新闻热词英语表达系列之31 “亚军”
口译笔译分类词汇——体育新闻词汇
口译笔译分类词汇——体育新闻词汇all-star team: 全明星队amateur n. 业余运动员benchwarmer n. 替补队员boat race: 赛艇比赛bowling n. 保龄球boxing n. 拳击centre n. (篮球)中锋championship n. 冠军赛,锦标赛cheer v. 加油,助威coach n. 教练cross-country race: 越野赛dead heat: 不分胜负,平手diving competition: 跳水doping test: 药检draw n. 平局,不分胜负dummy play: 假动作dunk v. 扣篮eliminate v. 淘汰fancy pass: (足球)妙传figure skating: 花样滑冰final n. 决赛Formula One: 一级方程式赛车free kick: (足球)罚任意球full-court press: (篮球)全场紧逼 ?goalkeeper n. 守门员golf n. 高尔夫球gymnastics n. 体操hat trick: 帽子戏法,指比赛中一人攻入三球high jump: 跳高home match: 主场比赛host v. 主办IOC: (International Olympic Committee)国际奥委会judo n. 柔道kick off: 开赛long jump: 跳远man-to-man defense: (篮球)人盯人防守marathon n. 马拉松middle-distance race: 中长跑offside n. (足球)越位Olympic Games: 奥林匹克运动会on your mark: (跑步比赛中)各就各位penalty kick: (足球)罚点球professional n. 职业运动员professional foul: 蓄意犯规rally n. 汽车拉力赛ranking n. 排名次rebound n. 篮板球record holder: 记录保持者red card: 红牌(表示判罚出场)referee n. 裁判relay race: 接力赛roller skating: 滑旱冰runner-up: 亚军sailing n. 帆船运动semi-final n. 半决赛shoot n. 射门spectator n. 观众speed-walking n. 竞走sprinter n. 短跑选手stadium n. 体育馆starting line: 起跑线striker n. (足球)前锋substitute n. 替补队员tournament n. 联赛,比赛track and field events: 田径比赛项目visiting team: 客队yellow card: 黄牌(表示警告)。
常见奖项英文翻译
第一名 The First Prize第二名 The Second Prize第三名 The Third Prize三好学生标兵 Pacemaker to Merit Student三好学生 Merit Student学习优秀生 Model Student of Academic Records突出才能奖 Model Student of Outstanding Capacity先进个人 Advanced Individual/Outstanding Student优秀工作者 Excellent staff优秀学生干部 Excellent Student Cadre优秀共青团员 Excellent League Member优秀毕业生 Outstanding Graduates优秀志愿者 Outstanding Volunteer先进班集体 Advanced Class优秀团干 Outstanding League Cadres学生协会优秀干部 Outstanding cadres of Student Association学生协会工作优秀个人 Outstanding Individual of Student Association精神文明先进个人 Spiritual Advanced Individual社会工作先进个人 Advanced Individual of Social Work文体活动先进个人 Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖 Ethic Award精神文明奖 High Morality Prize最佳组织奖 Prize for The Best Organization突出贡献奖 Prize for The Outstanding Contribution工作创新奖 Prize for The Creative Working团队建设奖 Prize for The Team Contribution体育道德风尚奖 PE Morality Award优秀指导教师奖 Excellent Guide Teacher Award突出贡献奖 Outstanding Contribution Award工作创新奖 Innovation Award团队建设奖 Teamwork Award最佳台风奖 Best Stage Style Award最佳人气奖 Best Popularity Award优秀组织奖 Outstanding Organization Award最佳创意奖 Best Creativity Award优秀团体奖 Excellent Group Award优秀节目奖 Best Program Award十佳新秀奖 Top Ten Outstanding Rising Stars Award最具潜质奖 Most Potentiality Award最佳才艺奖 Outstanding Talent Award最佳气质奖 Outstanding Quality Award最佳口才奖 Best Eloquence Award最佳演员奖 Best Actor Award最佳剧本奖 Best Script Award优秀会员 Excellent Member最佳辩手 Best Debater优秀辩手 Excellent Debater优秀毕业生 Outstanding Graduates Awards欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求。
新闻英语常用词汇
新闻英语常用词汇第一篇:新闻英语常用词汇英语报刊常用词汇1.节缩词Aussie=Australian(澳大利亚的)biz=business(商业)champ=champion(冠军)con=convict(罪犯)deli=delicatessen(熟食)expo=exposition(博览会)lib=liberation(解放)homo=homosexual(同性恋)pro=professional(专业的,职业的)rep=representative(代表)Russ=Russia(俄罗斯)Sec=secretary(秘书)chute=parachute(降落伞)copter=helicopter(直升机)nat'l=national(全国的)com'l=commercial(商业的,广告)C'wealth=Commonwealth(英联邦)c'tee=committee(委员会)telly=television(电视机)tech=technology(技术)pix=pictures(电影)vet=veteran(老兵,老手)vic=victory(胜利)2.缩写词从以上数则实例中不难发现,英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:2.1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc(全国政协)和plo(巴解组织)。
又如:UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织) IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定) WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)OPEC=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)PL O=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]WHO=World Health Organization(世界卫生组织)AU=African Union(非洲联盟)2.2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。
英语新闻常用英语词汇汇总
英语新闻常用英语词汇汇总
下面是应届毕业生网整理的英语新闻中常用新闻词汇汇总,从此以后尽管不做新闻工作者,但是能听懂英语新闻啦。
AA 制Dutch treatment; go Dutch
A 股市场A share market
爱尔兰共和军Irish Republic Army (IRA)
爱国民主人士patriotic democratic personages
爱国统一战线patriotic united front
爱国卫生运动patriotic sanitation campaign
“爱国者”导弹Patriot missile
爱丽舍宫Elysée Palace
爱鸟周Bird-Loving Week
爱屋及乌Love me, love my dog.
爱心工程Loving Care Project
艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)
矮子里拔将军choose a general from among the dwarfs--pick the
best out of a mediocre bunch
安家费settling-in allowance
按键式电话push-botton phone; Touch-Tone; keyphone
安乐死euthanasia
安理会Security Council
安全岛safety strip
安全第一,预防为主Safety first, precaution crucial.
