金康94航次租船合同英文二
航次租船合同确认书中英文对照版
[net or gross] m/t foist.[](C) per[net or gross] m/t on free in and liner out.[](D) per[net or gross] cbm foist:](B)每[净或毛]公吨,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。
:](C)每[净或毛]公吨,出租人不承担装货费,卸货费安按班轮条件。
:](D)每[净或毛]立方米,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。
8. Freight Payme nt: [In dicate Alter native (A) or (B) or (C) with V] [](A) Freight to be paid with inbanking daysafter completion of loading.[](B) Freight to be paid with inbanking daysafter completion of loading, but always before break ing bulk.Freight collected or to be 第八条运费的支付:[使用V标明选择(A) 或(B)或(C)]:](A)运费应于装货结束后个银行工作日内支付。
:](B)运费应于装货结束后个银行工作日内支付,但至迟应在幵舱卸货以前。
按照以上(A)或(B)已收取或航次租船合同确认书(中英文)标签:租船合同航次租船合同确认书(中英文)X航次租船合同确认书(中英文)Fixture Note of Voyage Charter (2000 Standard Form )Owner:出租人Address: 地址Fax: 传真Teleph one:电话Charterer:承租人Address: 地址Fax: 传真Teleph one:电话It is mutually agreed between A company as Owners and B company as Charterers that租人与承租人双方同意按下列条款和条件履行本确认书:1. Particulars of Performing Vessel: 第一条承运船舶的规范:M/V: 船名:Flag: 船旗国:Built: 建造时间:Classification: 船级:Registered Shipowners: 登记船东GT 总吨/ NT 净吨/ DWT 载重吨TS SSW: 吨夏季干舷LOA/BM: 米总长/型宽MSGrain/Bale Capa: 散装舱容/包装舱容:________ 立方米CBMS Ho/Ha: 舱口:Derr: 吊杆Tweendeck: 二层甲板[add other items when necessary] 可根据需要增加项目2. Cargo and Quantity: 第二条货物和数量:[Indicate Alternative ( A) or (B) with V]使用V标明选择( 人)或(B)[ ](A) m/ts of in [bag or bulk], % more or less at option [Owners 'option or Charterers 'option].( A) ___ 公吨_____ [袋装或散装]货物_______ ,增加或减少_____ %,由___ [出租人或承租人]选择。
英文-航次租船合同条款简介
航次租船合同条款简介Fixture Note订租确认书It is on this date that mutually agreed between the undersigned parties on the terms and conditions asf:经友好协商双方于本日达成如下条款:1) Performing Vessel:Mv xxx or subpan flag,blt 1982,loa/bm 106/17m,dwt/dft 6644mt,on 7.745m grt/nrt 3905/2905,g/b capa 8778/8205 cbm,2ha/2ho,sid,derriks 12mtx41)执行船舶:Mv xxx or sub巴拿马旗,1982年造,船长/型宽:106/17m,载重吨/吃水6644mt on 7.745m,总吨/净吨3905/2905mt,散装舱容/包装舱容8778/8205cbm,2船舱/2舱口,单甲板,吊杆12mtx4注释:这些是程租合同里常见的船舶资料,有时根据承运的货物情况和租家的要求还会适当增加其他相关的资料,比如,装载特殊规格货物时,租家会要求在合同上注明舱口尺寸,以确定货物可以装进船舱。
船东负有正确陈述船舶详情的义务,如果他有意或无意中因疏忽而误述了有关资料,可能会给他带来额外的麻烦和损失。
如,有的贸易合同里要求负责租船的卖方必须找20年以下的船舶来承运合同货物,结果船东为了迎合租家的需要,谎报船龄,不料后来东窗事发,被收货人察觉,为此拒绝收货,从而使卖方遭受重大损失,那么船东是不是该负起赔偿责任呢?所以船东千万不要抱着侥幸心理,以为这种事是天知地知还有他知,不会泄露出去,事实上要查证起来是相当容易的。
2)Cgo:5000mt cotton seed meal in bulk,5%moloo,s.f 1.82) 货物:5000mt 散装棉籽粕,5%增减由船东选择,积载因素 1.8注释:在货物详情条款里,除了约定本航次装载的货物品名外,通常还要注明货物的包装情况,如是散装,裸装或是袋装或木箱装的,规格多大等,并且要订明是由谁来选择货量的增减幅度。
金康航次租船合同条款双语介绍
航次租船合同条款简介本文以一FIXTURE NOTE为蓝本,简要解释有关航次租船合同的主要条款.Fixture Note订租确认书It is on this date that mutually agreed between the undersigned parties on the terms and conditions asf:经友好协商双方于本日达成如下条款:1) Performing Vessel:Mv xxx or subpan flag,blt 1982,loa/bm 106/17m,dwt/dft 6644mt,on 7.745m grt/nrt 3905/2905,g/b capa 8778/8205cbm,2ha/2ho,sid,derriks 12mtx41)执行船舶:Mv xxx or sub巴拿马旗,1982年造,船长/型宽:106/17m,载重吨/吃水6644mt on 7.745m,总吨/净吨3905/2905mt,散装舱容/包装舱容8778/8205cbm,2船舱/2舱口,单甲板,吊杆12mtx4注释:这些是程租合同里常见的船舶资料,有时根据承运的货物情况和租家的要求还会适当增加其他相关的资料,比如,装载特殊规格货物时,租家会要求在合同上注明舱口尺寸,以确定货物可以装进船舱。
