加成分很丰富;在说话的时候具有元音弱化现象;和汉语一样动词有态、肯定否定、语气、时、人称、数、形动词、动名词、副动词等形式的变化;名词有数、从属人称、格等语法范畴;、词汇中除有突厥语族诸语言的共同词外,还有相当数量的汉语、阿拉伯语、波斯语和俄语的借词;词组和句子有严格的词序:主语在谓语之前,限定语在中心词之前。
汉族学生学习维吾尔语中发音偏误的原因分析
汉族学生学习维吾尔语中发音偏误的原因分析作者:文且木·买合木提来源:《读与写·下旬刊》2018年第05期摘要:在维吾尔语教学中,因汉语和维吾尔语所属语系不同,而导致汉族学生学习维吾尔语过程中不能正确发音字母或易发生偏误的问题。
因此,本文对汉族学生学习维吾尔语常见的字母发音偏误进行了分析。
关键词:维吾尔语;汉族学生;字母发音;偏误中图分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(2018)15-0012-01维吾尔语是属于阿尔泰语系,汉语属于汉藏语系。
语种距离越远,语言学习上的困难就越大。
我们在给汉族学生授课的过程中,第一个遇到的是汉族学生学字母不能正确发音的问题。
维吾尔语语音系统中特殊的元音和辅音,对汉族学生来说掌握发音较难,也是最容易发生偏误的地方。
下面我们分析一下他们的偏误。
1.元音汉语的元音分为复合元音和单元音两种,而维吾尔语的元音全部是单元,没有复合元音。
汉族学生读维吾尔语的元音, o, u,,e时,因受其母语中复合元音的影响,往往把维吾尔语中单元音读成汉语式复合元音。
如:gr(如果)—igruru∫(战争)—uiru∫ola(猎物)— oiagn(学习)— igneriq(小溪)— eirik2.辅音(1)把维语的小舌清塞音(q )读成与之相近的汉语舌根清塞音(k)。
如:Qz(纸)—kztamaq(饭)—tamak.这由于汉语中没有小舌音,汉族学生就用舌根音k 代替了q,还有些学生掌握了小舌音χ之后也用χ代替 q。
如:Jaliq(头巾)— jaliχharaq(酒)— haraχ(2)把维语的喉壁清擦音读成与之相近的汉语舌根清擦音(h)。
如:ava天气- χava arva(马车)-χarva这是因为汉语中没有,学生一时难以掌握,酒用掌握好的χ来代替。
(3)把维语的舌尖颤音(r)读成与之相近的汉语舌尖中边音l。
如:Brmk(去)- blmk qoruma(菜) -koluma.原因是汉语中没有颤音,就用同部位的边音代替了。
汉语新词语的维吾尔语翻译分析
汉语新词语的维吾尔语翻译分析摘要:本论文旨在探讨汉语新词语在维吾尔语中的翻译问题,分析其中的挑战和解决方法。
通过对新词语的翻译分析,本文旨在提高汉维翻译的准确性和流畅性。
本研究采用定性分析方法,通过对相关文献的综合研究和实例分析,得出结论并提出建议。
关键词:汉语新词语;维吾尔语;翻译;挑战;解决方法一、汉语新词语的特点1.1 汉语新词语的定义汉语新词语是指近年来随着社会、科技、经济等领域的发展而崭露头角的新词汇。
这些新词语通常由创新的概念、新兴的事物或新的社会现象所引发,常常反映了时代的特点和发展的需要。
汉语新词语的出现丰富了语言表达的方式,也反映了社会的进步和变化,同时也丰富了为维吾尔语词汇。
[[1]]1.2 汉语新词语的形成方式汉语新词语的形成方式多种多样。
其中主要包括:组合词语。
通过两个或多个现有词语的组合形成新的词语,如“科技+金融=科技金融”;缩略词。
通过将长词或词组的一部分进行缩写形成新词语,如“人工智能=AI”;文化借词。
