古希腊罗马神话中的英语典故

合集下载

英语典故

英语典故

伊索寓言
a dog in the manger占着茅坑不拉屎的人 manger占着茅坑不拉屎的人 出自《伊索寓言》 出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),有一篇狗站马槽的故 Fables),有一篇狗站马槽的故 事,说的是一头狗躺在堆满稻草的马槽里,狗是不吃草的 动物,而当马或牛一走进稻草时,这头狗却朝着马,牛狂 哮,不准食草动物享用。 因此,“狗站马槽”就成了一个家喻户晓的成语而进入英 语中,常用来比喻a 语中,常用来比喻a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it, it, 讽刺那些占据说职位或某些物质却不做事的人。 a dog in the manger是个名词性短语,常与系动词连用, manger是个名词性短语,常与系动词连用, 充当表语(主语补足语) 充当表语(主语补足语) eg:He borrowed a lot of books from the library,but he didn't read a book.He was really a dog in the manger. There are some officials who are only the dogs in the manger. Smith was a dog in the manger over that roll of wire;it was no use whatever to him,but he wouldn't let us have it.

古希腊神话谚语典故

古希腊神话谚语典故

古希腊神话谚语典故【篇一:古希腊神话谚语典故】1、pandora’s box(潘朵拉的盒子) :普罗米修斯(prometheus)为人类盗来了天火,激怒了宙斯(zeus)。

zeus决定惩罚人类,于是他命令火神造出一个美貌的女人 pandora,让她去勾引prometheus的弟弟埃比米修斯(epimetheus)。

结果epimetheus上当,接近了pandora,pandora于是就将手中的盒子打开,放出了里面的罪恶、灾难、疾病、不幸,只留下了“希望”在盒子里。

于是pandora’sbox就成了“灾难的根源”的代名词。

2、the sword of damocles(达摩克利斯之剑)[3]:damocles是叙拉古王朝的一位大臣,非常羡慕帝王的荣华富贵。

一天,国王让他坐在王位上,在 damocles的头上用一根头发悬一把利剑,告诉他王权的危险就象那把剑一样,随时可能降临。

因此the sword of damocles就成了“富贵中隐藏的危险”的同义语,也可以指形势危急,千钧一发。

3、damon and pythias[3] :damon和pythias是好朋友。

pythias出事被判了死刑,为了使他能够回家探视亲人,damo留在牢中作人质,如果pythias不按时返回,就处死damon。

当期限满,临处刑之际,pythias及时赶回。

国王深受感动,将二人全部释放,因此,damon and pythias意思就是“生死之交”。

4、penelop’s web:源自史诗《奥德赛》(odyssey)[4]。

泊涅罗珀(penelop)是奥底修斯(odysseus)的妻子,以忠贞而著称。

特洛伊战争持续了十年,odysseus在返家的途中又耽搁了十年。

在这漫长的二十年中,许多王公贵族向penelop求婚,她都托辞说必须等织完布后才能予以考虑,一到晚上,她又将白天织好的布再拆开。

因此penelop’s web就成了一项永远也完不成的工作。

希腊神话典故

希腊神话典故
An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根 争斗之源; 争斗之源 不和之因; An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事 传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在 珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。 他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争 执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来, 并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧 女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得 “最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿 偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都 各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武 全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、 荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯, 连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅 俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢 下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的 起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention; the root of the trouble; dispute等意义 这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克•朱里•尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。 eg: He throwing us an apple of discord, we soon quarreled again. The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them. This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.