船东负有正确陈述船舶详情的义务,如果他有意或无意中因疏忽而误述了有关资料,可能会给他带来额外的麻烦和损失。
如,有的贸易合同里要求负责租船的卖方必须找20年以下的船舶来承运合同货物,结果船东为了迎合租家的需要,谎报船龄,不料后来东窗事发,被收货人察觉,为此拒绝收货,从而使卖方遭受重大损失,那么船东是不是该负起赔偿责任呢?所以船东千万不要抱着侥幸心理,以为这种事是天知地知还有他知,不会泄露出去,事实上要查证起来是相当容易的。
字串62)Cgo:5000mt cotton seed meal in bulk,5%moloo,s.f 1.82) 货物:5000mt 散装棉籽粕,5%增减由船东选择,积载因素1.8注释:在货物详情条款里,除了约定本航次装载的货物品名外,通常还要注明货物的包装情况,如是散装,裸装或是袋装或木箱装的,规格多大等,并且要订明是由谁来选择货量的增减幅度。
GENCON 94金康94统一杂货租船合同
租船合同又称租约,是载有租船订约双方权利和义务条款的一种运输合同。
程租使用较广的有"标准杂货租船合同"(UNIFORM GENERAL CHARTER PARTY--DENCON)简称金康合同。
期租则有"标准定期租船合同"(UNIFORM TIMECHARTER PARTY-BALTIME)又称巴尔的摩租船合同。
程租合同的主要条款有:1.合同当事人;2.船名和船旗;3.货物;4.装卸港;5.受载日和解约日(LAYDAYS AND CANCELLING DATE);6.运费(FREIGHT);7.装卸费用的划分;8.许可装卸时间(LAYTIME,LAYDAYS);9.滞期费和速谴费(DEMURRAGE AND DESPATCH MONEY)。
期租合同的主要条款:1.船舶说明(DESCRIPTION OF THE SHIP);2.租期(CHARTER PERIOD);3.交船(DELIVERY OF VESSEL);4.租金(HIRE);5.停租与复租(OFF HIRE/SUSPENSION OF HIRE OR ONHIRE);6.还船(REDELIVERY OF VESSEL);7.转租。
补充:Charterparty 租约。
租约是指长期或短期或在特定航次租赁船舶的全部或部分的合同。
有人认为它起源于中世纪拉丁语的“carta partita”或“charta partita”或“charta divisa”,做法是将写在一份文件上的两个相同协议分撕为两部份,每方各保留一份,以便到时拼接吻合。
现代用复印等备份的方式各方保留一份似乎更为可取。
租约是部分租赁(a part contract of hire (affreightment))加上部分运输(a part contract of transport (carriage))的合同。
租船(affreightment)部分的成分从光船租赁到期租再到程租逐渐减少,而相反运输的成分则逐渐增加。
voyage charter金康合同94中文译本
金康合同’94中文译本1.兹由第3栏所列的下述船舶所有人与第4栏所指的承租人,双方协议如下:船舶名见第5栏,总/净登记吨见第6栏,货物载重量大约吨数见第7栏,现在动态见第8栏,根据本租船合同作好装货准备的大约时间见第9栏。
上述船舶一旦完成前个合同,应驶往第10栏所列的装货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,装载第12栏所列的货物,满舱满载,(如协议装运甲板货,则由承租人承担风险。
)(承租人应提供所有垫船用席子和/或木料及所需隔板。
如经要求,船舶所有人准许使用船上任何垫舱木料。
)承租人约束自己装运该货,船舶经此装载后,应驶往第11栏所列的,在签发提单时指定的卸货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,交付货物。
2.船舶所有人责任条款船舶所有人对货物的灭失、损坏或延迟交付的责任限于造成灭失损坏或延迟的原因是由于船舶所有人或其经理人本身未尽谨慎使船舶各方面适航,并保证适当配备船员,装备船舶和配备供应品,或由于船舶所有人或其经理人本身的行为或不履行职责。
船舶所有人对由于其他任何原因造成的货物灭失、损坏或延迟,即使是由于船长或船员或船舶所有人雇佣的船上或岸上人员的疏忽或不履行职责(如无本条规定,船舶所有人应对他们的行为负责),或由于船舶在装货或开航当时或其他任何时候不适航所造成的,亦概不负责。
3.绕航条款船舶有权为任何目的以任何顺序挂靠任何港口,有无引航员在船均可航行,在任何情况下拖带和/或救助他船,亦可为拯救人命和/或财产而绕航。
4.运费支付(a)运费应按第13栏规定的费率,按所装货物的数量计算以现金支付。
(b)运费预付。
如按第13栏规定运费应预付,则运费视为已挣得,无论船舶/货物是否灭失,不得返还。
除非运费已支付给船东,否则船东或其代理无需签发运费预付提单。
(c)运费到付。
如按第13栏规定运费或部分运费为到付,则运费直到货物卸完才视为挣得。
不论(a)款如何规定,如运费或部分运费为到付,租家有权在开舱前选择按卸货重量/数量支付运费,且该重量/数量可由官方计量器或联检或理货确定。
金康合同94中英文版
“Gencon” Charter (As Revised 1922,1976 and 1994)1. It is agreed between the party mentioned in Box 3 as the Owners of the Vesselnamed in Box 5, of the GT/NT indicated in Box 6 and carrying about the number of metric tons of deadweight capacity all told on summer loadline stated in Box 7, now in position as stated in Box 8 and expected ready to load under this Charter Party about the date indicated in Box 9, and the party mentioned as the Charterers in Box 4 that:The said Vessel shall, as soon as her prior commitments have been completed, proceed to the loading port(s) or place(s) stated in Box 10 or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there load a full and complete cargo (if shipment of deck cargo agreed same to be at the Charterers' risk and responsibility) as stated in Box 12, which the Charterers bind themselves to ship, and being so loaded the Vessel shall proceed to the discharging port(s) or place(s) stated in Box 11 as ordered on signing Bills of Lading, or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there deliver the cargo.1.兹由第3栏所列的下述船舶所有人与第4栏所指的承租人,双方协议如下:上述船舶一旦完成前个合同,应驶往第10栏所列的装货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,装载第12栏所列的货物,满舱满载,(如协议装运甲板货,则由承租人承担风险。
