草叶集(中英对照版)第四卷亚当的孩子(第一部分)
草叶集 英文版
草叶集英文版In the literary annals of the United States, the "Leaves of Grass" by Walt Whitman stands as a monumental work, a collection of poems that revolutionized American poetry. Its influence extends far beyond the borders of the United States, reaching global audiences through its various translations, including the English edition. The English version of "Leaves of Grass" not only preserves the essence of Whitman's original work but also introduces a new dimension of understanding and appreciation to international readers.The essence of Whitman's poetry lies in its celebration of life, nature, and the individual. His poems are a testament to the resilience and diversity of American culture, reflecting the spirit of the frontier and the promise of a new nation. The English translation of "Leaves of Grass" captures these themes, making them accessible to a wider audience. The language is vivid and evocative, transporting readers to the vast landscapes and rich cultural tapestry of Whitman's vision.The translation of "Leaves of Grass" into English was a momentous occasion, marking a significant milestone in the history of literary translation. It was not just alinguistic exercise; it was an act of cultural exchange and understanding. The English edition introduced Whitman's unique voice and perspective to a global audience, sparking interest and debate among scholars and readers alike.The impact of the English version of "Leaves of Grass" is felt in various ways. It has influenced generations of writers and poets, inspiring them to explore new themes and techniques. The work's emphasis on individuality and self-expression has resonated with readers seeking to express their own identities and experiences. The poetry's celebration of nature and the beauty of the world has also been a source of inspiration for environmentalists and conservationists.The English edition of "Leaves of Grass" has also contributed to the global dissemination of American literature. Its popularity abroad has helped shape the perception of American culture and values in international forums. The work's themes and images have become part ofthe global literary canon, influencing writers and thinkers across the globe.In conclusion, the English version of "Leaves of Grass" is not just a translation; it is a bridge between cultures, a medium for understanding and appreciation. It preservesthe essence of Whitman's original work while introducingnew dimensions of meaning and significance to international readers. The influence of this translation is felt in the realm of literature, culture, and global understanding, making it a vital part of the literary landscape.**《草叶集》:英文版之魅力与传播**在美国文学史上,沃尔特·惠特曼的《草叶集》是一部具有里程碑意义的作品,这部诗集革命性地改变了美国诗歌的面貌。