安全专项整治carry out more special programs to address safty。
英语生僻单词
生僻词英语Beat generation 垮掉的一代Tea-ceremony 茶道Badger game 美人计Scene stealer 抢镜头的人Hooligan 阿飞,足球流氓Repeated offender 惯犯Double agent 双重间谍Mr. Big 黑社会老大Love child 私生子Hand-to-hand fighting 肉搏Box news 花边新闻Screen agers 整天看电视玩电脑的孩子June-December wedding 双方年龄悬殊的婚姻King’s English 标准英语Leap day/year 闰日2.29/年366 Maid of Orleans 圣女贞德Narrow squeak(口)九死一生的脱险Ninja turtle 忍者神龟Poet laureate 桂冠诗人Ponytail 马尾辫Protestant 新教徒Pulitzer Prize 普利策奖Rat race 激烈的竞争Red-light district 红灯区Reader’s Digest 读者文摘Russian roulette 俄罗斯轮盘赌Sexual harassment 性骚扰Short fuse 易怒的脾气Soft-soap 奉承讨好Silent contribution 隐名捐款Silly money 来路不明的钱Silver screen 银幕,电影界Summer complaint 夏季病,拉肚子Tenth-rate 最低等的,劣等的Vertical/lateral thinking 纵向,横向思维Wide-body 大部头的作品Wheel of life (佛教)轮回Xenomania 媚外Yearbook 年鉴年刊Zen 禅Paparazzi 狗仔队Show people 娱乐界人士Exotic dance 脱衣舞Bearish 行情下跌的Bullish 行情上涨的State prisoner 政治犯Stowaway 偷渡者,逃票的乘客Plainclothesman 便衣警察Police dog 警犬Police post 派出所Negligent homicide 过失杀人Impostor 江湖骗子ICJ International Court of Justice 国际法院Espionage 间谍间谍活动Lifer 职业军人Mine 地雷水雷Panzer 装甲车坦克Off limits 军事禁区Q-boat 伪装成商船或渔船的武装船只Riot corps 防暴部队Standing army 常规军Sniper 狙击手Bermuda Triangle 百慕大三角洲Brain drain 脑力人才外流Brawn drain 劳力外流Break- dancing 霹雳舞French windows 落地窗Funeral home 殡仪馆Taillight 车尾灯Visiting team 客队Runner-up 亚军Black referee 黑哨Foul play 犯规动作Standing broad jump 立定跳远Underachiever 差等生Hothouse 对儿童进行学前教育Whiz kid 神童优等生Newsbreak 重要新闻Needle trade 成衣业Massage parlour 挂按摩牌子的妓院Moonlight 作动词,干第二职业Mixed marriage 异族通婚Moon roof 汽车的顶窗Egghead 对知识分子的蔑称Dog days 七八月份的酷暑期,伏天Connoisseur 鉴赏家Box office 票房Bridesmaid 女傧相Bee (美)为互助友好而举行的聚会Bigtime 红极一时的,赫赫有名的Bank of issue 发行银行Cater ∏ 美国总统克林顿(卡特二世。
英语热词Hotwords
英语热词Hot wordsBeat genera on 垮掉的一代Tea-ceremony 茶道Badger game 美人计Scene stealer 抢镜头的人Hooligan 阿飞,足球流氓Repeated offender 惯犯Double agent 双重间谍Mr. Big 黑社会老大Love child 私生子Hand-to-hand figh ng 肉搏Box news 花边新闻Screen agers 整天看电视玩电脑的孩子June-December wedding 双方年龄悬殊的婚姻King’s English 标准英语Leap day/year 闰日2.29/年366Maid of Orleans 圣女贞德圣女贞德Narrow squeak(口)九死一生的脱险Ninja turtle 忍者神龟Poet laureate 桂冠诗人Ponytail 马尾辫Protestant 新教徒Pulitzer Prize 普利策奖Rat race 激烈的竞争Red-light district 红灯区Reader’s Digest 读者文摘Russian roule e 俄罗斯轮盘赌Sexual harassment 性骚扰Short fuse 易怒的脾气So -soap 奉承讨好Silent contribu on 隐名捐款Silly money 来路不明的钱Silver screen 银幕,电影界Summer complaint 夏季病,拉肚子Tenth-rate 最低等的,劣等的Ver cal/lateral thinking 纵向,横向思维Wide-body 大部头的作品Wheel of life (佛教)轮回(佛教)轮回Xenomania 媚外Yearbook 年鉴年刊Zen 禅Paparazzi 狗仔队Show people 娱乐界人士Exo c dance 脱衣舞Bearish 行情下跌的Bullish 行情上涨的State prisoner 政治犯Stowaway 偷渡者,逃票的乘客Plainclothesman 便衣警察Police dog 警犬Police post 派出所Negligent homicide 过失杀人Impostor 江湖骗子ICJ Interna onal Court of Jus ce 国际法院Espionage 间谍间谍活动Lifer 职业军人Mine 地雷水雷Panzer 装甲车坦克Off limits 军事禁区Q-boat 伪装成商船或渔船的武装船只Riot corps 防暴部队Standing army 常规军Sniper 狙击手Bermuda Triangle 百慕大三角洲Brain drain 脑力人才外流Brawn drain 劳力外流Break- dancing 霹雳舞French windows 落地窗Funeral home 殡仪馆Taillight 车尾灯Visi ng team 客队Runner-up 亚军Black referee 黑哨Foul play 犯规动作Standing broad jump 立定跳远立定跳远Underachiever 差等生Hothouse 对儿童进行学前教育Whiz kid 神童优等生Newsbreak 重要新闻Needle trade 成衣业Massage parlour 挂按摩牌子的妓院Moonlight 作动词,干第二职业Mixed marriage 异族通婚Moon roof 汽车的顶窗Egghead 对知识分子的蔑称Dog days 七八月份的酷暑期,伏天Connoisseur 鉴赏家Box office 票房Bridesmaid 女傧相Bee (美)为互助友好而举行的聚会Big me 红极一时的,赫赫有名的Bank of issue 发行银行发行银行Cater ∏ 美国总统克林顿(卡特二世。
新闻热词英语表达系列之77:“世界小姐”
新闻热词英语表达系列之77:“世界小姐”世界小姐的英语表达为:Miss World。
2012年世界小姐选美大赛18号在内蒙古鄂尔多斯巿落下帷幕,中国佳丽于文霞击败100多名对手,夺得后冠。
这也是自2007年之后,中国代表第二次获得世界小姐冠军。
而亚军和季军,分别是威尔士和澳大利亚代表。
芳龄23岁的于文霞,是一名音乐系学生,她表示将来想成为一名音乐老师,能够夺冠也感到意外。
亚军和季军分别是威尔士和澳大利亚的代表。
我们来看一段相关的英文报道:China's Yu Wenxia has been crowned the 2012 Miss World. This is the second time Miss China has been awarded the title.The first runner-up is Sophie Elizabeth Moulds of Wales and the second runner-up is Jessica Michelle Kahawaty of Australia.The 23-year-old Yu is a music student who says she wants to become a music teacher. This is the first time for the Inner Mongolian city of Ordosto host the international beauty pageant.中国小姐于文霞获得了2012年世界小姐的冠军。
这也是中国小姐第二次获得这一殊荣。