从其他语言中借用词汇,经过中国化的转译和调整形成新词语,如“网红”从英语中的“internet celebrity”衍生而来;新义词。
通过对现有词语赋予新的含义形成新词语,如“打call”原本是指应援,现在也被广泛用于表示支持或喝彩。
例如,“妈妈”一词在汉语中可以用“母亲””、也可以用“娘”来表示。
对于目前的网络新词,有必要结合汉语丰富的组合特点,合理运用,以便对其所表达的意思有一个清晰的解释。
1.3 汉语新词语的发展趋势汉语新词语的不断创新和更替主要是由人类认知过程中的类比思维驱动的。
语言的创新变化在一定程度上反映了人类认知的变化。
人类认知的根本方式是用已有的经验去感知和认识未知的世界。
类比思维是人类将未知与已知联系起来的内在驱动力。
因此,当人们调动语言资源去理解和表达对象世界的新概念和新内容时,类比思维很容易促使人们使用原有的语言结构,类比可以加速新的语言形式的诞生。
浅谈汉语和维吾尔语量词对比分析
知识文库 第20期162浅谈汉语和维吾尔语量词对比分析黄雅茹 塞麦提·麦麦提敏随着民族地区各民族间经济文化的交融和国家近年来对双语教学研究的大力支持,双语学习研究双语的人数和相关的文献资料日益增加.量词作为汉语,维语中的一大词类,关于它的研究更是取得了突破性进展。
对汉维量词的对比研究有助于双语学习者对目的语的学习。
本文就维汉量词的分类和特点进行了对比,了解汉维量词用法的差异。
一、汉维语量词的对比研究现状综述截止到2014年,新疆维吾尔自治区维吾尔族人口1127.19万人,占新疆人口总数的48.53%,汉族人口为859.51万人,占新疆人口总数的37.01%。
,汉族和维吾尔族的人口总数在新疆人口总数中所占的比例高达85.54%,两个民族在新疆地区的生活相互交融影响,文化也相互借鉴渗透,随着我国尤其是民族地区各民族间经济文化的交融和国家对于双语教学研究的大力扶持政策,当今新疆很多高校积极开设并扩招了面向汉族考生招生的维吾尔语专业和面向少数民族考生招生的汉语专业,从而使学习研究双语的人数日益增加,相应地关于双语学习研究的文章和资料也在不断增加。
其中汉语和维吾尔语的对比研究又多于汉语与其他少数民族语言的对比研究。
这得益于自治区近年来对双语教学的特培计划。
无论是在汉语还是维语中,量词都是比较重要的一个语法类别和词汇手段。
因此,很多学者对量词进行了研究,也有很多双语学习者,使用者对汉维语中的量词进行了对比分析的研究。
其中,汉语个体量词与其他语言的量词进行的对比分析取得了较大的突破和进展。
汉语量词是汉语中使用非常普遍的一类词。
量词的大量存在和使用是汉藏语系的一大特点,与汉语相比较,维吾尔语中的量词数量较少,关于量词研究的资料文献也比较少。
尤其是在维吾尔语复合量词这一方,更为匮乏。
对汉维量词进行对比有助于双语学习者对目的语的学习。
二、汉维语量词对比综述 (一)、汉维量词的范围汉语量词丰富是汉藏语系的主要特点之一,现代汉语中,量词是一个重要的词类,其内部系统相对维语较封闭和独立,并且在句法语义分析中起着重要作用。
汉语和维吾尔语定中结构对比分析
汉语和维吾尔语定中结构对比分析
袁生武
【期刊名称】《语言与翻译(汉文版)》
【年(卷),期】2010(000)003
【摘要】汉语和维吾尔语中都有定中结构且表达相同的语法意义,但两种语言在表达相同语法意义时所表现出的语法形式和采用的语法手段是不一样的.本文通过对比的方法分析了这两种语言构成定中结构时在语法形式和语法手段上的区别.试图总结不同语法形式和语法手段之间的对应规律.