阿拉伯图书翻译成中文作品集锦
(黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦著 (黎巴嫩)季尔吉•泽丹 (黎巴嫩)米尔沃 (黎巴嫩)米哈依尔•努埃曼 (黎巴嫩)米哈依尔•努埃曼 (黎巴嫩)米哈依勒•努埃曼 (黎巴嫩)欧麦尔•艾布•纳斯尔 (黎巴嫩)欧麦尔•艾布•纳斯尔 (黎巴嫩)乔•易•胡里 (黎巴嫩)乔治•(黎巴嫩)乔治•泽丹 (黎巴嫩)乔治•汗纳 (黎巴嫩)乔治•宰丹 (黎巴嫩)乔治•宰丹 (黎巴嫩)乔治•宰丹 (黎巴嫩)乔治•泽丹 (黎巴嫩)乔治•泽丹 (黎巴嫩)陶菲格•尤素福•阿瓦德 (黎巴嫩)伊•纳斯尔格 (黎巴嫩)伊•纳斯尔格 (利比亚)阿里•米斯拉提 (利比亚)阿里•米斯拉提 (利比亚)艾•伊•法格海 (利比亚)艾哈迈德•易卜拉欣•法海格 (利比亚)法格海 (利比亚)哈里发•泰利斯 (利比亚)赖买丹·阿卜杜拉·布希特 (利比亚)穆阿迈尔·卡扎菲 (利比亚)穆阿迈尔•卡扎菲
(科威特)苏阿德•萨巴赫 (科威特)苏阿德•萨巴赫 (科威特)苏阿德•萨巴赫 (科威特)苏莱娅•巴克萨尔 (科威特)素•穆•莎巴哈 (黎)纪伯伦 (黎)纪伯伦 (黎)纪伯伦 (黎)纪伯伦 (黎)纪伯伦 (黎)纪伯伦 (黎)纪伯伦 (黎)纪伯伦 (黎巴嫩)阿里•穆•白扎威 (黎巴嫩)阿敏•雷哈尼等 (黎巴嫩)阿萨德•萨依德 (黎巴嫩)艾敏•雷哈尼 (黎巴嫩)哈•纪伯伦 (黎巴嫩)哈•纪伯伦 (黎巴嫩)哈•纪伯伦 (黎巴嫩)哈•纪伯伦 (黎巴嫩)哈•纪伯伦 (黎巴嫩)汉纳•法胡里 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦 (黎巴嫩)纪伯伦
The straw house(草房子)
• 姐姐十五我十六, • 妈生姐姐我煮粥。 • 爸爸睡在摇篮里, • 没有奶吃向我哭。 • 记得外公娶外婆, • 我在轿前放爆竹。
白雀(一)
白雀是油麻地这一代最漂亮的姑娘,并与蒋 一轮恋爱。他们两个也想结婚成家。就偷偷 的让桑桑帮他们送信,不过桑桑出于好奇看 了白雀写的信里的内容,并弄坏了。引起了 白雀的不满。最后桑桑把信弄坏的事情告诉 了蒋一轮,蒋一轮写了一封信给白雀,并和 白雀见了面,和好了。但是好景不长:白雀 的父亲白三看上了邻居家张胜的外甥谷苇, 白雀没办法只好见了。
白雀(二)
►
白雀离开蒋一轮后,蒋一轮的心情和脾气越来越坏,经常批 评同学。当班上有一个叫戚小罐的学生不遵守课堂纪律,还 不停的听他的话时,蒋一轮把戚小罐推到了教室外面,凑巧 的是戚小罐正好犯病,蒋一轮引来了大麻烦,只好藏在了细 马家。白雀悄悄地托桑桑安慰鼓励蒋一轮,积极寻找能够帮 助蒋一轮的证据,说明白雀还在喜欢蒋一轮。可是白雀还得 和谷苇结婚,在去城里买东西的时候,谷苇的表现让白雀和 他的父亲很不满意。白雀又托桑桑给蒋一轮带信,没想到信 送到的时候,正遇上蒋一轮结婚。之后桑桑又在他们两个人 之见传信,虽然他自己也觉得不对。没想到信被蒋师母发现, 师母生了重病,蒋一轮天天照顾她,终日守在师母身边。白 雀也意识到了自己的错误,离开油麻地去了江南。蒋一轮和 白雀两个相爱的人最终还是没能在一起
红门(一)
► 这是油麻地最厚实的一家人的故事。杜小康家是油
麻地最富有的一家人,他们家还开了一个杂货铺, 因此杜小康的生活是与众不同的——从小他就有一 年四季的衣服,别人也就有一两件,后来他又有了 油麻地唯一的一辆单车。他还用家里杂货铺的东西 到学校演戏,给学校做出了贡献。但后来有一个叫 朱一世的人说他家的酱油、醋和酒都馋了水,杜小 康的爸爸船运又亏了,家里顿时就成了空壳,随后 他爸爸中风,不久杜小康的自行车也被卖掉,而且 家里还欠了一笔还不起的债。
草叶集中英对照
草叶集中英对照草叶集(Leaves of Grass)是美国诗人沃尔特·惠特曼创作的一部诗集,于1855年首次出版。
诗集共包含12首诗,后续版本中逐渐扩充为400多首。
草叶集是惠特曼最知名的作品之一,也是美国文学史上的经典之作。
草叶集的诗歌题材广泛,内容深邃。
惠特曼通过对大自然、人类、社会、历史、宇宙等诸多主题的思考和描绘,探索了人类存在的意义和价值。
他以独特的写作风格和感性的语言,展示了对生命和自由的热爱,以及对美的追求。
诗集中的抒情诗歌和游记式的散文结合在一起,形成了一种新颖的写作风格。
惠特曼将个体的经验和情感与整个宇宙融为一体,以此来探索宇宙和人类的奥秘。
《草叶集》是美国文学中的一部创举,他用自由的思想、坦然开放的情感和大胆的表达方式挑战了当时社会的保守观念和文学传统。
他的诗歌透露着浓厚的人道主义精神和对个体自由的追求,呼吁人们关注个体的尊严和平等。
他将诗歌的平凡与伟大相结合,以证明每个人的生命都是独特而珍贵的。
在《草叶集》中,惠特曼用“我”来代表每个人,用“你”来代表读者和整个人类。
他希望每个人能够通过诗歌来感受到与他人的共鸣和联系。
他认为每个人都是独特的,每个人都拥有无限的潜力和可能性。