亚军被威尔士小姐Sophie Elizabeth Moulds 获得,季军则被澳大利亚小姐Jessica Michelle Kahawaty获得。
23岁的于文霞是一名音乐系的学生,她说她想要成为一名音乐老师。
这也是内蒙古城市鄂尔多斯第一次举办全球性的选美盛事。
美国之音常用新闻词汇
美国之音常用新闻词汇美国之音常用新闻词汇美国之音是一家提供45种语言服务的动态的国际多媒体广播电台。
美国之音通过互联网、手机和社交媒体提供新闻、资讯和文化节目,每周服务全球1.64亿的民众。
美国之音亦是美国广播事业管理委员会(广播理事会)监管下的政府机构,创立于1942年,是全球最著名的汉语广播机构之一。
intangible cultural heritage: 非物质文化遗产hold off:保持距离barrage:接连发问sound-detection gear:声音探测器spam:垃圾邮件hideout: 藏身点snap: 仓促的coup plotter: 政变策划者lip synching: 假唱stem cell: 干细胞play up: 大肆渲染graffiti: 涂鸦fever pitch: 高度兴奋, 狂热overstaff: 人员过多peace saboteur: 和平破坏者comatose:昏迷的crackdown:取缔,制裁down-to-earth:实际的,切实的.错误的正确:关于名称含有time的刊物名及其他专有名称的翻译美国报刊用语社会篇ballistic missile test:弹道导弹试验ordeal:严峻的考验kidnapper:拐子、绑匪atomic nucleus:原子核confidence vote:信任票denuclearization:非核化blast:爆炸,冲击波green belt movement:绿带运动argumentative:爱争论的cram:塞满、拥挤snap poll:即席调查premature:过早的,仓促的paralyzed:瘫痪的lift an embargo:解除禁运barbecuestoppage: 中止;中断abstention: 弃权clinical trial: 临床试验。
新闻中常见的英语单词
新闻中常见的英语单词引言:目前大多数英语爱好者通过看BBC News之类的新闻报道进行语言学习,但是否每个词都能理解它的意思呢?接下来对国外新闻中常出现的词语进行汇总,大家不妨多多了解。
ABM = anti-ballistic missile 反弹道导弹abortive coup attempt 未遂政变absent trial / absent voting 缺席审判/缺席投票absolute majority 绝对多数abstain from voting 弃权abuse of power for personal gain 以权谋私academia 学术界academic career 学历,学业academician 院士Academy Award 奥斯卡金像奖academy of science 科学院accredited journalist 特派记者acquit / be acquitted 宣告无罪 / 无罪释放acting president 代总统active capital 流动资本active substance 放射性物质active trade balance 顺差activist 活跃分子administration party 执政党admit the best examinee 择优录取adverse trade balance 逆差advisory body 顾问团after-sale service 售后服务air crash 飞机失事album 专辑allied powers 同盟国all-out ban 全面禁止all-round title 全能冠军alumnus (复数: alumni) 校友amendment 修正案,附加条款amicable relations 友好关系amnesty 特赦anarchy 无政府状态animal year 本命年anti-corruption 反腐败anti-robbery bell 防盗铃apartheid 种族隔离appropriate authorities 有关当局arch-foe 主要的劲敌armed intervention 武装干涉arm-twisting 施加压力arson 放火,纵火assembly hall 会议厅assembly line 生产流水线assembly man 议员,装配工assistant secretary (美)助理部长assistant secretary of state (美)助理国务卿attaché专员,(外交使团的)随员audience rating 收视率audiophile 音乐发烧友authoritative information 官方消息authoritative source 权威人士autonomous region / prefecture 自治区 / 州axis power 轴心国bachelor mother 未婚母亲background briefing 吹风会,背景情况介绍会bacteria 细菌bail 保释,保释金ballot 选票,投票bank book 银行存折bank failure 银行倒闭bar code 条形码bargain price 廉价be responsible for one’s own profit and loss 自负盈亏be honest in performing one’s official duties 廉洁奉公beeper BP机behind-the-scene maneuvering 幕后操纵benefit concert 义演音乐会best supporting actress award 最佳女配角bid up price 哄抬物价big gun 有势力的人,名人big lie 大骗局bistro 夜总会black box 测谎器black market price 黑市价blanket ballot 全面选举blast 爆炸blind alley 死胡同blockade 封锁bloodless coup 不流血政变Blue Berets 蓝盔部队bluff diplomacy 恫吓外交bombard 轰炸,炮击boom (经济)繁荣,兴旺borrower 债方botanical garden 植物园bottle up 抑制bottom out 走出低谷box office returns 票房收入box office smash 卖座率高的演出boycott 联合抵制brain drain 人才流失brain gain 人才引进brain trust 智囊团brawn drain 劳工外流bread-and-butter letter 感谢信bribery 行贿bubble economy 泡沫经济bureaucracy 官僚主义bureaucrat 官倒cabinet lineup 内阁阵容cabinet re-shuffle 内阁改组cable car 缆车cable-stay bridge 斜拉桥cadre 干部cafeteria 自助餐厅calamity 灾难campaign against porns 扫黄运动candidate for exam 考生cargo handling capacity 货物吞吐量carnival 狂欢节casualty 遇难者,伤亡人员catch phrase 口头禅,口号ceasefire 停火ceiling price 最高限价celebrity 知名人士cellular phone 移动电话,大哥大censure vote 不信任投票census 人口普查ceremonial usherette 迎宾小姐chamber concert 室内音乐会charity 慈善组织。
VOA新闻专业词汇
VOA新闻词汇disc jockey DJdissolve 解散division chief 处长,科长doctorial tutor 博士生导师door money 入场费dove 主和派,鸽派duet 二重唱Duma (俄)杜马,俄罗斯议会dux 学习标兵,学习尖子economic sanction 经济制裁economic take-off 经济腾飞El Nino 厄尔尼诺现象electric power 电力eliminate 淘汰embargo 禁运en route to 在……途中enlisted man 现役军人epidemic 流行病exclusive interview 独家采访expo(sition) 博览会face-to-face talk 会晤fairplay trophy 风格奖family planning 计划生育flea market 跳蚤市场flying squad 飞虎队frame-up 诬陷,假案front page 头条front row seat 首席记者full house 满座gear…to the international conventions把…与国际接轨grass widow / widower 留守女士/ 留守男士guest of honor 贵宾guest team / home team 客队/ 主队hawk 主战派,鹰派heroin 海洛因highlights and sidelights 要闻与花絮his-and-hers watches 情侣表hit parade 流行歌曲排行榜hit