【总页数】3页(P34-36)
【作者】袁生武
【作者单位】新疆财经大学,中国语言学院,乌鲁木齐830012
【正文语种】中文
【中图分类】H215.3
【相关文献】
1.汉语和维吾尔语中礼貌用语的对比分析 [J], 阎旭
2.汉语和维吾尔语中的名名复合词对比分析 [J], 克力木江·玉苏普
3.汉语SVO句与维吾尔语相对应句型的语义对比分析 [J], 徐春兰;陈玉梅
4.汉语和维吾尔语中的名名复合词对比分析 [J], 克力木江·玉苏普;
5.汉语介词与维吾尔语格标记对比分析 [J], 奥斯曼·阿卜杜克热木
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
维吾尔语喀什土语的语流音变现象
维吾尔语喀什土语的语流音变现象维吾尔语喀什土语是维吾尔语的方言之一,也是新疆维吾尔自治区喀什地区的土语。
它在维吾尔语家族的语言中有着独特的音韵特点,同时也受到周边语言的影响,产生了一些语流音变现象。
本文将就维吾尔语喀什土语的语流音变现象进行分析,探讨其规律和特点。
维吾尔语喀什土语中的音韵现象主要体现在辅音、元音和声调上。
首先是辅音方面,喀什土语与标准维吾尔语在辅音音韵上存在一些差异。
在喀什土语中,一些辅音会发生浊化现象,即清辅音变成对应的浊辅音。
标准维吾尔语中的[k]在喀什土语中会变成[g];[t]会变成[d];[p]会变成[b]。
这种浊化现象是喀什土语中比较普遍的音变规律。
其次是元音方面,喀什土语的元音系统与标准维吾尔语有所不同,存在一些语流音变现象。
喀什土语中的元音数量较少,有些元音在特定情况下会发生合并或转化。
标准维吾尔语中的[e]和[æ]在喀什土语中会被合并成[æ];[o]和[u]会被合并成[o]。
在特定语境下,元音之间还会发生转化的现象,例如在词尾的元音发生变化时,会使得元音发生开合的转变。
这些语流音变现象为喀什土语的语音特色增添了一些独特的魅力。
最后是声调方面,喀什土语与标准维吾尔语在声调上也存在一些差异。
标准维吾尔语的声调比较规范,包括高平调、高升调、低平调和低降调。
而在喀什土语中,由于受到周边语言的影响,声调的变化会比较复杂。
一些词语的声调可能会发生变化,例如在连读时或受语境影响时会出现声调的转变。
这种声调的变化也是喀什土语中的一种语流音变现象。
维吾尔语喀什土语的语流音变现象在辅音、元音和声调方面都表现出一定的规律和特点。
这些语音变化是喀什土语区别于其他维吾尔语方言的重要特征,也是其语音系统的重要组成部分。
通过对这些语流音变现象的研究和分析,可以更深入地了解喀什土语的语音特点,丰富我们对维吾尔语家族的语言的认识。
希望未来可以有更多的学者对喀什土语的语音特点进行深入研究,进一步探讨其语音规律和变化,为维吾尔语语言学的发展做出更大的贡献。
浅析汉维语元音音位异同之比较
浅析汉维语元音音位异同之比较论文关键词:汉语维香尔语元音音位对比论文摘要:本丈以音位学对比理论为框架,在较细致、全面的分析中,运用图表的形式,归纳出现代汉语元音与维吾尔语元音在音位系统层面上的相同和相异之处。
任何语言都有一套既相互对立又联系紧密的音位系统。
每种语言与其他语言相比,除了有一部分相同或相似的音位外,还有一些独有的音位,正是这些独有的音位把这种语言与其他语言区别开来。
运用音位学对比理论对两种语言的元音音位系统进行对比,对于揭示这两种语言的语音规律和特点,搞好这两种语言的研究和教学有着重要的意义。
本文以音位学对比理论为基础,对现代汉维语全部元音音位、汉维语元音音位变体构成及其分布情况进行了较全面、细致的对比,进一步反映汉维语元音系统方面的本质区别,有助于汉维语言的互学。
1.汉维语元音音位对比自19世纪末音位的概念形成以来,经过一百多年的发展,形成了不同的音位学学派,各学派分别从心理、物理或功能等方面对音位作出了不同的解释。