他呼吁人们敞开心扉,接纳自己和他人的差异,拥抱生命的多样性和丰富性。
草叶集中的诗歌充满了对生命和自然的赞美。
惠特曼将自己视为大自然的一部分,他以植物的形象来描绘自己的生命和创作。
他通过描写大自然的美丽和神秘,表达了对生命的敬畏和对宇宙的思索。
他相信万物有灵,每个人都与宇宙相连。
他用深沉而富有节奏感的语言来表达对宇宙的赞美和敬畏,让读者能够感受到生命的力量和美好。
草叶集还涉及到社会和政治问题。
惠特曼对奴隶制度、战争、不平等等社会问题持有鲜明的立场,并通过诗歌向读者传递他的社会理念。
他呼吁人们摒弃偏见和歧视,拥抱平等和自由。
他希望通过诗歌来传递正能量,鼓舞人们追求正义和改变社会。
总的来说,草叶集是一部具有深邃思考和独特风格的诗集。
绿野仙踪每章主要内容
绿野仙踪每章主要内容《绿野仙踪》是美国作家弗兰克·鲍姆(L. Frank Baum)创作的童话小说,被誉为世界儿童文学经典之一。
小说以主人公多萝西·盖尔(Dorothy Gale)为中心,讲述了她与狗狗托托(Toto)被龙卷风卷到奇幻国度奥兹的故事。
在这个奇幻国度里,他们遇到了铁皮人、稻草人和胆小狮子,一路上经历了许多奇幻的冒险。
下面将逐章为大家介绍《绿野仙踪》中每章的主要内容。
第一章。
故事开始于堪萨斯州的一个农场,多萝西与托托被一场龙卷风卷到了奥兹国。
在奥兹国,他们遇到了善良的南方女巫,她告诉多萝西,如果她想回家,就必须去找奥兹国的魔法师。
于是,多萝西踏上了寻找魔法师的旅程。
第二章。
多萝西在路上遇到了稻草人,他告诉多萝西,自己希望有头脑,可以思考。
于是,多萝西邀请稻草人一起去找魔法师。
他们一路上遇到了一只胆小的狮子,也邀请他一起前往。
第三章。
在前往找魔法师的路上,他们遇到了一座城堡,城堡的主人是铁皮人。
铁皮人告诉他们,自己希望有心脏,可以感受。
于是,他也加入了他们的队伍。
第四章。
一行人来到了奥兹国的首都,他们终于见到了魔法师。
魔法师告诉他们,如果他们想实现自己的愿望,就必须去消灭邪恶的西方女巫。
于是,多萝西和她的伙伴们踏上了消灭邪恶女巫的征程。
第五章。
在消灭邪恶女巫的过程中,他们遇到了许多困难和挑战,但他们齐心协力,最终成功战胜了邪恶女巫。
多萝西拿到了邪恶女巫的魔法鞋,魔法师告诉她,只要她穿上这双魔法鞋,就可以回到家乡。
第六章。
多萝西和她的伙伴们告别,她穿上了魔法鞋,一瞬间,她回到了自己的家乡。
多萝西非常开心,她告诉家人和朋友她的奇幻经历,大家听得津津有味。
通过上面的介绍,我们可以看到,《绿野仙踪》这部小说以多萝西为主线,讲述了她在奇幻国度奥兹的冒险故事。
在这个过程中,她结识了稻草人、铁皮人和胆小狮子,一起经历了许多奇幻的冒险。
最终,多萝西成功战胜了邪恶女巫,回到了自己的家乡,故事也画上了圆满的句号。
草叶集中英对照
草叶集中英对照
以下是《草叶集》的英文和中文对照:
英文:
I celebrate myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.
I loafe and invite my soul,
I lean and loafe at ease observing a spear of summer grass.
参考译文:
我赞美我自己,歌唱我自己,
我所承担的你也要承担,
因为属于我的每一个原子,也同样属于你。
我闲步,还邀请灵魂同行,
我侧耳倾听青草的竖琴。
中文翻译:
我赞美自己,歌唱自己,
我承担的你也将承担,
因为属于我的每一个原子,也同样属于你。
我闲步,还邀请灵魂一起,
我侧耳倾听青草的琴弦。
五卷书经典故事
五卷书经典故事
五卷书(Pentateuch)是犹太教和基督教圣经中的前五卷书,通常指的是《创世记》、《出埃及记》、《利未记》、《民数记》和《申命记》。
这些书籍包含了许多重要和经典的故事,对犹太教和基督教的信仰和文化有着深远的影响。
以下是其中一些著名的故事:
1.亚当和夏娃(《创世记》):
描述了人类的创造,亚当和夏娃在伊甸园的生活,以及他们因违背上帝的命令而被逐出伊甸园的故事。
2.挪亚方舟(《创世记》):
讲述了上帝因人类的罪恶决定毁灭世界,挪亚被选中建造方舟以拯救他的家庭和各种动物,最终重建人类和自然界的故事。
3.亚伯拉罕的故事(《创世记》):
亚伯拉罕被认为是犹太人、基督徒和穆斯林的共同祖先。
他的故事包括上帝对他的呼召,他对上帝的信仰,以及他在迦南地的生活。
4.约瑟的故事(《创世记》):
讲述了约瑟被兄弟们卖到埃及,凭借智慧和上帝的帮助最终成为埃及的总理,以及他最后与家人重聚的感人故事。
5.摩西的故事(《出埃及记》):
讲述了摩西的诞生、被埃及公主收养、带领以色列人出埃及、穿越红海、在西奈山接受十诫的经典故事。
6.西奈山的十诫(《出埃及记》):
记载了上帝在西奈山上赐给摩西十诫的故事,这是犹太法律和基督教道德教义的核心。
这些故事不仅是宗教信仰的一部分,也深深影响了西方文化和文学。
它们被视为人类历史、道德和上帝与人类关系的重要记载。
草叶集惠特曼草叶集中英对照
草叶集惠特曼草叶集中英对照几分钟之前你偶然想起一棵树与你心态的关系一棵树总是在另一棵树之外,而你总是在你之外,以往的生活不如一棵树的存在当你将一大堆琐事与倦意被锁进抽屉学习一棵树在风中静下来而仍然身在旅途,心在别处一条看不见的线控制着日子的惯性就像飞不起来的树用黑暗中的根固定了天空的深度一棵树知道为自身存在而你的日常以生存的名义在忽悠自己而你总是别人一棵树早已成为途中,成为景点中消失的一部分被你忘却:你在途中观察一棵树与另一棵树的区别你放走一棵树就是等于放弃一种可能一棵树的摇曳并没有进入你的放松而风也没带走你脸上的皱纹一棵树在路边的加油站附近,送走的不是你而是被一种速率挟持的一生一棵无根的树,可以飞起来了却不知从哪个道口下车。