航次租船-金康格式
航次租船合同(金康格式)“金康”是指“统一杂货租船合同”的租约代号,它是由国际上著名的船东组织——波罗的海国际航运公会于1922年制定,并经多次修改的标准航次租船合同格式,是适用于各种货物、各种航线的较广泛的标准格式。
航次租船合同――金康格式(英文)第一部分第一部分┌─────────────────┬────────────────┐│1.船舶经纪人│波罗的海国际航运公会推荐统一件│││杂货租船合同(经1922年和1976年修│││订) 包括“F.I.O”选择等(仅用于│││未施行认可格式的贸易) 代号:“ │││金康”││├────────────────┤││2.地点和日期│├─────────────────┼────────────────┤│3.船舶所有人营业所在地(第1条) │4.承租人/营业所在地(第1条) │├─────────────────┼────────────────┤│5.船名(第1条) │6.总登记吨/净登记吨(第1条) │├─────────────────┼────────────────┤│7.货物载重吨数(大约)(第1条) ││├─────────────────┤8.现在动态(第1条) ││9.预计作好装货准备的日期(大约)(第1│││条) ││├─────────────────┼────────────────┤│10.装货港口或地点(第1条) │11.卸货港口或地点│├─────────────────┴────────────────┤│12.货物(同时载明数量和约定的船舶所有人可选择的范围,如未约定满舱满载││货物,载明“部分货物”(第1条) │├─────────────────┬────────────────┤│13.运费率(同时载明是按货物交付数量│14.运费的支付(载明币名称与支付方││支付)(第1条) │式,以及受益人和银行帐号)(第1条)│├─────────────────┼────────────────┤│15.装卸费用9载明选择第5条中(a)或│16.装卸时间(如约定装货各自的时间││(b);同时指明船舶是否无装卸设备) │,填入(a)和(b);如按装货和卸货的│││合计时间,填入(c)(第6条) ││├────────────────┤││(a)装货时间│├─────────────────┼────────────────┤││(b)卸货时间││17.托运人(载明名称与地址)(第6条) ├────────────────┤││(c)装货和卸货的合计时间│├─────────────────┼────────────────┤│18.滞期费率(装货和卸货)(第7条) │19.解约日(第10条) │├─────────────────┴────────────────┤│20.经纪人佣金及向何人支付(第4条) │├──────────────────────────────────┤│21.有关约定特别规定的附加条款│└──────────────────────────────────┘兹相互同意应按本租船合同第一部分和第二部分中所订条件,履行本合同。
(完整版)金康94中英文对照
GENCON 941.It is agreed between the party mentioned in Box 3 as the Owners of the Vessel named in Box 5 of the GT/NT indicated in Vbox6 and carrying about the number of metric tons of deadweight capacity all told on summer loadline stated in Box 7 now in position as stated Box 8 and expected ready to load under this charter party about the date indicated in Hox9, and the party mentioned as the Charterers in Box 4 that:The said Vessel shall, s soon as her prior commitments have been completed, proceed to the loading port(s) or place(s) stated in Box 10 or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there load a full and complete cargo(if shipment of deck cargo agreed same to be at the Charterers’ risk and responsibility )as stated i n Box 12, which the Charterers bind themselves to ship, and being so loaded the Vessel shall proceed to the discharging port(S) or place(s) stated in Box11 as ordered on signing Bills of Lading, or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there deliver the cargo.1.兹由第3条所列的下述船舶的所有人与第4栏所指的承租人,双方协议如下: 船舶名称见第5栏,总吨/净吨见第6栏,按夏季载重线确定的全部载重量公吨数见第7栏,现在动态见第8栏,根据本租船合同预计准备装货的大约日期见第9栏. 上述船舶在其先前义务履行完毕后,应立即驶往第10栏所列的装货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,装载第12栏所列的货物,满舱满载.