本文的所谈的音位是从功能意义上说的,是语音系统中最小的、能够区别词或词素意义的语音单位。
各种语言有不同的音位内容和音位数目。
一般观点认为,汉语普通话有10个元音音位,分别是/n/,/o/,/x八/i八//u/,/Y八/e/,/1/,/,八/,八维吾尔语有8个元音音位,分别是/a/,/e/,/e/,/Q/,/z/,/u/,/Y/,/o/。
这些元音音位有的比较相似,有的具有同一种语音物质属性。
通过对比,我们可以清晰地看出,虽然有些音具有同一种语音物质属性,但在这两种语言中发挥的功能却不同,表现的方式也不一样。
为了叙述方便,我们用图表的形式来描绘出汉维语元音音位。
通过以上汉维语元音音位在舌位图上的位置展示,可以粗略地看出汉维语元音系统的相同和不同之处。
汉维语中都有前、半低、不圆唇元音音位/E/,汉语中独有的音位有/1/,/飞八/丫八/a八维吾尔语中独有的音位有/e八/o/。
除了以上完全不同的音位外,汉维语中其他音位虽然读音相近、大致上相对应,但仍有较细微的区别,如下表:2.汉维语元晋晋位变体构成及其分布惰况对比“对立关系”是划分音位的主要依据。
浅谈维吾尔语中的汉语借词
—j‘lj3味分:·:1fd,.9—jt刁j国吸。r。(一d、。—jL法J,}“头‘h。〔lor、g_J口州夕长司分““
听
洗(扑克)
tl妞g
X玉
eheng
(It一,
(111
落万,1白口:
Va
Jl
刁,“
刁尸
称堆俗
3·音译加维语的夕加j口,/JL今lj做习Ji,‘!(,{]
){、j以L山夕吸
甫”(一种弹拨的乐器)等等。英语、俄语等其他语言中也都有大量的借词,如:“soviet”是英语从
俄语中借的,“Ta;,K”是俄语从英语中借的。诸如此类语言间互相渗透互相借用的例子举不胜
举。
维语也同其他语言一样,有本民族语言固有的词,也吸收了其他民族语言中的词。如:在伊
斯兰教文化的影响下,从波斯语中借的词有匕怜。棉花)、,‘匕(春天)等,从阿拉伯语中借的有
中存在汉语借词,并说明词典中选用了有关工具、衣着、饮食等生活范围的汉语借词。
有关维语中的汉语借词问题,已有不少文章从借词的产生、使用范围等方面,做过分析研
究。本文仅从语音形式上,对汉语借词的类别作些描述和分析。
(一)音译的汉语借词
在借外族语言的词时,词的变化首先反应在语音这个勿质外壳上。每种语言的语音系统都
2.前半是音译后半是行译的例如:
高岭土gaoli:lgt。
—。~嗯少遥七J3区高山族gaosllanz。—汀;确址曰。“乡区茶房。一、drorlg—峥犷峥铸案情。rl甲ng_夕!分‘.户‘夯歌l、。:、99。_‘广‘小匕国‘3.音译再加意译来注释说明的。
先将要借入的汉语词进行音译,然后再在音译后加上意泽来注释说明,以便语义更明确。
大致有两种情况:
汉维对比与维吾尔语教学
汉维对比与维吾尔语教学学习维吾尔语的目的是为了适应新疆跨越式发展和日常生活的交际。
虽然维语和汉语属于两个不同的语系,两者在文字、语音、词汇及语法变化上大相径庭,但他们也具有许多的相似之处。
如果我们在维吾尔语教学中能够适当的联系汉语,在两者之间搭建一座沟通的桥梁,进行有机的联系和过渡转换,就能够大大地激发学生对维吾尔语的学习兴趣,将其对汉语系统、熟练的掌握和运用能力转化到其维吾尔语学习之中,从而加快其学习和掌握维吾尔语的进程。
汉族学生在学习维吾尔语的过程中很自然地会受到母语的干扰,经常用汉语的思维方式套用在维吾尔语上。
如何使学生直接用维吾尔语进行思维,又充分利用母语的知识迁移呢?这就需要维吾尔语教师有较高的汉维双语与双文化的对比能力。
通过从不同的角度对比汉维两种语言,使学生能够比较系统的了解它们的异同,熟练的掌握和使用汉维两种语言。
一、汉维语言对比与维吾尔语教学学生在造句、会话和翻译过程中容易受到汉语言习惯的干扰。
排除这些干扰关键是老师的汉维双语水平或双语对比能力。