斯?哈斯乌力吉著赛那译火鬃借旭日以枣红色向前飞奔的蒙古距离——是马鬃洒满影子于大地的天书般的水汽之化身云是——马鬃不论在本土还是在他乡从未泯灭过始终熊熊冉冉的宗火是——马鬃吸天地之灵气欠身欲起的敖包和群山是——马鬃饥饿的雄鹰眼里那镇住真假的锋利的寒风即是马鬃冬至里望而生冷的凛冽的雪山之巅是——马鬃马背上的祖先留下的书写史诗的文字是——马鬃用寓意的技巧拧结“吉祥结”使护财符加附于永恒财富把昼夜和天地缝合在一起的先知神母的神位是——马鬃用胛骨卜算未知却欺骗自己羁绊自己用他人赐予的剑刺伤同类后的悔悟是——马鬃跪拜火母神的信仰是——马鬃取自坚石的火星是——马鬃太阳的祝福“五支箭”的教诲我的火焰我的马鬃我的火鬃在飘动愿神奇的如意宝重回到手里李壮萍秋日私语(外一首)——听同名钢琴曲只有我和这片正在落叶的树林褪色的落叶无奈的心事在风中翻来覆去是寻找还是逃避我的灵魂云更淡了水更清了鸟儿离去使我的心比天空更空无言地凝望着一切离我远的更远了离我近的更近只有我和这片正在落叶的树林小路没有长大黄昏依然美好燃烧的夕阳挂在树梢上如一颗孤独的心在楼梯上行走这座楼梯只有我一人行走台阶向上向下一样数不到尽头楼梯的作用似乎让人在低层与高层之间往返从这个意义上讲上与下同等重要问题是楼梯本身有上升或下降的趋势走在楼梯上这是一种现象掩盖本质的运动真理使我和楼梯一同消失王发宾秋天在父亲的肩上走来走去(外一首)一间老屋走进了黄昏炊烟直挺挺地升上了天空一群归途的雁剪断了小窗的眺望几声空鸣荡涤着苍穹妈妈把秋天掰碎细细地填进炉膛炉膛内跳出土豆、南瓜、小麦,玉米、大豆、高粱。
牛津书虫系列全50本目录及作者(中英文)
牛津书虫系列全50本 The Oxford Bookworm第一级:300生词量,适合小学、初一学生,共8本。
1、《爱情与金钱》《Loveor Money》 by Romena Akinyemi2、《苏格兰玛丽女王》《Mary Queen of Scots》 by Tim Vicary3、《在月亮下面》《Under the Moon 》by Romena Akinyemi4、《潘德尔的巫师》《The Witches of Pendle》 by Rowena Akinyemi5、《歌剧院的幽灵》《The Phantom of the Opera 》by Jennifer Bassett6、《猴爪》《The Monkey's Paw》 by W.W. Jacobs7、《象人》《The Elephant Man》 by Tim Vicary8、《世界上最冷的地方》《The Coldest Place On Earth》 by Tim Vicary第二级:600生词量,适合初一学生,8本1、《威廉·莎士比亚》《WilliamShakespeare》 by Jannifer Bassett2、《一个国王的爱情故事》《The Love of a King》 by Peter Dainty3、《亡灵岛》《Dead Man's Island》 by John Escott4、《哈克贝利·费恩历险记》《The Adventures of Huckleberry Finn》 by Mark Twain5、《鲁宾孙漂流记》《Robinson Cruso》 by Daniel Defoe6、《爱丽丝漫游奇境记》《Alice's Adventures in Wonderland》 by Lewis Carroll7、《格林·盖布尔斯来的安妮》《Anne of Green Gables》 by LM Montgomery8、《五个孩子和沙精》《Five Children and It》 by Edith Nesbit第三级:1000生词量,适合初二学生,分上册7本,下册8本上册:1、《弗兰肯斯坦》《Frankenstein》 by Mary Shelley2、《野性的呼唤》《The Call of the Wild》 by Jack London3、《秘密花园》《The Secret Garden》 by Frances Hodgson Burnett4、《曾达的囚徒》《The Prisoner of Zenda》 by Anthony Hope5、《爱丽丝镜中世界奇遇记》《Alice's Adventures in Wonderland》 by Lewis Carroll6、《风语河岸柳》《The Wind in the Willow》 by Kenneth Grahame7、《神秘幻想故事集》《Tales of Mystery and Imagination》 by Edgar Allan Poe 下册:1、《圣诞欢歌》《A Christmas Carol》 by Charles Dickens2、《多里安·格雷的画像》《The PictureofDorianGray》 by Oscar Wilde3、《勃朗特一家的故事》《The Bronte Story》 by Tim Vicary4、《牙齿和爪子》《Tooth And Claw》 by Saki5、《星际动物园》《The Star Zoo》 by Harry Gilbert6、《诱拐》《Kidnapped》 by Robert Stevenson7、《公正》《Justice》 by Tim Vicary8、《化学秘密》《Chemical Secret》 by Tim Vicary第四级:1500生词量,适合初三学生,分上册5本,下册6本上册:1、《巴斯克维尔猎犬》《The Hound of the Baskervilles》 by Arthur Conan Doyle2、《不平静的坟墓》《The Unquiet Grave》 by