product 拳头产品hit-and-runner 肇事后逃走者Hong Kong compatriot 香港同胞honor guard 仪仗队hostage 人质housing reform 住房改革hypermedia 多媒体todayideology 意识形态idle money 闲散资金in another related development 另据报道incumbent mayor 现任市长info-highway 信息高速公路in-service training 在职训练inspector-general 总监interim government 过渡政府invitation meet 邀请赛judo 柔道karate 空手道kiosk 小卖部knock-out system 淘汰制knowledge economy 知识经济ksei 棋圣laid-off 下岗leading actor 男主角lease 租约,租期man of mark 名人,要人manu 原稿,脚本marriage lines 结婚证书master key 万能钥匙medium 媒体,媒介mercy killing 安乐死moped 助力车Moslem 穆斯林multimedia 多媒体music cafe 音乐茶座national anthem 国歌negative vote 反对票nest egg 私房钱news agency 通讯社news briefing 新闻发布会news conference 记者招待会news flash 短讯,快讯nominee 候选人notions 小商品null and void 无效的off-hour hobby 业余爱好off-the-job training 脱产培训on standby 待命on-the-job training 在职培训on-the-spot broadcasting 现场直播opinion poll 民意测验overpass (人行)天桥overseas student 留学生overture 序曲overwhelming majority 压倒性多数palm phone 大哥大parliament 国会passerby 过路人pay-to-the-driver bus 无人售票车peaceful co-existence 和平共处peace-keeping force 维和部队peak viewing time 黄金时间pedestrian 行人pension insurance 养老保险Pentagon 五角大楼perk 外快PM = prime minister 首相,总理politburo 政治局poor box 济贫箱pope 教皇pose for a group photo 集体合影留念poverty-stricken area 贫困地区power failure 断电,停电premiere 首映,初次公演press briefing 新闻发布会press corps 记者团press spokesman 新闻发言人prize-awarding ceremony 颁奖仪式professional escort “三陪”服务profiteer 投机倒把者protocol 草案,协议puberty 青春期public servant 公务员questionnaire 调查表quick-frozen food 速冻食品quiz game 智力竞赛racial discrimination 种族歧视rapport 默契reciprocal visits 互访recital 独唱会,独奏会red-carpet welcome 隆重欢迎red-hot news 最新消息red-letter day 大喜之日redundant 下岗人员re-employment 再就业rep = representative 代表rip off 宰客senate 参议院tenure of office 任职期the other man / woman 第三者top news 头条新闻tornado 龙卷风tour de force 代表作township enterprises 乡镇企业township head 乡长traffic tie-up 交通瘫痪truce 停火,休战trustee 董事two-day dayoffs 双休日tycoon 巨富umpire 裁判V.D. = venereal disease 性病vaccine 疫苗vehicle-free promenade 步行街vote down 否决well-off level 小康水平well-to-do level 小康水平Who\\\\\\\\\\\\\\\'s Who 名人录working couple 双职工wreckage 残骸accredited journalist n.特派记者advertisement n.广告advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n.消息出处;消息来源back alley news n.小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里banner n.通栏标题beat n.采写范围blank vt.“开天窗”body n.新闻正文boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻brief n.简讯bulletin n.新闻简报byline n.署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.凼登cartoon n.漫画censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查chart n.(每周流行音乐等)排行榜clipping n.剪报column n.专栏,栏目columnist n.专栏作家continued story 连载故事,连载小说contributing editor 特约编辑contribution n.(投给报凼的)稿件,投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事)correspondence column 读者来信专栏correspondent n.驻外记者,常驻外埠记者cover vt.采访,采写cover girl n.封面女郎covert coverage 隐性采访,秘密采访crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数)cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻)digest n.文摘editorial n.社论editorial office 编辑部editor's notes 编者按exclusive n.独家新闻expose n.揭丑新闻,新闻曝光extra n.号外eye-account n.目击记,记者见闻faxed photo 传真照片feature n.特写,专稿feedback n.信息反馈file n.发送消息,发稿filler n.补白First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等) five "W's" of news 新闻五要素(注:请知道5W含义者联系编辑flag n.报头,报名folo (=follow-up) n.连续报道Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由free-lancer n.自由撰稿人full position 醒目位置Good news comes on crutches.好事不出门。
“亚军”英文怎么说
“亚军”英文怎么说名词解释:亚军指的是赛事比拼排名第二,仅次于冠军。
你知道怎么用英语表达吗?After 160 minutes of scrappy play, sixth seeded Li lost her second singles final in the Australian Open final, 4-6, 6-4, 6-3, to world No 1 Victoria Azarenka of Belarus. However, Li's ability to fight on after receiving treatment in two medical timeouts somewhat soothed the disappointment of losing the major title.The thunderous applause in the packed 15,000-seat Rod Laver Arena when Li was awarded therunner-up trophy was testament to that.经过160分钟的激战,六号种子李娜在澳大利亚网球公开赛的决赛中以6-4、4-6、3-6的比分败给了来自白俄罗斯的一号种子阿扎伦卡,但是,李娜在两次医疗暂停后依然顽强拼搏所展示出来的不屈精神多少弥补了失去冠军的遗憾。
当李娜被授予亚军奖杯的时候,罗德拉沃尔球场内的15,000名观众响起了雷鸣般的掌声。