通过有效的对比,既可以显示汉维语言的相同点和不同点,又能突出维吾尔语的自身特点。
对比角度重点放在差异上,尽可能改变汉族学生用母语套用维吾尔语的习惯,从词汇、语法、文化甚至心理层面对比指出汉维语言的差异性,从而提高学生用维吾尔语会话,写作和翻译的能力。
(一)汉维词汇对比与维吾尔语教学。
维吾尔语是拼音文字,汉字是表意文字;维吾尔语是富有形态变化的语言,汉语通过语序和意合法的手段组词造句;维吾尔语通过形态变化和形合法的手段处理句际关系,词与词之间通过格的变化与后置词去连接。
词义比较灵活多变,汉语词义相对稳定严谨,这在词汇学习中都有影响。
汉语和维吾尔语虽属不同语系,各有不同的语言习惯,但都拥有丰富的词汇量。
汉语历史悠久,具有丰富的表达手段;维吾尔语从阿拉伯语、波斯语和俄语中吸收了大量词汇。
在词汇教学中我们应该注意到,汉维词汇有大量的对应现象,如反映生活经验、思想感情的词汇,但由于自然环境、思维方式、语言习惯、文化传统的不同,两种语言中也存在许多不相对应的词语,主要表现为词语的空缺,交叉和包孕等方面。
汉语对维吾尔语形成和发展的影响
ywjszxk@处于我国西北边陲的新疆维吾尔自治区地理位置特殊,是佛教、道教、伊斯兰教三大宗教和中华、印度、伊斯兰三大文明的交汇处,深受汉藏、印欧、阿尔泰等众多语系的影响。
维吾尔族有着悠久的发展历史,在与其他民族接触的过程中,维吾尔族的语言也受到了其他民族语言的影响。
在政府及民间的往来中,汉语对维吾尔语的形成与发展有着显著的影响,这在后者的语音、词汇等方面都有所体现。
汉维两种语言的融合,最明显的就是在维吾尔族语言中出现了很多汉语音译借词。
音译借词对维语语音带来了一定影响,具体表现在音位系统、音节类型以及语音组合规律等方面。
第一,在音位系统上的体现。
一方面,在元音上的影响。
在单元音方面,1988年版的维吾尔语词典已经借鉴了汉语中的单韵母[i ]和声母[s][ts]组合音节的发音,“黄河”“河南人”“特警队”等词语在音位系统上也与传统的维吾尔语有所区别,这是借鉴汉语音位系统的明显表现。
在复合元音方面,维吾尔语原本没有复合元音,但在一些汉语音译词的影响下,也产生了一批复合元音,比如“中华”“状元”“元帅”等。
另一方面,汉语对维吾尔语的影响在辅音方面也有所体现。
首先,汉语的舌尖辅音比较独特,并且较早进入了维吾尔语的语言系统,这在维语的口语中表现较为明显,比如“中南海”“主任”“处长”“秘书处”等。
其次,在汉语的影响下,维吾尔语语音系统中[f]的使用频率变得更高,可以说,汉语借词在这一过程中起到了主要的作用。
其中比较突出的汉语有“方针”“副官”“豆腐”“发糕”等。
第二,在音节类型上的体现。
一是在汉语的不断影响下,维吾尔语中出现了一种全新的音节类型。
在传统的维吾尔语中,一般一个元音对应一个音节,但在汉语复合元音的影响下,维吾尔语打破了这个传统的规则,产生了一些全新的音节类型。
比如“cvv”型,这种类型在汉语词语中的主要代表有“新华”“挂职”“刷卡机”“华夏”等;又如“cvvc”型,主要的汉语词语有“国务院”“黄河”“广州”等。
汉维语修辞格对比及其互译研究
汉维语修辞格对比及其互译研究
维吾尔语与汉语属于不同的语言类型。
按形态归类,维吾尔语属于黏着语,汉语属于孤立语;根据句法特点归类,维吾尔语属于综合语,汉语属于分析语。
除此之外,维吾尔族和汉族在文化背景,民族心理等方面也有着许多不同的方面。
这些都在不同程度上影响到修辞格的运用。
从语言类型的角度看,似乎没有同一性。
但是,从微观角度来看,在汉维语里的修辞格在具体句子里使用时,就能找到同一性。
两种语言在“修辞格”的对比上,都是通过两种语言共有的使用率较高的修辞格来从异中寻同。
这就为它们的对比研究提供了可能。