M.R.James3、《三怪客泛舟记》《Three Men in a Boat》 by Jerome K.Jerome4、《三十九级台阶》《The Thirty Nine Steps》 by John Buchan5、《小妇人》《Little Women》 by Louisa May Alcott下册:1、《黑骏马》《Black Beauty》 by Anna Sewell2、《织工马南》《Silas Marner》 by George Eliot3、《双城记》《A Tale of Two Cities》 by Charles Dickens4、《格列佛游记》《Gulliver's Travels》 by Jonathan Swift5、《金银岛》《Treasure Island》 by Robert Louis Stevenson6、《化身博士》《Dr Jekyll and Mr Hyde》 by Robert Louis Stevenson第五级:2000生词量,适合高一学生,共4本。
沃尔特惠特曼
谢谢观看
战后生活
战后惠特曼在内政部的印第安事务局任小职员,不久部长发现他是《草叶集》的作者,把他解职;后来他在 司法部长办公室供职,工作年。由于在内战中受到了锻炼,增加了阅历,政治思想认识也得到了提高,他的创作 进入了一个新的阶段。1865年,惠特曼在纽约自费印行他在内战后期写的诗集《桴鼓集》,其中共收入新诗53首。 几个月之后他又出版了一本续集,其中有悼念林肯的名篇《最近紫丁香在庭院里开放的时候》。
1882年诗人出版了他的散文集《典型的日子》,其中包括《民主远景》一文。1888年出版的《十一月枝 丫》,收入62首新诗和一些文章,集中的诗篇后来收入《草叶集》的第8版(1889),并成为“附诗一”。1891 年费城的出版家出版惠特曼的新作《再见吧,我的幻想》,其中的诗篇成为《草叶集》的“附诗二”。《草叶集》 的第9版(1892)包括“附诗一”、《七十之年》和“附诗二”《再见吧,我的幻想》。诗人去世后的遗诗《老 年的回声》,作为“附诗”。见1897至1898年出版的集子,后采的全集也都收入。1898年后通用的全集,是所 谓“临终版”,即1892年出......
1856年,第2版《草叶集》出版,共收诗32首。《一路摆过布鲁克林渡口》是诗人最优秀的作品之一。此外, 《阔斧之歌》、《大路之歌》也是名篇。
1859年,《星期六周刊》的圣诞专号上刊出了惠特曼的一首优秀抒情诗《从永不休止地摆动着的摇篮里》, 这是一首爱情和死亡的颂歌。次年应波士顿一出版家之请,印行了《草叶集》第3版,这本诗集算是第一次“正式 出版”。集中有124首新诗,包括《从永不休止地摆动着的摇篮里》和3组分别名为《民主之歌》、《亚当的子 孙》、《芦......
草叶集(中英对照版)第一卷献辞
Leaves of Grass Book 1. InscriptionsbyWalt Whitman草叶集第一卷献辞沃尔特·惠特曼著飘在风中的人译LEAVES OF GRASS草之叶Come, said my soul,来吧,我的灵魂说道,Such verses for my Body let us write, (for we are one,)为了我的肉体,让我们写下这些诗,(因为我们是密不可分的整体)That should I after return,这样如果以后我将归来,Or, long, long hence, in other spheres,也许,在很久,很久以后,在另外的星体或空间,There to some group of mates the chants resuming,在那里朝着某一群伙伴,我将把这些颂歌重新颂唱,(Tallying Earth’s soil, trees, winds, tumultuous waves,)(把地球的土壤、树木、风儿和汹涌波浪逐一地清点)Ever with pleas’d smile I may keep on,我会带着喜悦的微笑永不放弃,Ever and ever yet the verses owning—as, first, I here and now永永远远地把这些诗篇拥有——就像此时此刻的我一样,首先,Signing for Soul and Body, set to them my name,为了灵魂和肉体而签下名字,把我的名字嵌在它们上面。
Walt Whitman沃尔特·惠特曼BOOK 1. INSCRIPTIONS第一卷献辞O NE’S-S ELF I S ING我歌唱的是人的自我One’s-self I sing, a simple separate person,我歌唱的是人的自我,一个简单而独立存在着的个人,Yet utter the word Democratic, the word En-Masse.而民主和大众集体,则将是我歌中的唱词。
草叶集:惠特曼诞辰200周年纪念版诗全集
01
就像希腊人 的报信烽火 (1887年 12月17日 为惠蒂埃八 十寿辰而作)
02
废船
03
别了,先前 的歌
04
晚间的安宁
06
晚饭闲谈后
05
老年的闪闪 群峰
永远开出去,幻象的 快艇!
拖延的最后的雨点
告别了,我的幻想
向前,照样向前,你 们快活的一对!
幻影
我的七十一岁
苍白的花环
1
结束了的一天
2
老年之船和狡 猾的死亡之船
从这个面具后面 (面对一幅肖像)
说话的技巧
献给钉在十字架上的 人
01
你们,在法 庭受审的重 罪犯
02
创造的法则
03
给一个普通 妓女
04
我一直在寻 找
05
思索
06
奇迹
1
轮子上火花四 溅
2
给一个学生
3
从围栏里放出 来
4
我究竟是什么
5பைடு நூலகம்
宇宙
别人可以赞美他们喜 欢的
谁学我的功课?