一源于希腊神仙名讳的英语单词

一源于希腊神仙名讳的英语单词

一源于希腊神仙名讳的英语单词1、Flora:古希腊罗马神话中的花神。

她嫁给了西风之神Zephyr,丈夫送给她一座满是奇花异草的园子。

春天时,Flora和丈夫Zephyr手挽手在园子里漫步,他们一路走过的地方百花齐放。

Flora在现代英语里指代“植物”。

衍生词:flower,flour,flourish,floral,florist。

2、Muses(缪斯):希腊神话中掌管艺术的诸神。

共九位,分别是历史、抒情诗、喜剧(牧歌、田园诗)、悲剧、歌舞、爱情诗、颂歌、天文、史诗。

Muses的艺术衍生出单词music,Muses收藏艺术品的地方就是museum。

艺术带来的快乐便是amuse,amusement。

3、Pan(潘):牧神和森林之神,受打扰时会大声吼叫。

衍生词panic(惊慌,恐慌)。

4、Titan(泰坦):曾统治世界的巨人族的一员。

Titan在现代英语里指代高大强壮的人,重要人物。

衍生词titanic意指巨大的,极大的。

“泰坦尼克号”即以此命名。

5、Zephyrus(泽费罗斯):西风之神。

衍生词zephyr(西风,和风,微风)。

6、Atlas:希腊神话中Titans(泰坦)巨神之一,因背叛Zeus(宙斯)被罚在世界的西边尽头以双肩扛天。

16世纪地理学家麦卡脱把Atlas擎天图作为一本地图册的卷首插图。

后人争相效仿,atlas从此有了地图、地图集、身负重担的人的含义。

其他衍生词:Atlantic。

7、Ceres:庄稼保护神。

古罗马遭受大旱,教士们求助女巫占卜,占卜的结果是要立一位新的女神Ceres,向她供奉,这样她就会给大地带来雨水。

此后,Ceres就变成了庄稼的保护神。

cereal从拉丁语变化而来,意即“of Ceres”属于谷物女神的。

衍生词:cereals(谷类,早餐麦片)。

8、Cronos:宙斯的父亲。

害怕子女反抗自己,曾吞食自己的后代。

就像无情的时间,吞噬一切。

因此字根“chron”意指“time”。

与希腊罗马神话相关的英文单词和表达

与希腊罗马神话相关的英文单词和表达

与希腊罗马神话相关的英文单词和表达希腊神话中的诸神1.Flora(弗罗拉):古希腊罗马神话中的花神。

她嫁给了西风之神Zephyr,丈夫送给她一座满是奇花异草的园子。

春天时,Flora和丈夫Zephyr手挽手在园子里漫步,他们一路走过的地方百花齐放。

Flora在现代英语里指代“植物”。

由Flora衍生的词有:flower(鲜花),flour(面粉),flourish(茂盛),florist (花商,种花人)等。

2.Muses(缪斯):希腊神话中掌管艺术的诸神。

共九位,分别是历史、抒情诗、喜剧(牧歌、田园诗)、悲剧、歌舞、爱情诗、颂歌、天文、史诗。

由Muses 衍生出来的词有:music(音乐),museum(博物馆),amusement(娱乐)等。

3.Pan(潘):牧神和森林之神,受打扰时会大声吼叫。

由Pan衍生的词有:panic (惊慌,恐慌)等。

4.Titan(泰坦):曾统治世界的巨人族的一员。

Titan在现代英语里指代高大强壮的人,重要人物。

由Titan衍生出来的词有titanic(巨大的),世界著名豪华游轮“泰坦尼克号”便以此得名。

5.Zephyrus(泽费罗斯):西风之神。

由Zephyrus衍生的词有zephyr(西风,微风)等。

6.Atlas(阿特拉斯):希腊神话中Titans(泰坦)巨神之一,因背叛主神Zeus (宙斯)被罚在世界的西边尽头以双肩扛天。

16世纪地理学家麦卡脱把Atlas 擎天的图作为一本地图册的卷首插图。

后人争相效仿,atlas从此有了地图、地图集、身负重担的人的含义。

其他衍生词:Atlantic(大西洋)。

7.Ceres(克瑞斯):庄稼保护神。

古罗马(ancient Rome)遭受大旱,教士们求助女巫占卜,占卜的结果是要立一位新的女神Ceres,向她供奉,这样她就会给大地带来雨水。

此后,Ceres就变成了庄稼的保护神。

由Ceres衍生的词有:cereals(谷类,早餐麦片)等。

希腊神话和英语典故

希腊神话和英语典故

1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。

他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。

这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。

于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。

天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。

她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。

三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。

年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。

为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。

后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。

不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。

因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。

希腊罗马神话中的英语词汇

希腊罗马神话中的英语词汇

希腊罗马神话中的英语词汇,你究竟知道多少?1、Flora:古希腊罗马神话中的花神。

她嫁给了西风之神Zephyr,丈夫送给她一座满是奇花异草的园子。

春天时,Flora和丈夫Zephyr手挽手在园子里漫步,他们一路走过的地方百花齐放。

Flora在现代英语里指代“植物”。

衍生词:flower,flour,flourish,floral,florist。

2、Muses(缪斯):希腊神话中掌管艺术的诸神。

共九位,分别是历史、抒情诗、喜剧(牧歌、田园诗)、悲剧、歌舞、爱情诗、颂歌、天文、史诗。

Muses的艺术衍生出单词music,Muses收藏艺术品的地方就是museum。

艺术带来的快乐便是amuse,amusemen t。

3、Pan(潘):牧神和森林之神,受打扰时会大声吼叫。

衍生词panic(惊慌,恐慌)。

4、Titan(泰坦):曾统治世界的巨人族的一员。

Titan在现代英语里指代高大强壮的人,重要人物。

衍生词titanic意指巨大的,极大的。

“泰坦尼克号”即以此命名。

5、Zephyrus(泽费罗斯):西风之神。

衍生词zephyr(西风,和风,微风)。

(张晨הָגוּפ2010-04-09 03:13补充一个Zephyr 衍生词风雨兰(/wiki/Zephyranthes)拉丁化形式Zephyranthes)6、Atlas:希腊神话中Titans(泰坦)巨神之一,因背叛Zeus(宙斯)被罚在世界的西边尽头以双肩扛天。