(如协议装运甲板货,则由承租人承担风险和责任).承租人须自己负责装运该货.船舶经装载后,应驶往第11栏所列,在签发提单时指定的卸货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,交付货物.2.Owners’ Responsibility Clause..所有人责任条款The Owners are to be responsible for loss of or damage to the goods or for delay in delivery of the goods only in case the loss, damage or delay has been caused by personal want of due diligence on the part of the Owners or their Manager to make the Vessel in all respects seaworthy and to secure that she is properly manned , equipped and supplied, or by the personal act or default of the Owners or their Manager.And the Owners are not responsible for loss, damage or delay arising from any other cause whatsoever , even from the neglect or default of the Master or crew or some other person employed by the Owners on board or ashore for whose acts they would ,but for whose acts they would but for this clause, be responsible, or from unseaworthines of the Vessel on loading or commencement of the voyage or at any time whatsoever.所有人对货物的灭失,损坏或延迟交付的责任限于造成灭失,损坏或延迟的原因是由于所有人或其经理人本身未尽适当谨慎使船舶各方面适航,并保证适当配备船员,装备船舶和配备供应品,或由于所有人或其经理人本身的行为或不履行职责.所有人对由于其他任何原因造成的货物灭失,损坏或延迟不负责,即使是由于船长或所有人雇佣的船上或岸上的其他人员的疏忽或不履行职责造成的,如无本条规定,所有人可能须对他们的行为负责,或是由于船舶在装货或开航当时或其他任何时候不适航所造成.3.Deviation Clause 3.绕航条款The Vessel gas liberty to call at any port or ports in any order, for any purpose, to sail without pilots, to tow and/or assist vessels in all situations, and also to deviate for the purpose of saving life and /or property .船舶有权为任何目的以任何顺序挂靠任何港口,没有引航员在船也可航行,在任何情况下拖带和/或帮助他船,亦可为拯救人命和/或财产而绕航.4.Payment of Freight4.运费支付(a) The freight at the rate stated in Box 13 shall be paid in cash calculated on the intaken quantity of cargo.a)运费应按第13栏所列费率,根据装船货物的数量计算,以现金支付.(b) Prepaid if according to Box 13 freight is to be paid on shipment, it shall be deemed earned and nonreturnable, Vessel and /or cargo lost or no lost .Neither the Owners nor their agents shall be required to sign or endorse bills of lading showing freight prepaid unless the freight due to the Owners has actually been paid.(b)预付.如按第13栏,运费是在装船时支付,则应视为运费已经收取并且是不可退还的,而无论船舶和/或货物是否发生灭失.如果应支付给所有人的运费尚未实际支付则不能要求所有人或其代理人签发或背书表明运费已经预付的提单.(c) On delivery .If according to Box13 freight. Or part thereof, is payable at destination it shall not be deemed earned until the cargo is thus delivered. Notwithstanding the provisions under (a), if freight or part thereof is payable on delivery of the cargo the Charterers shall have the option of paying the freight on delivered weight/quantity provided such option is declared before breaking bulk and the weight/quantity can be ascertained by official weighing machine, joint draft survey or tally. Cash for Vessel’s ordinary disbursements at the port of loading to of exchange, subject to two (2)per cent to cover insurance and other expenses.c)到付. 如按第13栏,运费或部分运费在目的地支付,则在货物按按这种方式交付之前,不应认为运费已经收取.尽管有(a)款规定,如果运费或部分运费在交付货物时支付,承租人应有选择按交付货物的重量/数量支付运费的权利,只要这种选择是在散货分解之前宣布的,并且该重量/数量可由公认的衡重仪器,共同查验单据或理货加以确定.5.Loading /Discharging 5.