检验 火把
啊,法兰西之 1
读书笔记
读书笔记
这是一本很厚的诗集,包含了惠特曼的方方面面思想无穷的想象读起来又累又开心,适合碎片化阅读,但是 让我印象深刻的其实只有几首诗,或许时代变迁,有些诗歌描写的内容和感情,我难有共鸣。
我遇见过一位先知,他经历了世上形色万物,涉足艺术和学问、享乐、感官的领域,为了拾捡幻象。 三十年前大学毕业时,同窗好友曾送我一套草叶集。 惠特曼的诗非常豪放,也非常抒情,从中可以看到他熟练的诗歌技巧,特别是那种高亢、以及充满着人文主 义的光辉。 勇敢、开拓、进取、强壮、豪迈、乐观、博爱、平等、自由……曾经的伟大辉煌。 惠特曼的诗真的可以保持永恒性么?我想在二十世纪的第一天,惠特曼的诗就已经腐烂了。 我曾执着于寻找文学之用,而当我喜于自己终于可以日复一日,以茶余饭后之闲,徜徉于草叶的诗海之中时, 我又惊于自身的肤浅:四十小时的阅读,却是以惠特曼一生所写就。 不知道怎么表达我对他的喜欢。凡被光和热渗透的城市,他也渗透进去了,凡鸟飞过的万千岛屿,他也飞过 了。
亚当和夏娃的神话故事原文
亚当和夏娃的神话故事原文在很久很久以前,上帝创造了天地万物。
在创造世界的第六天,上帝按照自己的形象,用地上的尘土造出了一个男人,并给他取名叫亚当。
亚当是上帝创造的第一个人类,他被安置在美丽的伊甸园里。
伊甸园是一个充满了各种奇妙植物和动物的乐园,有清澈的溪流,有芬芳的花朵,还有结满甜美果实的树木。
亚当在伊甸园里生活得无忧无虑,他的任务就是管理和看守这个乐园。
然而,尽管亚当拥有了一切美好的事物,但他仍然感到孤独。
上帝看到了亚当的孤独,于是决定为他创造一个伴侣。
上帝让亚当沉睡,从他的身上取下一根肋骨,用这根肋骨创造了一个女人,并给她取名叫夏娃。
当亚当醒来,看到夏娃时,他感到无比的喜悦和满足。
夏娃和亚当一起在伊甸园里生活,他们相互陪伴,彼此相爱。
上帝在伊甸园里立下了一条禁令,告诉亚当和夏娃,园子里有一棵树上的果子千万不能吃,那就是分别善恶树上的果子。
如果他们吃了这棵树上的果子,就会遭受死亡的惩罚。
起初,亚当和夏娃牢记着上帝的禁令,他们在伊甸园里快乐地生活着。
但是,有一天,一条狡猾的蛇出现了。
这条蛇引诱夏娃说:“上帝真的说过你们不可以吃园子里任何一棵树上的果子吗?”夏娃回答说:“上帝说园子里树上的果子我们都可以吃,只有那棵分别善恶树上的果子我们不能吃。
如果吃了,我们就会死。
”蛇却对夏娃说:“你们不一定会死。
因为上帝知道,你们吃了这果子,眼睛就会明亮,你们便如上帝能知道善恶。
”夏娃被蛇的话所迷惑,她看到那棵分别善恶树上的果子长得十分诱人,又想到蛇说吃了果子会变得像上帝一样聪明,于是她摘下了一个果子吃了下去。
然后,她又把果子给了亚当,亚当也吃了。
就在他们吃下果子的那一刻,他们的眼睛明亮了,他们突然意识到自己是赤身裸体的,感到了羞耻,于是用树叶遮住了自己的身体。
上帝知道了亚当和夏娃违背了他的禁令,偷吃了分别善恶树上的果子,非常生气。
他对亚当和夏娃进行了惩罚。
上帝对亚当说:“因为你听从了妻子的话,偷吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子,土地必因你的缘故受咒诅。
the boxcar children中英导读
the boxcar children中英导读
《棚车少年》(The Boxcar Children)系列丛书讲述了4个孩子失去双亲,成为流浪儿,他们在躲避爷爷的途中无意发现了一个废弃的棚车并安家于此,相依为命的故事。
以下是书籍的第一章《四个饥饿的孩子》的中英导读:
The four children shared a piece of bread and found a way to get some water to drink. In this part, the children drank their fill and crossed the field to the road. Just then, they heard the sound of a wagon coming down the road. Were the four children found? Then please follow Albert teacher to enjoy the wonderful content of "The Boxcar Children"!