16世纪地理学家麦卡脱把Atlas擎天图作为一本地图册的卷首插图。

后人争相效仿,atlas从此有了地图、地图集、身负重担的人的含义。

其他衍生词:Atlantic。

7、Ceres:庄稼保护神。

古罗马遭受大旱,教士们求助女巫占卜,占卜的结果是要立一位新的女神Ceres,向她供奉,这样她就会给大地带来雨水。

此后,Ceres就变成了庄稼的保护神。

cereal从拉丁语变化而来,意即“of Ceres”属于谷物女神的。

一源于希腊神仙的英语单词

一源于希腊神仙的英语单词

一源于希腊神仙的英语单词1、Flora:古希腊罗马神话中的花神。

她嫁给了西风之神Zephyr,丈夫送给她一座满是奇花异草的园子。

春天时,Flora和丈夫Zephyr手挽手在园子里漫步,他们一路走过的地方百花齐放。

Flora在现代英语里指代“植物”。

衍生词:flower,flour,flourish,floral,florist。

2、Muses(缪斯):希腊神话中掌管艺术的诸神。

共九位,分别是历史、抒情诗、喜剧(牧歌、田园诗)、悲剧、歌舞、爱情诗、颂歌、天文、史诗。

Muses的艺术衍生出单词music,Muses收藏艺术品的地方就是museum。

艺术带来的快乐便是amuse,amusement。

3、Pan(潘):牧神和森林之神,受打扰时会大声吼叫。

衍生词panic(惊慌,恐慌)。

4、Titan(泰坦):曾统治世界的巨人族的一员。

Titan在现代英语里指代高大强壮的人,重要人物。

衍生词titanic意指巨大的,极大的。

“泰坦尼克号”即以此命名。

5、Zephyrus(泽费罗斯):西风之神。

衍生词zephyr(西风,和风,微风)。

6、Atlas:希腊神话中Titans(泰坦)巨神之一,因背叛Zeus(宙斯)被罚在世界的西边尽头以双肩扛天。

16世纪地理学家麦卡脱把Atlas擎天图作为一本地图册的卷首插图。

后人争相效仿,atlas从此有了地图、地图集、身负重担的人的含义。

其他衍生词:Atlantic。

7、Ceres:庄稼保护神。

古罗马遭受大旱,教士们求助女巫占卜,占卜的结果是要立一位新的女神Ceres,向她供奉,这样她就会给大地带来雨水。

此后,Ceres就变成了庄稼的保护神。

cereal从拉丁语变化而来,意即“of Ceres”属于谷物女神的。

衍生词:cereals(谷类,早餐麦片)。

8、Cronos:宙斯的父亲。

害怕子女反抗自己,曾吞食自己的后代。

就像无情的时间,吞噬一切。

因此字根“chron”意指“time”。

古希腊,古罗马神话演化来的英语单词和词组

古希腊,古罗马神话演化来的英语单词和词组

古希腊,古罗马神话演化来的英语单词和词组1.水仙花Narcissus纳西索斯(Narcissus)是希腊最俊美的男子,无数的少女对他一见倾心,可他却自负地拒绝了所有的人。

这当中包括美丽的山中仙女伊可(Echo)。

伊可十分伤心,很快地消瘦下去。

最后,她的身体终于完全消失,只剩下忧郁的声音在山谷中回荡。

此后,希腊人便用伊可的名字(Echo)来表示“回声”。

众神愤怒了,决定让纳西索斯去承受痛苦:爱上别人,却不能以被爱作为回报。

有一天纳西索斯在水中发现了自己的影子,然而却不知那就是他本人,爱慕不己、难以自拔,终于有一天他赴水求欢溺水死亡。

众神出于同情,将他死后化为水仙花。

2.皮格马利翁Pygmalion1.Thanks to her agent,a veritable Pygmalion,she was transfomed from an ugly duckling into a Hollywood beauty.皮格马利翁(Pygmalion)是塞浦路斯国(Cyprus)国王,也是一位雕刻家。

他爱上了自己所雕塑的少女像(Galatea),爱与美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)见其感情真挚,赋予雕像以生命,使两人结为夫妻。

Pygmalion现在喻指“对他人或物抱有积极主动、热切期盼态度的人”。

例句中Pygmalion正是取了该意。

1968年罗森塔尔(R.Rosenthal)与雅各布森(K.Jacobson)发表了一份名为《教室中的皮格马利翁》(Pygmalion in the Classroom)的研究报告。