【讲解】“runner-up”解释为亚军,跟名词有关的词汇有:冠军champion、季军second runner-up、殿军last-placed winner。
“Australian Open”解释为澳大利亚网球公开赛,是四大满贯之一,其他的三个分别是French Open法网、Wimbledon Championships 温网、US Open美网。
【翻译词汇】21世纪报热词(中英对照)
【翻译词汇】21世纪报热词(中英对照)【翻译词汇】21世纪报热词(中英对照)safe haven 安全岛sting operation “钓鱼”执法nutritional assistance 粮食援助pause for a minute’s silence 一分钟静默uphill reelection campaign 艰难的连任竞选narrow nationalism 狭隘的民族主义morality bank 道德银行tailor-made recruitment 萝卜招聘Forbidden City Museum robber 故宫大盗a scrap of paper 一张废纸Hollywood-caliber 好莱坞水准nuclear security 核安全courtesy pledge 文明宣言red warrant 红色通缉令co-hiring 合乘rubber-stamp 不假思索地批准green job/environmentally friendly job 绿色工作internal drivers of growth 内生增长visit Taiwan individually 赴台个人游second-degree murder 二级谋杀keep close tabs on 密切关注necessities of life 民生必需品unreasonable charges 乱收费military first 先军思想serious discipline violations 严重违纪contaminated capsules/chromium-contaminated capsules/capsules with excessive chromium contamination 毒胶囊freeloading 吃空饷turnaround 峰回路转catch sb. off guard 让人措手不及lean meat powder 瘦肉精battleground states 摇摆州be brought face to face 使当面对质extort money from sb 敲诈勒索an attempted plane hijacking 劫机未遂settlement 和解carrot and stick 软硬兼施price cut 价格下调national rejuvenation 民族复兴drug ring 贩毒集团provide some closure 有个了结calculation and deliberation 精密策划和深思熟虑blacklist 拉黑intercontinental ballistic missile club 洲际导弹俱乐部21st century version 二十一世纪版本continental shelf 大陆架(to launch) two satellites with one rocket 一箭双星errors in operation 操作失误opportunity time 有利时机underwear bomb 内衣炸弹accidental exposure 走光negative feedback 差评plot foiled 阴谋被挫败tiered pricing for household electricity use 居民阶梯电价Chinese Exclusion Act 排华法案forced abortion 强制引产pyramid selling scheme 传销dodge a bullet 躲过一劫involuntary manslaughter 过失杀人phase out 逐步淘汰ethics campaign 道德建设functional food 保健食品a land parcel auctioned at a record price 地王be relieved of all posts 被解除一切职务man-eating fish 食人鱼remain in critical condition 尚未脱离危险embroiled in controversy 备受争议top-notch personnel 拔尖人才close ranks 团结一致buckle down to work 走马上任seamless regional economy 无缝区域经济mandatory gratuity 强制性小费a cap on the number of entertainment shows 限娱令massive power outage 大规模断电raise threshold for 提高门槛turn oneself in 投案自首social accountability system 社会责任体系cure-all 万灵药crack down terrorism 反恐obstruct the performance of official duties 妨碍公务Web series 网络剧not up for sail 不容买卖retaliatory measures 报复性措施the French Concession 法租界discount tickets 打折票summer fishing ban 伏季休渔at all costs 举全力inflated resume 简历造假visa window (visa-free entry) 免签期sunburn 晒伤financial disclosure 财产申报high-crime area 犯罪高发地区substantive outcome 实质性的成果alma mater 母校make irresponsible remarks 说三道四court 讨好condemn in the strongest terms 最强烈地谴责expiry date for prepaid phone’s account balance 话费有效期contaminated milk 毒牛奶slower-than-advertised broadband 假宽带sub-quality product 不合格产品be brought to justice 被绳之以法give way to 避让heavy hand 高压手段sweep into power 以压倒性票数上台执政school bus carnage 校车惨案bleak employment outlook 就业前景不乐观real-name registration 实名注册exclude from exams 拒考mental and physical strain 心力交瘁counter-productive 适得其反marathon negotiation 马拉松谈判flash flood 暴洪rubber-stamp 不假思索地批准green job 绿色工作serial killings 系列杀人案visa window 免签期mishandle babies 虐婴everyday hero 平民英雄bring out in the open 公布You got me 你们抓到我了;你难倒我了,我不知道flexible pension system 弹性延迟领养老金年龄leave somebody in the lurch 见死不救shelf life 保质期influence peddling 以权谋私manned space docking mission 载人空间交会对接任务bring hopes to fruition 梦想成真defection 叛逃罪set aside 拨款100-Year Starship 百年星舰trade insults on the street 当街对骂expel from CPC and public office 双开walk the talk 说到做到run red lights 闯红灯political distraction 政治干扰cities on steroids 打了激素的城市toll-free highway 高速免费Appearance is power. 以貌取胜fling without direct contact 隔空打人spend a day by living off 6.3 yuan 6.3元过一天use credits to redeem tickets 积分兑车票Rommesia 罗姆尼失忆症civilized law enforcement 文明执法not afraid of provocations 不怕事“distasteful” information “涉黄信息”Frankenstorm “怪物”风暴war on the panino 向帕尼诺开战guarded confidence 谨慎的信心Yuan Fang,how do you see it?