本文在前人研究成果的基础上,以修辞格的理论为指导,借助于其他相关学科的支持,主要从汉维语修辞格的界定、特点、类型等几个方面来进行探讨,找出同一性,最后归纳总结。
具体做法是:以汉语中的十四中修辞格作为参照,对比维吾尔语修辞格的具体对应形式。
对于母语是汉语的学生来说怎么运用汉语修辞格并不困难。
可是在学习汉语过程中,对母语为维吾尔语的学生来说,当他们面对汉语中的修辞格时却会感到困惑。
因此,本文将会较系统地研究汉语和维吾尔语中共有的、使用率较高的十四种修辞格,找出相互对应的修辞格形式。
这样做的目的在于为双语学习者提供一份修辞方面的资料,能够通过对比两种语言的辞格类型,更好地理解并学习两种语言。
也希望本文将会对相关语言的对比研究提供一定的帮助和参考。
世界语与汉语音素比较
汉语和世界语音素比较世界语有28个字母,其读音如下。
字母:Aa Bb Cc ĈĉDd Ee Ff音标:[a] [b] [ʦ] [ʧ] [d] [e] [f]字母:Gg Ĝĝ Hh Ĥĥ Ii Jj Ĵĵ音标:[g] [ʤ ] [h] [x] [i] [j] [ʒ]字母:Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr音标:[k] [l] [m] [n] [o] [p] [ɾ]字母:Ss ŜŝTt Uu Ŭŭ Vv Z z音标:[s] [ʃ] [t] [u ] [w] [v] [z]字母28个,比英语多出Ĉĉ、Ĝĝ、Ĥĥ、Ĵĵ、Ŝŝ、Ŭŭ、,但无Q、W、X、Y,所以多出两个。
汉语音素包括声母和韵母。
普通话拼音中声母有21个,韵母39个,列于下表。
世界语音素包括辅音和元音。
声母与辅音相当,韵母与元音相当。
辅音相对汉语,少了zh、ch、sh、r,但多出Ĵĵ、Ĥĥ(用得少)和弹音r,所以汉语辅音相对世界语多出2个。
世界语半辅音还少了一个w。
汉语韵母表Chinese Final syllables汉语声母表Chinese Initial Syllables世界语元音V owels of Esperanto是不是拼音的元音真的比世界语的多?按照英语元音的形式,汉语的鼻韵母是组合音,只有iong中的io是独立的音,因此汉语的韵母可算成是24个,然而儿化音世界语有类似的l和r(比如por)。
普通话里基本没有ê(即四川话的[e])这个音,因此,汉语拼音只能算有22个元音,其中单元音8个,双元音14个。
世界语按读音规则,有的像双元音,如unua的u和a是分开读的,但读得快还是可以近似地看作是类似汉语的双元音。
但a ŭ、ja、je却真的是双元音。
双元音多出io(单音,不与ng组合)、oi这两个音。
o u(或oŭ)在世界语哪去找?似乎没有,即使有,也很少,可以忽略。
如上表,世界语双元音只有13个,单元音只有5个,所以世界语元音共18个,比汉语少。
维吾尔语专业学生学习元音辅音的难点及教学对策
维吾尔语专业学生学习元音辅音的难点及教学对策卡依沙尔·艾合买提(新疆农业大学中国语言学院,新疆乌鲁木齐830052)一、元音维吾尔语元音系统中没有复合元音,只有a、ɛ、e、i、o、u、ø、y等八个单纯元音。
这些元音根据发音时舌位的前后、高低,嘴唇形状的不同而可以分类。
根据发音时舌位的前后,这些元音分为前元音、央元音和后元音;根据发音时嘴唇是否圆展,分为展唇元音和圆唇元音。
下面,从展唇元音、圆唇元音等两方面来分析学生学习元音时存在的一些难点。
(一)展唇元音(ɛ、e、i、a)发展唇元音时口要开大,这四个音中开口度最大的是a,最小的是i。
展唇元音开口度大小顺序为a>ɛ>e>i。
1.a。
a音与汉语的ɑ[a]接近,学生单独发此音时基本上没问题。
但是,当a在词中出现时,学生受其周围音的影响,发出的a音不饱满。
教学中教师要提醒学生在任何一个元音与辅音的组合中,元音发音通常要饱满,比辅音要突出。
2.ɛ。