这项研究的目的在于纠正教师的偏见。

实验开始时,研究者对l~6年级的学生实施智力测验。

然后他们在每个班级挑选出一些儿童,挑选标准不是根据智力测验的成绩,而是把出身贫穷家庭的学生挑选出来,因为研究者知道他们平常在班上遭受教师的歧视。

研究者把挑选出来的学生名单交给教师,告诉他们这些是特殊儿童,智商高,而且还有提高的可能性。

希腊故事典故

希腊故事典故

Achille’s heel :阿基琉斯之踵:弱点,比喻要害,致命弱点他是希腊军队中最杰出的将领Achille 是古希腊传说中的一位杰出英雄,他在特洛伊战争中身经百战,屡建功勋。

据说,Achille 出生时也只是一个极其普通的孩子。

他的母亲为了锻炼他坚强的意志,造就他一副刀枪不入的钢铁之躯,便倒提着他的身体放到环绕地狱的河--冥河中去侵泡。

果然,经过浸泡他的身体变成了一副钢筋铁骨,任何凶恶的敌人也不是他的对手。

但是,他的一双脚后跟却因握在母亲的手里,始终没有浸泡到冥河之中。

这样,他的脚后跟与普通人的一样,这也就成了这位英雄的致命弱点。

后来,在一次战斗中,被他的仇敌射中了这只脚后跟。

天神普罗米修斯从天上盗火种送给人类,人类学会了使用火,主神宙斯十分恼火,为了抵消火给人类带来的巨大好处,宙斯决定要让灾难也降临人间。

他命令他的儿子火神赫淮斯托斯用泥土制作一个女人,然后,宙斯的儿女们--天上诸神都来打扮这个女人。

火神为她纺织了一条金发带,智慧女神为她戴上花冠,爱神赋予她各种迷人的媚态,众神的使者教她说各种动听的语言。

宙斯让他去毁灭人类,给她取名“潘多拉”,意为“被授予一切优点的人”。

宙斯给潘多拉一个密封的盒子,里面装满了祸害、灾难和瘟疫,让她送给娶她的男人。

普罗米修斯深信宙斯对人类不怀好意,告诫他的弟弟厄庇透斯不要接受宙斯的赠礼。

可他不听劝告,娶了美丽的潘多拉。

潘多拉被好奇心驱使,打开了那只盒子,立刻里面所有的灾难、瘟疫和祸害都飞了出来。

人类从此饱受灾难、瘟疫和祸害的折磨。

而智慧女神雅典娜为了挽救人类命运而悄悄放在盒子底层的美好东西“希望”还没来得及飞出盒子,奸猾的潘多拉就把盒子关上了。

后即以“潘多拉魔盒”喻会带来不幸的礼物;灾难的渊薮。

Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。

古希腊罗马神话中的英语典故

古希腊罗马神话中的英语典故

1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。

他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。

这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。

于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。

天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。

她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。

三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。

年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。

为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。

后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。

不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。

因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克?朱里?尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。