元芳,你怎么看?feel unwell 感到不适street children 流浪儿童fiscal cliff 财政悬崖to take action on behalf of future generations 为子孙后代计hot pot 火锅driverless car 无人驾驶汽车social ping-pong 社交乒乓Black Friday 黑色星期五Security Mom 安全母亲to suspend (a broadcaster) 停播security treaty 安保条约non-member observer state 观察员国地位a rail line that can withstand extremely low temperatures 高寒铁路anti-monopoly probe 反垄断调查illegal poaching 非法捕猎a red line 不可触碰的底线government bonds 国债traffic control 交通管制receive the prize 领奖inequitable pay 区别薪酬cold snap strikes寒潮来袭administrative rights 行政管辖权crack down on cults 打击邪教female president-elect 女性后任总统unified bank oversight 统一银行监管the entire line is fully operational 全线贯通doomsday scams 末日论骗局families that have lost their only child 失独家庭groundwater contamination 地下污染meteorite shower 陨石雨seek World Heritage Site status钓鱼岛申遗play with words 玩文字游戏year-end crash expenditure 年底突击花钱emphatic election victory 压倒性胜选disposable chopsticks 一次性筷子hacking attacks 黑客攻击wiretap 电话窃听earthquake anniversary 地震周年纪念日tap water quality 自来水质量human development index 人类发展指数hygiene standards for public toilets 公厕卫生标准spoiling of a child 溺爱孩子miserable city 悲惨城市“blade runner” murder “刀锋战士”杀人案temple demolition 寺院拆迁fisher pact 渔业协议Pulitzer Prize for Public Service 普利策公共服务奖baby formula limits 奶粉限购light pollution光污染Chinese-style road crossing中国式过马路overexposure law 过度曝光法令independence referendum独立公投sorted household rubbish 家庭分类垃圾sex discrimination 性别歧视tip of the iceberg 冰山一角UN membership dues 联合国会费Holocaust remembrance 纪念犹太人大屠杀escalation of tension 紧张局势升级threshold for theft 盗窃者门槛。
英语新闻常用词汇4
常见英语新闻词汇ABM = anti-ballistic missile 反弹道导弹abortive coup attempt 未遂政变absent trial / absent voting 缺席审判/缺席投票absolute majority 绝对多数abstain from voting 弃权abuse of power for personal gain 以权谋私academia 学术界academic career 学历,学业academician 院士Academy A ward 奥斯卡金像奖academy sciences 科学院accredited journalist 特派记者acquit / be acquitted 宣告无罪/ 无罪释放acting president 代总统active capital 流动资本active substance 放射性物质active trade balance 顺差activist 活跃分子administration party 执政党admit the best examinee 择优录取adverse trade balance 逆差advisory body 顾问团after-sale service 售后服务air crash 飞机失事album 专辑allied powers 同盟国all-out ban 全面禁止all-round title 全能冠军alumnus (复数: alumni) 校友amendment 修正案,附加条款amnesty 特赦anarchy 无政府状态animal year 本命年anti-corruption 反腐败anti-robbery bell 防盗铃apartheid 种族隔离appropriate authorities 有关当局arch-foe 主要的劲敌armed intervention 武装干涉arm-twisting 施加压力arson 放火,纵火assembly hall 会议厅assembly line 生产流水线assembly man 议员,装配工assistant secretary (美)助理部长assistant secretary of state (美)助理国务卿attaché专员,(外交使团的)随员audience rating 收视率audiophile 音乐发烧友authoritative information 官方消息authoritative source 权威人士autonomous region / prefecture 自治区/ 州axis power 轴心国wbachelor mother 未婚母亲background briefing 吹风会,背景情况介绍会bacteria 细菌bail 保释,保释金ballot 选票,投票bank book 银行存折bank failure 银行倒闭bar code 条形码bargain price 廉价be responsible for one"s own profit and loss 自负盈亏be honest in performing one"s official duties 廉洁奉公beeper BP机behind-the-scene maneuvering 幕后操纵benefit concert 义演音乐会best supporting actress award 最佳女配角bid up price 哄抬物价big gun 有势力的人,名人big lie 大骗局bistro 夜总会black box 测谎器black market price 黑市价blanket ballot 全面选举blast 爆炸blind alley 死胡同blockade 封锁bloodless coup 不流血政变Blue Berets 蓝盔部队bluff diplomacy 恫吓外交bombard 轰炸,炮击boom (经济)繁荣,兴旺borrower 债方botanical garden 植物园bottle up 抑制bottom out 走出低谷box office returns 票房收入box office smash 卖座率高的演出boycott 联合抵制brain drain 人才流失brain gain 人才引进brain trust 智囊团brawn drain 劳工外流bread-and-butter letter 感谢信bribery 行贿bubble economy 泡沫经济bureaucracy 官僚主义bureaucrat 官倒cabinet lineup 内阁阵容cabinet re-shuffle 内阁改组cable car 缆车cable-stay bridge 斜拉桥cadre 干部cafeteria 自助餐厅calamity 灾难campaign against porns 扫黄运动candidate for exam 考生cargo handling capacity 货物吞吐量carnival 狂欢节casualty 遇难者,伤亡人员catch phrase 口头禅,口号ceasefire 停火ceiling price 最高限价celebrity 知名人士cellular phone 移动电话,大哥大censure vote 不信任投票census 人口普查ceremonial usherette 迎宾小姐chamber concert 室内音乐会charity 慈善组织chartered plane 包机china hand 中国通China"s actual conditions 中国国情Chinese descendant in America 美籍华裔cholesterol 胆固醇civil servant 公务员civilian 平民classroom boycott 罢课climbout 经济复苏closing address 闭幕辞cloverleaf intersection 立交桥comfortably-off level 小康水平commuter 乘车上班族complains box 意见箱computernik 