这部作品文风优美流畅、通俗易懂,人物对话平实简练,幽默睿智,孩子们可以在阅读中培养善良、真诚、勇敢、勤奋的品质。
评《草叶集》的六个中译本(上)——纪念惠特曼逝世一百周年
作者: 刘树森
出版物刊名: 外国语
页码: 40-46页
主题词: 惠特曼;民主思想;艺术风格;郭沫若;十七年;文学创作;现代诗歌;世界诗歌;艺术特色;
草叶集
摘要: <正> 1892年3月26日惠特曼因年迈多病与世长辟——一个伟大而平凡的人结束了具有划时代意义的文学创作生涯,也告别了一生艰难坎坷的岁月。
诗人惠特曼留给后世的只有一部《草叶集》,然而这部诗集却以其进步的民主思想、自由豪放的艺术风格与博大恢宏的气度开创了世界现代诗歌的先河,对整个世界诗歌的发展进程产生了深远的影响。
惠特曼逝世二十七年后,田汉于1919年7月5日发表《平民诗人惠特曼的百年祭》一文,首次将这位伟大的诗人介绍到我国,文中摘译了《草叶集》中若干首诗歌。
同年12月3日,《时事新报》又刊载了郭沫若介绍。
圣经故事第一季
圣经故事第一季亚当和夏娃。
在创世纪中,上帝创造了天地万物。
上帝用泥土塑造了第一个人,名叫亚当,然后将他放在伊甸园里。
亚当独自一人生活,上帝觉得他需要一个伴侣,于是在亚当睡着的时候,取出了他的一根肋骨,创造了第一个女人,名叫夏娃。
亚当和夏娃在伊甸园里过着幸福快乐的生活,他们可以随意享用园中的一切,唯独不可以吃伊甸园中一棵树上的果子。
但是,诱惑来临了。
撒旦化成蛇的形象,诱惑夏娃吃下了那个果子,夏娃又引诱亚当一同吃了下去。
于是,他们的眼睛就明亮了,知道了善恶。
上帝因为他们违背了自己的命令,就将他们从伊甸园中赶了出去。
挪亚的方舟。
挪亚是上帝的忠实信徒,他在世人堕落的时代,仍然保持着虔诚。
上帝看见地上的人都行恶,决定要用大洪水毁灭世上的一切生物。
但上帝发现了挪亚,他是个正直善良的人,上帝决定拯救他和他的家人。
上帝告诉挪亚要建造一艘方舟,方舟的尺寸是长300肘、宽50肘、高30肘。
挪亚照着上帝的吩咐建造了方舟,然后带着自己的家人和各种动物进入方舟中。
大洪水来临,淹没了整个世界,只有挪亚一家和方舟中的动物得到了拯救。
以撒的祭祀。
亚伯拉罕是上帝的忠实信徒,他有一个独生子以撒。
上帝在试炼亚伯拉罕的信心时,要求他献上自己的儿子以撒作为燔祭。
亚伯拉罕虽然心痛万分,但仍然顺从上帝的命令,带着以撒上山献祭。
就在亚伯拉罕将要献祭的时候,上帝派遣天使阻止了他,上帝知道亚伯拉罕是个忠诚的人,他并不需要亚伯拉罕真的献上以撒。
上帝为亚伯拉罕预备了一只公羊,作为燔祭的替代品。
亚伯拉罕的信心得到了上帝的赞许,他和以撒平安地回到了家。
以上是圣经故事第一季中的一些精彩故事,这些故事不仅仅是古代的传说,更是对人类生活的启示。
希望我们能从这些故事中汲取智慧,活出更美好的生活。
草叶集
First O
1
Songs for a
Prelude
Eighteen
2
Sixty-One
3 Beat! Beat!
Drums!
From
4 Paumanok
Starting I Fly Like a Bird
5 Song of the
Banner at Daybreak
Rise O Days from Your Fathomless Deeps
Recorders Ages Hence
When I Heard at the Close of the Day
Are You the New Person
1
Drawn
Toward Me?
Roots and Leaves
2
Themselves
Alone
3
Not Heat Flames Up
and
Consumes
0 4
For You, O Democrac y
0 5
These I Singing in Spring
0
N6o t Heaving from My Ribb d Breast Only
Of the Terrible Doubt of
Appearances
The Base of All Metaphysics
Out of the Cradle
1
Endlessly
Rocking
As I Ebb d with the
2
Ocean of
Life
3
Tears
4 To the Man-
of-War-Bird
5
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Leaves of Grass Book 4. Children of Adam(Part 1)byWalt Whitman草叶集第四卷亚当的孩子(第一部分)沃尔特·惠特曼著飘在风中的人译LEAVES OF GRASS草之叶Come, said my soul,来吧,我的灵魂说道,Such verses for my Body let us write, (for we are one,)为了我的肉体,让我们写下这些诗,(因为我们是密不可分的整体)That should I after return,这样如果以后我将归来,Or, long, long hence, in other spheres,也许,在很久,很久以后,在另外的星体或空间,There to some group of mates the chants resuming,在那里朝着某一群伙伴,我将把这些颂歌重新颂唱,(Tallying Earth’s soil, trees, winds, tumultuous waves,)(把地球的土壤、树木、风儿和汹涌波浪逐一地清点)Ever with pleas’d smile I may keep on,我会带着喜悦的微笑永不放弃,Ever and ever yet the verses owning—as, first, I here and now永永远远地把这些诗篇拥有——就像此时此刻的我一样,首先,Signing for Soul and Body, set to them my name,为了灵魂和肉体而签下名字,把我的名字嵌在它们上面。
Walt Whitman沃尔特·惠特曼BOOK IV. CHILDREN OF ADAM (part 1)第四卷亚当的孩子(第一部分)T O THE G ARDEN THE W ORLD向着乐园,这个世界To the garden the world anew ascending,向着乐园,这个世界又一次攀登,Potent mates, daughters, sons, preluding,正当盛年的配合成对的男女,为儿女们拉开了序幕,The love, the life of their bodies, meaning and being,爱情和他们肉体里的生命,充满意义真实存在,Curious here behold my resurrection after slumber,奇怪啊,在这儿能看到从沉睡中复活过来的我,The revolving cycles in their wide sweep having brought me again,那些回转着的循环啊,在它们悠长的巡游中,又一次地把我带来,Amorous, mature, all beautiful to me, all wondrous,充满爱情,已经成熟,我看到一切都如此美丽,一切都如此神奇,My limbs and the quivering fire that ever plays through them, for reasons, most wondrous, 我有理由说,最为神奇的,是我的肢体,还有那总是通过它们而起舞的跃动的火焰,。