12个月份的希腊神话传说

12个月份的希腊神话传说

January——1月在罗马传说中,有一位名叫雅努斯的守护神,生有先后两副脸,一副回顾过去,一副要眺望未来。

人们认为选择他的名字作为除旧迎新的第一个月月名,很有意义。

英语January,便是由这位守护神的拉丁文名字January演变而来的。

February——2月每年2 月初,罗马人民都要杀牲饮酒,欢庆菲勃卢姆节。

这一天,人们常用一种牛、草制成的名叫Februa的鞭子,抽打不育的妇女,以求怀孕生子。

这一天,人们还要忏悔自己过去一年的罪过,洗刷自己的灵魂,求得神明的饶恕,使自己成为一个贞洁的人。

英语2月February,便是由拉丁文Februar-ius(即菲勃卢姆节)演变而来。

March-----3月3月,原是罗马旧历法的1 月,新年的开始。

凯撒大帝改革历法后,原来的1月变成3月,但罗马人仍然把3 月看做是一年的开始。

另外,按照传统习惯,3月是每年出征远战的季节。

为了纪念战神玛尔斯,人们便把这位战神的拉丁名字作为3月的月名。

英语3月March,便是由这位战神的名字演变而来的。

April——4月罗马的4月,正是大地回春.鲜花初绽的美好季节。

英文4月April便由拉丁文April(即开花的日子)演变而来。

May——5月罗马神话中的女神玛雅,专门司管春天和生命。

为了纪念这位女神,罗马人便用她的名字——拉丁文Maius命名5月,英文5月May便由这位女神的名字演变而来。

June——6月罗马神话中的裘诺,是众神之王,又是司管生育和保护妇女的神。

古罗马对她十分崇敬,便把6月奉献给她,以她的名字——拉丁文Junius来命名6 月。

英语6月June便由这位女神的名字演变而来。

也有学者认为,Junius可能是个代拉丁家族中一个显赫贵族的姓氏。

July——7月罗马统治者朱里斯*凯撒大帝被刺死后,著名的罗马将军马克*按东尼建议将凯撒大帝诞生的7月,用凯撒的名字——拉丁文Julius(即朱里斯)命名之。

这一建议得到了元老院的通过。

源于希腊神话的英语词汇及其典故

源于希腊神话的英语词汇及其典故

潘成年后爱上了水泽女神绪任克斯(Syrinx),可潘的怪相吓坏了绪任克斯,她吓得一直跑到拉东河边,纵身跳进河里,变成了一棵芦苇。潘伤心地将这棵芦苇削成一支笛子,并给它起名为syrinx(绪任克斯)。因此,在英语中,syrinx指潘神箫、排箫。
psyche(灵魂、精神)
普绪克(Psyche)是一位貌美绝伦的公主,许多人为之倾倒。这引起了爱与美之神阿佛罗狄忒的嫉妒(Aphrodite,即罗马神话中的维纳斯Venus)。她指使儿子小爱神厄洛斯(Eros)惩罚普绪克爱上一个极丑陋的人,但小爱神自己却对普绪克一见钟情,把爱情的箭射向了自己。阿佛罗狄忒知道此事后,使普绪克备受折磨,但最终普绪克还是和小爱神结为连理。普绪克从此在西方成了人的灵魂的化身。在英语中,psyche指灵魂、精神。此外,还有psycho(精神分析)、psychoanalyst(精神分析学)、psychology(心理学)、psychod(博物馆)、music(音乐)
缪斯(the Muses)是希腊神话中司音乐、文学、艺术、天文、科学等九位女神的总称。她们喜欢居住在希腊南部帕那萨斯脚下以及赫利孔山上的泉水中,因此,至今仍有知识的源泉(fountain of knowledge)、灵感的源泉(spring of inspiration)之说。为了敬仰缪斯众女神,古希腊人把艺术作品和有关自然科学的物品放置在缪斯神庙里。英语的museum(博物馆)来源于希腊词mouseion,意即“缪斯神庙”。Music (音乐)来自于古希腊语mousike(音乐),而mousike是从mousikos一词变化来的,意即“属于缪斯的”。
echo(回声、反响、重复)、narcissus(水仙花、自恋)
厄科(Echo )是一位希腊女神,因说话喋喋不休,受到天后的责罚,只允许她重复别人向她说的最后一句话。她狂热地爱上了英俊的河神之子那耳客索斯(Narcissus),却遭到拒绝。那耳客索斯厌烦地说:“别梦想我为你着迷!”厄科只能重复:“我为你着迷。我为你着迷……”从此厄科躲进山洞,不久憔悴而死。山洞里只余下她的回声,重复着别人的话。在英语中,还有cheer sb.(sth.) to the echo,指对某人或某物长时间而大声喝彩。厄科死后,复仇女神娜梅西丝(Nemesis)为了惩罚那耳客索斯,让他爱上了他自己在泉水中的倒影。那耳客索斯被自己的倒影迷住了,却又无法得到它,最后抑郁而死。死后,他化作一种鲜花,即水仙花,永远开在水旁。希腊人用他的命字命名这种花,叫naicissus。Naicissism指“自恋、自我陶醉”,narcissistic指“自恋的”。

丘比特之箭——跟古希腊罗马神话诸神学英语词汇_词源

丘比特之箭——跟古希腊罗马神话诸神学英语词汇_词源

丘比特之箭——跟古希腊罗马神话诸神学英语词汇_词源论文导读::作为西方文化源头之一的古希腊罗马神话对英语词汇有着非常巨大的影响。

本文从源于希腊罗马神话中众神名字的词汇探讨了英语的词源,开拓学生的语言文化视野,更好地理解词汇、领略英美文化。

论文关键词:词源,神话,词汇,文化作为西方文化源头之一的古希腊罗马神话对英语词汇有着非常巨大的影响。

在英语词汇约80%的外来词汇中, 古希腊语和拉丁语占了很大的比例, 为英语语言贡献了许多词根词缀及词汇,增强了英语的生命力,如当人们陷入爱河时会说被丘比特的箭射中了(hit by Cupid's arrow);由于罗马神话深受希腊神话的影响, 故事情节与希腊神话大同小异, 有时只不过人名不同, 所以希腊神话时常和罗马神话联系在一起,产生了许许多多美妙动人的词汇故事,1. 泰坦巨神(Titans):泰坦巨神主要是指地神该亚(Gaea)和天神乌拉诺斯(Uranus)所生的六男六女,共十二个巨神,统称Titans。