装货/卸货(a) Costs/Risks The cargo shall be brought into the holds, loaded, stowed and/or trimmed, tallied, lashed and/or secured and taken from the holds and discharged by the Charterers, free of any risk, liability and expense whatsoever to the Owners. The Charterers shall provide and lay all dunnage material as required for the proper stowage and protection of the cargo on board, the Owners allowing the use of all dunnage available on board. The Charterers shall be responsible for and pay the cost of removing their dunnage after discharge of the cargo under this Charter Party and time to count until dunnage has been removed.(a)费用/风险: 货物应由承租人负责送至舱内,装船,积载和/或平舱,理货,绑扎和/或固定,并从舱内取出和卸船,所有人不承担任何风险,责任和费用.承租人应提供并铺设为适当积载和保护船上货物所需要的垫舱物料,但所有人有权决定是否允许所有这些垫舱物料在船上的使用.根据本租船合同当货物卸船后,承租人应负责将其垫料移走并支付移走垫料所需的费用,花费的时间计入装卸时间,直到垫料已经移走.(b) Cargo handling gear Unless the Vessel is gearless or unless it has been agreed between the parties that the Vessel’s gear shall not be used and stated as such in Box 15 , the Owners shall throughout the duration of loading/discharging give free use of the Vessel’s cargo handling gear and of sufficient motive power to operate all such cargo handling gear .All such equipment to be in good working order. Unless caused by negligence of the stevedores, time lost by breakdown of the Bessel’s cargo handling gear or moti ve power-pro rata the total number of cranes/winches required at that time for the loading /discharging of cargo under this Charter Party shall not count as laytime or time on demurrage. On request the Owners shall provide free of charge cranemen/winchmen from the crew to operate the Vessel’s cargo handling gear ,unless local regulations prohibit this ,in which latter event shore labourers shall be for the account of the Charterers. Cranemen/winchmen shall be under the Charterers’ risk and responsibil ity and as stevedores to be deemed as their servants but shall always work under the supervision of the Master.(b)货物装卸设备:除非船上无装卸设备或经当事方协议不使用船上的装卸设备,并在第15栏中载明,所有人在整个装卸过程中可以自由使用船上的货物装卸设备并使用充足动力操纵所有这些设备.所有这些设备应处于良好工作状态.如果不是由于装卸人员的疏忽所造成,船上的货物装卸设备或动力故障引起的时间损失,应按发生故障的设备占根据本租船合同装/卸货物时所要求的起重机/起货机总数的比例予以扣减,不计入装卸时间或滞期时间. 如果当地规定不加禁止,经承租人要求,所有人应提供由船员充当的起货机司机/起重机司机来操纵船上的货物装卸设备,但所有人对这些司机并不承担责任.如果当地规定不允许,岸上的劳动力应由承租人负责雇佣.起货机司机/起重机司机应由承租人承担风险和责任,并且作为装卸人员应视为承租人的受雇人,当应始终工作在船长的监督之下.(c) Stevedore Damage The Charterers shall be responsible for damage (beyond ordinary wear and tear ) to any part of the Vessel caused by Stevedores. Such damage shall be notified as soon as reasonably possible by the Master to the Charterers or their agents and to their Stevedores, failing which the Charterers shall mot be held responsible. The Master shall endeavour to obtain the Stevedores’ written acknowledgement of liability.The Charterers are obliged to repair any stevedore damage prior to completion of the voyage, but must repair stevedore damage affecting the Vessel’s seaworthiness or class before thje Vessel sails from the port where such damage was caused or found. All additional expenses incurred shall be for the account of the Charterers and any time lost shall be forthe account of and shall be paid to the Owners by the Charterers at the demurrage rate.