电脑迷condo(minium) 商品房condolence 慰问,吊唁conducted tour 团体旅游confiscate 没收,充公conscience forum 道德法庭con*** 征兵,入伍conservative party 保守党construction of a clean government 廉政建设convenience food 方便食品corruption reporting center 举报中心countdown 倒计时county magistrate 县长cramming system 填鸭式教学法crash program 应急计划criminal law 刑法crude oil 原油cultural undertakings 文化事业curfew 宵禁curriculum vitae 履历表curtain call 谢幕daily necessities 日用品daily turnover 日成交量dan (围棋的)段deadlock 僵局death toll 死亡人数,死亡率defendant 被告deli(catessen) 熟食dictatorship 独裁disaster-hit area 灾区常用新闻词汇2disc jockey DJdissolve 解散division chief 处长,科长doctorial tutor 博士生导师door money 入场费dove 主和派,鸽派duet 二重唱Duma (俄)杜马,俄罗斯议会dux 学习标兵,学习尖子economic sanction 经济制裁economic take-off 经济腾飞El Nino 厄尔尼诺现象electric power 电力eliminate 淘汰embargo 禁运en route to 在……途中enlisted man 现役军人epidemic 流行病exclusive interview 独家采访expo(sition) 博览会face-to-face talk 会晤fairplay trophy 风格奖family planning 计划生育flea market 跳蚤市场flying squad 飞虎队frame-up 诬陷,假案front page 头条front row seat 首席记者full house 满座gear…to the international conventions把…与国际接轨grass widow / widower 留守女士/ 留守男士guest of honor 贵宾guest team / home team 客队/ 主队hawk 主战派,鹰派heroin ***highlights and sidelights 要闻与花絮hit parade 流行歌曲排行榜hit product 拳头产品hostage 人质housing reform 住房改革hypermedia 多媒体ideology 意识形态idle money 闲散资金in another related development 另据报道incumbent mayor 现任市长info-highway 信息高速公路in-service training 在职训练inspector-general 总监interim government 过渡政府invitation meet 邀请赛judo 柔道karate 空手道kiosk 小卖部knock-out system 淘汰制knowledge economy 知识经济ksei 棋圣laid-off 下岗leading actor 男主角man of mark 名人,要人manu*** 原稿,脚本marriage lines 结婚证书master key 万能钥匙medium 媒体,媒介mercy killing 安乐死moped 助力车Moslem 穆斯林multimedia 多媒体music cafe 音乐茶座national anthem 国歌negative vote 反对票nest egg 私房钱news agency 通讯社news briefing 新闻发布会news conference 记者招待会news flash 短讯,快讯nominee 候选人notions 小商品null and void 无效的off-hour hobby 业余爱好off-the-job training 脱产培训on standby 待命on-the-job training 在职培训on-the-spot broadcasting 现场直播opinion poll 民意测验overpass (人行)天桥overseas student 留学生overture 序曲overwhelming majority 压倒性多数palm phone 大哥大parliament 国会passerby 过路人pay-to-the-driver bus 无人售票车peaceful co-existence 和平共处peace-keeping force 维和部队peak viewing time 黄金时间pedestrian 行人pension insurance 养老保险Pentagon 五角大楼perk 外快PM = prime minister 首相,总理politburo 政治局pope 教皇pose for a group photo 集体合影留念poverty-stricken area 贫困地区power failure 断电,停电premiere 首映,初次公演press briefing 新闻发布会press corps 记者团press spokesman 新闻发言人professional escort “三陪”服务profiteer 投机倒把者protocol 草案,协议puberty 青春期public servant 公务员questionnaire 调查表quick-frozen food 速冻食品quiz game 智力竞赛racial discrimination 种族歧视rapport 默契reciprocal visits 互访recital 独唱会,独奏会red-carpet welcome 隆重欢迎red-hot news 最新消息red-letter day 大喜之日redundant 下岗人员re-employment 再就业senate 参议院tenure of office 任职期the other man / woman 第三者top news 头条新闻tornado 龙卷风tour de force 代表作township enterprises 乡镇企业township head 乡长traffic tie-up 交通瘫痪truce 停火,休战trustee 董事two-day dayoffs 双休日tycoon 巨富umpire 裁判V.D. = venereal disease 性病vaccine 疫苗vehicle-free promenade 步行街vote down 否决well-off level 小康水平well-to-do level 小康水平Who's Who 名人录working couple 双职工wreckage 残骸英语报刊常用术语acredited journalist n. 特派记者advertisment n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair(e) n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。
Chinadaily术语翻译
Chinadaily新词新译第16页散户retail / private investor三讲教育(讲学习、讲政治、讲正气)threeemphaseseducation(tostresstheoreticalstudy,p o l i t i c a l a wa re n e s s a n d g o o d c o n d u c t);s t r e s s t h e n e e d t o s t u d y,t o b e p o l i t i c a l-m i n d e d a n d t o b ehonest and upright"三讲"教育"Three Emphasis" Education三角恋爱love triangle三角债chain debt散客individual traveler三来一补企业"the enterprises that process raw materials on clients' demands, assemble parts forthe clients and process according to the clients' samples; or engage in compensation trade."踏访pay a personal visit; visit the actual site抬举flatter塔楼tower抬杠argue for the sake of arguing; bicker太空经济aerospaceeconomy(ThesuccessfullaunchoftheShenzhouⅨspacecraftindicatesChina's economic infrastructure and technology have made great progress and the country is readyto explore aerospace economy, reported Economic Information Daily on Monday.据《经济参考报》周一报道,神舟九号宇宙飞船的成功发射表明中国的经济基础建设和科技发展已经取得了很大进展,中国已经做好开发太空经济的准备。