由于这些Titans都是力大无比的巨人,Titan一词也常指“巨人”。

派生出的形容词他titanic 表示“巨大的”或“力大无比的”。

Atlas 是泰坦巨神的领袖,因为反抗主神Zeus而被罚以双肩顶天。

据说位于北非的阿特拉斯山脉(the Atlas Mountains) 与大西洋(the Atlantic) 都得名于Atlas。

后来Atlas擎天图(后演变为以双肩扛地球的形象)经常出现在地图册的封面上,久而久之,atlas 便由专有名词演变为普通名词,含义为“地图册”。

2. 泰坦巨神普罗米修斯(Prometheus):传说普罗米修斯是创造人类和造福人类的伟大天神。

Prometheus这个名字,就是“先知先觉”的意思。

他十分精明,能预知未来。

他在弟弟厄庇米修斯(Epimetheus) 的帮助下,按照神的形象用泥和水创造出人类,并赋予人以生命,他又违抗宙斯的禁令,使人间有了火,令Zeus大发脾气。

古希腊罗马神话-中英互译(部分典故)

古希腊罗马神话-中英互译(部分典故)

古希腊罗马神话Prometheus and ManIn the conflict between Cronus and Jupiter, Prometheus had adopted the cause of the Olympian deities. To him and his brother Epimetheus was now committed the office of making man and providing him and all other animals with the faculties necessary for their preservation. Epimetheus proceeded to bestow upon the different animals the various gifts of courage, strength, swiftness, and sagacity. Taking some earth and kneading it with water. Prometheus made man in the image of the gods. He gave him an upright stature. Then since Epimetheus had been so prodigal of his gifts to other animals that no blessing was left worth conferring upon the noblest of creatures, Prometheus ascended to heaven, lighted his torch at the chariot of the sun, and brought down fire. But it was only rather grudgingly that Jupiter granted mortals the use of fire.Then there came the occasion that when gods and men were in dispute at Sicyon concerning the prerogatives of each, Prometheus, by an ingenious trick, attempted to settle the question in favor of man. Dividing into two portions a sacrificial bull, he wrapped all the eatable parts in the skin, cunningly surmounted with uninviting entrails; but the bones he garnished with a plausible mass of fat. He then offered Jupiter his choice. The king of Heaven, although he perceived the intended fraud, took the heap of bones and fat, and forthwith availing himself of this insult as an excuse for punishing mankind, deprived the race of fire. But Prometheus regained the treasure, stealing it from heaven in a hollow tube.By Jove's order Prometheus was chained to a rock on Mount Caucasus, and subjected to the attack of an eagle which, for ages, preyed upon his liver, yet succeeded not in consuming it.In his steadfastness to withstand the torment, the Titan was supported by the knowledge that in the thirteenth generation there should arrive a hero, - sprung from Jove himself, - to release him. And in fullness of time the hero did arrive: none other than the mighty Hercules. No higher service, thinks this radiant and masterful personage, remains to be performed than to free the champion of mankind. Hercules utters these words to the Titan –The soul of man can never be enslavedSave by its own infirmities, nor freedSave by its very strength and own resolveAnd constant vision and supreme endeavor!You will be free? Then, courage, O my brother!O let the soul stand in the open doorOf life and death and knowledge and desireAnd see the peaks of thought kindle with sunrise!Then shall the soul return to rest no more,Nor harvest dreams in the dark field of sleep -Rather the soul shall go with great resolveTo dwell at last upon the shining mountainsIn liberal converse with the eternal stars.Thereupon he kills the eagle; and sets Jove's victim free.普罗米修斯与人类在克洛诺斯反对朱庇特的斗争中,普罗米修斯站到了奥林波斯山诸神的一边。