学生初次学习ɛ音时,往往发成汉语中的复韵母[ai]。
虽然汉语单元音中没有与其相似的音,但汉语中的“安”[ān]音节的韵腹音[a]和维吾尔语中的ɛ音基本接近。
3.e。
初学维吾尔语的汉族学生普遍感觉发e音不太容易,往往把e发成[ei]音。
维吾尔语中的e是单纯元音,不是[e]和[i]的组合。
发此音时,不能从[e]音滑向[i]音。
发e音的过程中,口形要时始终保持不变,如果稍有变化,就会“跑调”。
需要强调的是,维吾尔语中每一个辅音的呼读音之后都会出现这个元音。
因此准确掌握e音至关重要。
4.i。
学习i音时,大部分学生受母语的影响,发成“衣(yi)”音。
教师应该对比汉语“衣(yi)”的发音并指出两者的不同之处,让学生认识两者之间的差异,然后反复进行练习,学生定能掌握此音。
不过,还需要注意的是,当i音出现在双音节词中的后一个音节,而该音节以r结尾时,学生把i读成e音,如kad(干部)→kad haz(现在)→haz(二)圆唇元音(ø、y、o、u)发圆唇元音时双唇要拢圆。
汉语与维吾尔语词汇衔接模式对比与
136《名家名作》·翻译一、引言词汇衔接是通过在语篇的上下文中选用一对或一组具有某种语义联系的词而建立衔接。
这种语义联系可以表现为词与词之间在语义上的全部或部分重复,也可以表现为词与词之间在使用搭配上常见的同现关系。
①词汇衔接对篇章内各种语义关系的形成具有决定性作用,在各种衔接手段中,词汇关系是唯一能系统地构成多种关系的衔接方式,是创造篇章织体(texture)的主要手段。
②篇章中的关系就是通过词汇的选择和运用在语篇中建立一个贯穿篇章的链条,使语篇连贯和完整。
Halliday和Hasan在其著作中把词汇之间的关系归纳为两大类:复现关系和同现关系。
本论文从这两个方面对比分析了汉语和维吾尔语词汇衔接的模式及其在翻译时的注意问题。
二、汉语和维吾尔语篇章词汇衔接复现关系对比与翻译(一)原词复现原词复现即重复,指一个词项以原词或同义词(近义词)或概括词的方式在同一语篇中反复出现。
重复现象具有衔接功能,其原因在于同一个语言成分多次出现,彼此相关,它们每次出现都表达了基本一致的意义,从内容上总是有所关联的,这个意义就是韩礼德和哈桑所说的“经验意义”(experiential meaning)③。
这种“经验意义”已经成为人们的思维习惯。
语篇通过这些词项的选择运用,衔接句子之间的语义,使语篇前后呼应、相互依赖,达到连贯语篇主题思想的目的。
汉语与维吾尔语的语篇中都存在重复现象,其类别和功能也基本相似,几乎都能够对应照译。
例1 创新就是找出新的改进方法,发挥人的自主创新能力,超越常规,换一个角度想问题。
平时我们之所以不能创新,或不敢创新,常常是因为我们从惯性思维出发,以致顾虑重重,缩手缩脚。
译文采用对应直译的方法,同样通过重复“创新”一词使语篇得到衔接与连贯,再现了原文的形式美和语义内涵。
当然,因为表达习惯和语言系统的不同,在使用词汇的重复手段衔接语篇时,汉语和维吾尔语仍有自己的倾向。
例2 高尔基说 :“天才就是勤奋。
维吾尔语借用汉语词的规律字符数
CulturalCorridor 文化长廊Cutting Edge Education 教育前沿 35维吾尔语借用汉语词的规律字符数文/玛依拉·买买提摘要:语言接触所引起的语言演变包括语言结构的变化。
这种变化不仅包括词汇的变化,还包括语音和语法的变化。
语言影响是语言接触的必然结果。
一般来说,词汇的影响在语言的影响中更为突出,词汇的影响主要表现为外来词或词汇借用。
在长期的接触和影响中,汉语对维吾尔语语音、词汇、语义和语法均产生了较大的影响。
“与突厥语族中的其它语言相比,维吾尔语的一个最大的特征就是,在它的词汇中含有大量的汉语借词”。
这方面的研究有利于全面系统地梳理汉语-维吾尔语相互接触与影响的模式、范围和程度,为进一步充实汉族和维吾尔族文化交流史提供可靠依据。