Existing I peer and penetrate still,既然存在着,我就要继续我的凝视并且渗入其中,Content with the present, content with the past,对现在满意,也对过去满意,By my side or back of me Eve following,我的身边,或我的身后有夏娃相随,Or in front, and I following her just the same.有时她又在我的前方,而我也同样将她追随。
F ROM P ENT-UP A CHING R IVERS自被压抑的渴痛之众河From pent-up aching rivers,自被压抑的渴痛之众河,From that of myself without which I were nothing,自我自身的那物,没有它啊,我便有如无物,From what I am determin’d to make illustrious, even if I stand sole among men,自那我下定决心要使之辉煌光耀之物,即使这样将使我在众人之中孤独站立,From my own voice resonant, singing the phallus,自我自己的洪亮之音,歌唱男性的生殖之器,Singing the song of procreation,歌唱那茂盛的生殖能力之曲,Singing the need of superb children and therein superb grown people,歌唱对超级孩儿的渴求,而超级的发育完全之人啊,就在他们之中,Singing the muscular urge and the blending,歌唱强健肌肉的迫切欲求和交融,Singing the bedfellow’s song, (O resistless yearning!歌唱那同床伴侣之歌,(哦无法抗拒的思慕啊!O for any and each the body correlative attracting!哦,任何一个肉体,每一个肉体,都会被另一个相关的肉体所吸引!O for you whoever you are your correlative body! O it, more than all else, you delighting!)哦,对于你来说,不管你是谁,你也定会被另一个相关联的肉体所吸引!哦,它啊,比一切其它的东西都更能让你感到欣悦!)From the hungry gnaw that eats me night and day,自那日夜吞噬我的饥饿的啮咬中,From native moments, from bashful pains, singing them,自每一次出生的那一刻,自羞怯的痛苦中,歌唱它们,Seeking something yet unfound though I have diligently sought it many a long year,寻找那些尽管我经过了许多悠长岁月的努力寻找却依然未曾发现的东西,Singing the true song of the soul fitful at random,唱出那率性而发的断续的真正的灵魂之歌,Renascent with grossest Nature or among animals,与最原始的自然一起重生,在动物们之中重生,Of that, of them and what goes with them my poems informing,我的诗啊,把这,把它们,把它们中所发生的啊,向大家报告,Of the smell of apples and lemons, of the pairing of birds,苹果和柠檬的气味,鸟儿们的交尾,Of the wet of woods, of the lapping of waves,林中的湿气,水波的泼溅,Of the mad pushes of waves upon the land, I them chanting,波浪朝向陆地的疯狂涌动,把它们啊,我来歌颂,The overture lightly sounding, the strain anticipating,序曲轻声回响,预告着主曲就要奏出,The welcome nearness, the sight of the perfect body,那令人欢悦的贴近靠拢,眼中出现了那完美的肉体,The swimmer swimming naked in the bath, or motionless on his back lying and floating, 泳者裸身游动于这浴水之中,或者他又仰面浮躺静静不动,The female form approaching, I pensive, love-flesh tremulous aching,女性的形体渐渐迫近,我郁郁沉思,爱之肌肉颤栗着感到痛苦,The divine list for myself or you or for any one making,为我为你为每一个人,把这圣洁的名称开单列出,The face, the limbs, the index from head to foot, and what it arouses,脸、四肢、从头到脚每一个部位,还有它激荡起来的一切,The mystic deliria, the madness amorous, the utter abandonment,那种神秘的狂喜,情欲的疯颠,彻底的放纵,(Hark close and still what I now whisper to you,(请靠近静静听啊,听我现在对你的悄声所说,I love you, O you entirely possess me,我爱你,哦,你已完全把我拥有,O that you and I escape from the rest and go utterly off, free and lawless,哦,就让你与我从其他人身边逃离,彻底地走开,自由自在,远离法理的拘束,Two hawks in the air, two fishes swimming in the sea not more lawless than we;)让飞在天上的一双鹰隼,游在海中的一双鱼儿都不似我们更能纵欲随心,)The furious storm through me careering, I passionately trembling.狂热的风暴飞驰着穿我而过,我在爱意勃发中颤栗着,The oath of the inseparableness of two together, of the woman that loves me and whom I love more than my life, that oath swearing,这是关于相聚在一起的两个人将永不分开的誓言,是关于这个爱着我而我也爱她甚于己之生命的女人的誓言,这个誓言正在发出,(O I willingly stake all for you,(哦,我自愿地为你赌上了一切,O let me be lost if it must be so!哦,纵使这是必定的命运,我也甘愿输在这场赌局之中!O you and I! what is it to us what the rest do or think?哦,你和我呀!别人的所做所想又与我们何干?What is all else to us? only that we enjoy each other and exhaust each other if it must be so;)其它的一切与我们何干?如果命定如是,那就让我们彼此娱悦,让互相都用尽最后一丝力气吧。