古罗马神话与英语词汇

古罗马神话与英语词汇

古罗马神话与英语词汇古罗马神话是古罗马帝国时期的传统信仰体系,它与古希腊神话有许多共同的神明和故事情节。

古罗马神话中的神明被认为是掌管天地万物的力量,与人类的生活息息相关。

在现代英语中,许多词汇和短语实际上源自古罗马神话和其相关的文化和历史。

下面将详细介绍一些古罗马神话与英语词汇之间的关系。

1. Jupiter - 朱庇特在古罗马神话中,朱庇特是宇宙之神,也是众神之王。

他的名字在英语中派生出“jovial”(欢乐的)和“juvenile”(少年的)这两个词汇。

2. Mars - 火星火星在古罗马神话中是战争与冲突之神。

英语中的“martial”(军事的)一词就源自于火星。

3. Venus - 金星金星是古罗马神话中的爱与美之女神。

英语中的“venereal”(性病的)一词就来自于金星。

4. Mercurius - 水星水星在古罗马神话中是商业与交流之神。

英语中的“mercury”(水银)这个词就来自于水星。

5. Apollo - 阿波罗阿波罗是古罗马神话中的光明与艺术之神。

英语中的“apology”(道歉)一词实际上源自于阿波罗,因为古希腊戏剧中通常会有一段由角色向神明道歉的部分。

6. Neptune - 海王星海王星在古罗马神话中是掌管海洋与海洋生物的神明。

英语中的“neptune”(海王星)一词就来自于古罗马神话中的海神。

7. Pluto - 冥王星冥王星是古罗马神话中的地下王,他统治着地狱。

英语中的“pluto”(冥王星)一词来自于这位神明。

8. Janus - 雅努斯雅努斯是古罗马神话中的两面神,他是开端与结束之神。

英语中的“janitor”(门卫)一词来自于雅努斯,因为门卫在古罗马时代负责打开和关闭大门。

9. Saturn - 土星土星在古罗马神话中是农业和丰收之神。

英语中的“Saturday”(星期六)一词实际上是以土星命名的,因为古罗马人把星期六作为土星的日子。

10. Cupid - 丘比特丘比特是古罗马神话中的爱神,他常常以弓箭射中人们的心脏,使他们陷入爱情。

希腊罗马神话中的英语词汇,你究竟知道多少?

希腊罗马神话中的英语词汇,你究竟知道多少?

1、Flora:古希腊罗马神话中的花神。

她嫁给了西风之神Zephyr,丈夫送给她一座满是奇花异草的园子。

春天时,Flora和丈夫Zephyr手挽手在园子里漫步,他们一路走过的地方百花齐放。

Flora在现代英语里指代“植物”。

衍生词:flower,flour,flourish,floral,florist。

2、Muses(缪斯):希腊神话中掌管艺术的诸神。

共九位,分别是历史、抒情诗、喜剧(牧歌、田园诗)、悲剧、歌舞、爱情诗、颂歌、天文、史诗。

Muses的艺术衍生出单词music,Muses收藏艺术品的地方就是museum。

艺术带来的快乐便是amuse,amusement。

3、Pan(潘):牧神和森林之神,受打扰时会大声吼叫。

衍生词panic(惊慌,恐慌)。

4、Titan(泰坦):曾统治世界的巨人族的一员。

Titan在现代英语里指代高大强壮的人,重要人物。

衍生词titanic意指巨大的,极大的。

“泰坦尼克号”即以此命名。

5、Zephyrus(泽费罗斯):西风之神。

衍生词zephyr(西风,和风,微风)。

6、Atlas:希腊神话中Titans(泰坦)巨神之一,因背叛Zeus(宙斯)被罚在世界的西边尽头以双肩扛天。

16世纪地理学家麦卡脱把Atlas擎天图作为一本地图册的卷首插图。

后人争相效仿,atlas从此有了地图、地图集、身负重担的人的含义。

其他衍生词:Atlantic。

7、Ceres:庄稼保护神。

古罗马遭受大旱,教士们求助女巫占卜,占卜的结果是要立一位新的女神Ceres,向她供奉,这样她就会给大地带来雨水。

此后,Ceres就变成了庄稼的保护神。

cereal从拉丁语变化而来,意即“of Ceres”属于谷物女神的。

衍生词:cereals(谷类,早餐麦片)。

8、Cronos:宙斯的父亲。

害怕子女反抗自己,曾吞食自己的后代。

就像无情的时间,吞噬一切。

因此字根“chron”意指“time”。

衍生词:chronic(耗费时间的,慢性的):chronology(年代学,年表)。

achilles's heel典故英文

achilles's heel典故英文

achilles's heel典故英文摘要:1.典故Achilles" Heel 的起源2.典故背后的希腊神话故事3.Achilles" Heel 在现实生活中的寓意正文:Achilles" Heel,中文意为“阿喀琉斯之踵”,这个典故源于古希腊神话。