关键词:维吾尔语;汉语;借词;规律在长期的语言接触中,汉语对维吾尔语语音、词汇、语义和语法均产生了较大的影响,维吾尔语吸收了大量汉语词。
关于维吾尔语借用汉语词的研究有利于全面深入地研究汉语-维吾尔语相互接触与影响的模式、范围和程度。
1 借用汉语单词的发音规律每一种语言都有它特有的语音系统和发音规律。
在语言接触中,首先遇到的是借入方和借贷方语音系统的兼容性问题,实际上没有一种语言与另一种语言在语音上是完全相同的,即便是亲属语言,也是以语言对应规律相区别的。
就语音系统来说,维吾尔语和汉语存在很大的区别。
如:两种语言的音位数目和侧重的划分标准不太相同,各有其特殊的音质音位和非音质音位等。
维吾尔语音位体系中,辅音的清浊起着区别词义的重要作用;汉语音节结构分声、韵、调,声母与辅音、韵母与元音并不对等。
在汉语中,辅音的送气与否是重要的区别特征。
从音位的组合来看,汉语是声调语言,维吾尔语没有声调这一非音质音位。
但维吾尔语有词重音和句重音,汉语词重音和句重音在语言特征中往往处于次要地位。
所以,维吾尔语在对汉语词进行借用的过程中,就要根据其语音、词汇、语法规律采取相应的对应措施。
维语发音
维语发音一、维语元音:发元音时,肺部呼出的气流冲击声带而产生颤动,气流在发声通道上不受阻碍,发音器官的各部分坚持均衡的紧张状况。
维吾尔语里,有8个元音。
这8个元音是:a,e,o,u,uo,ü,é,i。
下面分辨阐明它们的发音要领及其与汉语普通话元音的异同。
1、a的发音:a的口腔开度最大,半圆唇,高低齿离得很远,舌头后缩。
其发音与汉语“a”(啊)相似。
例如:ata,爸爸。
土耳其国父称为Ata Turk(阿塔土尔克,即穆斯塔法.凯末尔,Mustafa Kemal)2、e的发音:e的口腔开度较大,半圆唇,高低齿离得远些,舌头向前伸,舌尖接近下齿背,口腔半开。
汉语没有这个音,但其发音接近于“an”(安)中的元音“a”,国际音标的[ae]与汉语的“哎”(语气助词)之间。
例如:ete,明天。
3、o的发音:o双唇前撮,唇形略圆。
口腔半张开,舌头后缩。
与汉语的“o”相同。
例如:on,数词,十。
4、u的发音:u口微张,双唇前伸,形成圆形,口腔开度比o小,舌头向后缩。
与汉语的“u”相似, 但舌位略低。
例如:pul,钱。
5、uo的发音:“uo”口腔开度与“u”相近,略开,双唇前撮,唇形略圆,舌眼前伸,舌尖接近下齿背。
汉语没有这个音。
请对比u和uo的发音:后者舌头前伸,抵住下齿背,前者舌头后缩,舌面上升。
其余,如口形、口腔开度都差未几。
例如:uordek,鸭子。
6、ü的发音:ü口微张,双唇向前撮圆,舌头前伸,舌尖接触下齿背。
请对照ü和u的发音:二者只有一个差别,前者舌头前伸,抵住下齿背;后者,舌头尽量后缩,舌面尽量接近上颚(但不要产生摩擦)。
其余,如口形, 口腔开度都相同。
相似于汉语“鱼”的韵母ü。
例如:üzüm,葡萄;ürümchi,乌鲁木齐。
7、é的发音:é口腔开度比e小些,半圆唇,舌头前伸,舌尖微接下齿背。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
●维吾尔语中有32个字母 ●其中有8个元音字母
பைடு நூலகம்
维吾尔语中
8个元音
8个元音
8个元音
8个元音
维吾尔语8个元音,4个圆唇元音:u o oi . 4个非圆唇元音a i ai e.
• 维吾尔语中没有复元音
iu
•
有3个元音表达非常麻烦,出现频率高,为方便起见, 我们把它用双字母表达:
• ü 我们用iu来表达,如果一定要让我说出理由, 那就是i的舌位加u的唇形。 • Ə 我们用ai来表达,汉族人一直用这个音来拟合 的,“买买提”中的“买”就是用ai来拟合Ə的。 • θ 我们用oi来表示,上面两个都加i了,这个也加 i来表达。