英语新闻标题常用词一览
英语新闻标题常用词一览这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有裨益的。
为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:ace=champion(得胜者)aid=assist(帮助,援助)alter=change or modify(改变)ask=inquire(询问)assail / seil/=denounce(谴责)axe=dismiss\reduce(解雇,减少)balk=impede(阻碍)ban=prohibit or forbid(禁止)bar=prevent(防止,阻止)bare=expose or reveal(暴露,揭露)blast=explode(爆炸)begin=commence(开始)bid=attempt(努力)bilk=cheat(欺骗)body = committee/commission( 机构, 委员会)bolt=desert or abandon(放弃)boost=increase(增加,提高)check=examine(检查)claim=accuse the death of…(夺去……的生命)clash冲撞=disagree strongly (发生分歧,争议)curb路缘/围栏=control or restrict(控制)deal=agreement, transaction (协议,交易)dems=democrats(民主主义者,民主人士,<美国>民主党党员)dip=decline or decrease(下降)ease=lessen(减轻,缓和)end=terminate(结束,中止)envoy=ambassador(大使)fake=counterfeit(赝品,骗局)fete=celebration(庆祝<活动>)feud=strong dispute(严重分歧)flay=criticize(批评)flop=failure(失败)flout /au/轻视、嘲笑=insult(侮辱)foe =opponent; enemyfoil=prevent from(阻止,防止)freeze=stabilization (<物价、工资等>冻结,平抑)glut=oversupply(供过于求)grill = investigate(调查)gut=destroy(摧毁)head=direct(率领)hold=arrest(逮捕)laud / :/赞美、颂歌=praise(赞扬)lop砍断、砍伐、斩=diminish(下降,减少)map=work out(制订)mark=celebrate(庆祝)moot=discuss(讨论)mull=consider(考虑)name=appoint\nominate(命名,提名)nab=capturenip=defeat(击败)nod = approval ( 批准, 同意) nix=deny, disapprove(否决,拒绝)opt=choose(选择)oust=expel(驱逐)pact=agreementperil=endanger(危害,危及)pledge=determine(发誓)plot=conspire(预谋,密谋策划)plunge=plummet(价格等)暴跌poise=ready for action(作好准备)poll/p☜ul/ = election poll/public opinion poll( 选举民意调查、民意测验) probe/pr☜ub/ 探针、探测器= investigate(调查)pullout=withdrawal(撤退,撤离)raid =attack(进攻)rap=accusation, charge(指责)rift=separation(隔离,分离)rout /au/=defeat completely (击溃)row=quarrel(争论,争议)set=readyslay=murder(谋杀)snag=unexpected difficulty (意外障碍,意外困难)soar=skyrocket(急剧上升)spur=encourage(激励,鞭策)stance=attitude(态度)step=progress(进程,进步)strife=conflict(冲突,矛盾)swap=exchange(交流,交换)sway=influence(影响)team=associate with(联合、联手)ties=(diplomatic)relations (<外交>关系)trim=reduce(削减)vie/vi:/=compete(竞争)vow /au/=determine(决心,发誓)wed=manyweigh=consider(考虑)woo=seek to win(争取,追求)。
用英语表达比赛中的胜负积分
用英语表达比赛中的胜负积分随着世界杯临近,想必各位球迷都开始摩拳擦掌、跃跃欲试地要看球赛了吧!不过在比赛当中出现的赛况报道、那些奇怪、让人摸不着头脑的缩写,你都知道是什么意思吗?我们看到的积分榜上通常都会这么写:gp w d l gs ga gd pitaly 3 2 1 0 5 1 4 7gp 是 games played 的缩写,意思是“场次”;w、d、l分别是 wins、draws、losses,即胜、平、负;gs 代表进球(goals scored),ga 代表失球(goals against),gd 代表净胜球(goals difference);p 就是积分(points)。
例:1. angola, collecting one point with a 0-1-1 record, currently stand third with one goal conceded.安哥拉队的战绩为1平1负,进1球,积1分,赞列第三。
0-1-1这个表示战果的方法是老美常用的,三个数字代表的顺序是:胜-平-负。
0-1-1就是“0胜1平1负”,这里连字符要读成 and,不要和几比几的 to 弄混。
那么积分就可以说成 collect (基数词) point(s),而“排名第几”就可以说成 stand + 序数词。
2. mexico rank second on four points with four goals scored and three lost.墨西哥队进4球失3球积4分,排名第二。
3. we lost by 1 point.我们输了一分。
用英文表达赢了几分或输了几分非常简单,用 win by 和 lose by (通常是用的过去式)就成了。
例:we won by seven. 我们赢了七分。
数字后加上 points 代表赢或输了多少分。
如:we won by seven points.we lost by seven. 或 we lost by seven points.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新闻热词英语表达系列之31: “亚军”
“亚军”的英文表达是runner-up。
在26日晚上进行的2013澳大利亚网球公开赛女单决赛中,中国网球一姐李娜惜败卫冕冠军,获得亚军。
虽然输掉了比赛,但李娜在场上的表现,却赢得了广泛赞誉。
我们来看一段相关的英文报道
After 160 minutes of scrappy play, sixth seeded Li lost her second singles final in the Australian Open final, 4-6, 6-4, 6-3, to world No 1 Victoria Azarenka of Belarus. However, Li's ability to fight on after receiving treatment in two medical timeouts somewhat soothed the disappointment of losing the major title. The thunderous applause in the packed
15,000-seat Rod Laver Arena when Li was awarded the runner-up trophy was testament to that.
经过160分钟的激战,六号种子李娜在澳大利亚网球公开赛的决赛中以6-4、4-6、3-6的比分败给了来自白俄罗斯的一号种子阿扎伦卡,但是,李娜在两次医疗暂停后依然顽强拼搏所展示出来的不屈精神多少弥补了失去冠军的遗憾。
当李娜被授予亚军奖杯的时候,罗德拉沃尔球场内的15,000名观众响起了雷鸣般的掌声。
【讲解】
“runner-up”解释为亚军,跟名词有关的词汇有:冠军champion、季军second runner-up、殿军last-placed winner。
“Australian Open”
解释为澳大利亚网球公开赛,是四大满贯之一,其他的三个分别是French Open法网、Wimbledon Championships温网、US Open美网。