阿喀琉斯(Achilles)是希腊神话中的一位英雄,他出生时被母亲浸泡在斯提克斯冥河中,因此具有刀枪不入的身体,唯一的弱点就是他的踵(Heel)。

最终,阿喀琉斯在特洛伊战争中被射中踵部,因此丧命。

这个典故用来形容人或事物唯一的弱点,即使其他方面再强大,也有可能因为某个弱点而失败。

在古希腊神话中,特洛伊战争是希腊联军为了夺回被特洛伊王子帕里斯拐走的希腊王后海伦而发生的一场战争。

阿喀琉斯是希腊联军中最勇敢、最强大的英雄。

在战争中,他凭借超人的力量和武艺,为希腊联军立下了赫赫战功。

然而,这场战争最终还是以特洛伊的失败告终,而阿喀琉斯的死亡则是战争结束的导火索。

Achilles" Heel 这个典故在现实生活中有很广泛的寓意。

人们常用它来形容无论一个人或一个团队在其他方面多么强大,他们总是有一个致命的弱点。

这个弱点可能是一个人的性格缺陷、一个组织的管理问题,或者是一个国家的政治体制等。

正如阿喀琉斯无法逃脱命运的安排,最终因为自己的弱点而丧命,现实生活中的人们和团队也应该认识到自己的不足,努力弥补弱点,以避免因为一点小事而功败垂成。

通过了解Achilles" Heel 这个典故,我们可以明白一个道理:无论我们多么优秀,都要时刻保持谦虚和警惕,认识到自己的不足,并努力改进。

希腊神话故事英语词源(3)

希腊神话故事英语词源(3)

希腊神话故事英语词源(3)Ceres:庄稼爱护神。

古罗马遭受大旱,教士们求助女巫占卜,占卜的结果是要立一位新的女神 Ceres,向她供奉,这样她就会给大地带来雨水。

此后,Ceres 就变成了庄稼的爱护神。

cereal 从拉丁语改变而来,意即"of Ceres'属于谷物女神的。

衍生词:cereals(谷类,早餐麦片)。

Muses(缪斯):希腊神话中掌管艺术的诸神。

共九位,分别是历史、抒情诗、喜剧(牧歌、田园诗)、悲剧、歌舞、爱情诗、颂歌、天文、史诗。

Muses 的艺术衍生出单词 music,Muses 收藏艺术品的地方就是 museum。

艺术带来的欢乐便是 a-muse,amusement。

潘〔Pan〕是希腊神话中的森林之神。

人身羊足,头上有角,半人半兽半神,住在山林中爱护牧人和猎人。

他爱好音乐,创制排箫〔syrinx〕,经常领山林女神舞蹈,可是因为他的丑相而不敢露面,一旦人们看到了他半人半兽的长相后都十分恐惧,所以,panic 也就是"惊慌,恐慌'的意思了。

潘成年后爱上了水泽女神绪任克斯〔Syrinx〕,可潘的怪相吓坏了绪任克斯,她吓得始终跑到河边,纵身跳进河里,变成了一棵芦苇。

潘难过地将这棵芦苇削成一支笛子,并给它起名为 syrinx 〔绪任克斯〕。

因此,在英语中,syrinx 指潘"神萧、排萧',后来,潘以善吹箫著名。

欧洲〔Europe〕是欧罗巴洲〔Europe〕的简称,"欧罗巴'的意思是"日落的地方'或"西方的土地'。

来源于腓尼基国王的美丽女儿欧罗巴〔Europa〕。

信任大家小时后都听过这样一个谜语:"什么动物早晨用 4 条腿走路,中午用 2 条腿走路,晚上用 3 条腿走路?'这个谜语其实是来自希腊神话中关于斯芬克斯〔Sphinx〕的传奇。

斯芬克司最初源于古埃及的神话,它被描述为长有翅膀的怪物,通常为雄性,是"仁慈'和"高贵'的象征。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古希腊罗马神话中的英语典故1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。

他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。

这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。

于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。

天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。

她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。

三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。

年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。

为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。

后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。

不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。

因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克?朱里?尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。

eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and theUSA.2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。

它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。

传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。

阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。

因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。

在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。

后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。

因此,the heel of Achilles,也称the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。

eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticizedhis work.3.Helen of Troy3.Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。

后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。

为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。

双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。

甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,,彼此展开了一场持久的恶斗。

最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。

希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。

特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。

战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。

这就是特洛伊战争的起因和结局。

正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。

特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。

至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。

所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。

中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。

汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书?外戚传》:'一顾倾人城,再顾倾人国’。

)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。

其含义与Helen of troy十分近似。

在现代英语中,Helen of Troy这个成语,除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意义外,还可以用来表示a terrible disaster brought by sb orsth you like best的意思。

eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helenof Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for along time.4.The Trojan Horse木马计;暗藏的危险;奸细The Trojan Horse直译"特洛伊木马",是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。

来自拉丁语equns Trojanus.这个成语甚至还进入到汉语词汇中,**同志在《矛盾论》中,谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。

这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。

希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。

最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。

全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进妈肚。

特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。

到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。

因此,The Trojan Horse经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities等的意义。

eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries inthe world.They are defeated only because of the Trojan horse in their country.5.Greek Gift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心Greek Gift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。

据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为京观,来使天神喜悦”。

结果是后一说占优势,把那匹木马拖进城里来,终于遭到了亡国之灾。

维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。

史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。

当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。

他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos,et dona ferenteso."(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其简化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。

相关文档
最新文档