(c)装卸人员造成的损害:承租人应对由于装卸人员造成的船舶任何部分的损害(超出正常损耗)负责.这种损害应由船长尽快通知承租人或其代理人和其装卸人员.如果未能如此,承租人将不承担责任.船长应当尽量取得装卸人员对其责任的书面承认.承租人在航次完成前,有义务修理装卸造成的任何损害,但是船舶从造成或发现这种损害的港口开航前影响船舶适航性或船级的那部分装卸造成的损害必须进行修理.所有发生的额外费用应由承租人负担,损失的任何时间也应由其承担,承租人应按照滞期费率支付给所有人.ytime 6.装卸时间*(a) Separate laytime for loading and discharging The cargo shall be loaded within the number of running days/hours as indicated in Box16,weather permitting,Sunday and holidays excepted, unless used, in which event time used shall count. The cargo shall be discharged within the number of running days/hours as indicated in Box16, weather permitting, Sundays and holidays excepted, unless used, in which event time used shall count.(a)装货和卸货分别计算时间如果天气许可,货物应在第16栏规定的连续日/小时数内装完,星期日和节假日除外,除非已经使用,但只计算使用的时间. 如果天气许可,货物应在第16栏规定的连续日/小时数内卸完,星期日和节假日除外,除非已经使用,但只计算使用的时间.(b) Total laytime for loading and dischargingThe cargo shall be loaded and discharged within the number of total running day/hours as indicated in Box16, weather permitting, Sundays and holidays excepted, unless used, in which event time used shall count.(b)装货和卸货混合计算时间如天气许可,货物应在第16栏规定的总的连续日/小时数内装卸完毕,星期日和节假日除外,除非已经使用,但只计算使用的时间.(c) Commencement of laytime(loading and discharging)Laytime for loading and discharging shall commence at 13.00 hours, if notice of readiness is given up to and including 12.00 hours, and at 06.00 hours next working day if notice given during office hours after 12.00 hours. Notice of readiness at loading port to be given to the Shippers named in Box17 or if not named, to the Charterers or their agents named in Box18. Notice of readiness at the discharging port to be given to the Receivers or, if not known, to the Charterers or their agents named in Box19.If the loading/discharging berth is not available on the Vessel’s arrival at or off the port of loading /discharging, the Vessel shall be entitled to give notice of readiness within ordinary office hours on arrival there, whether in free pratique or not, whether customs cleared or not. Laytime or time on demurrage shall then count as if she were in berth and in all respects ready for loading/discharging provided that the Master warrants that she is in favt ready in all respects. Time used in moving from the place waiting to the loading/discharging berth shall not count as laytime.If after inspection, the Vessel is found not to be ready in all respects to load/discharging berth shall not count as laytime. If after inspection, the Vessel is found not to be ready in all respects to loading/discharging time lost after the discovery thereof until the Vessel is again ready to load/discharge shall not count as laytime.Time used before commencement of laytime shall count.*Indicate alternative (a) or (b) as agreed, in Box 16.(c)装卸时间的起算如准备就绪通知书在1200时之前包括1200时递交,装卸时间从1300时起算;如通知书在1200时之后的办公时间递交,装卸时间从下一个工作日的0600时起算.在装货港,通知书应递交给第17栏中规定的托运人,如未规定托运人,则应递交给承租人或第18栏中规定的他们的代理人,在卸货港,准备就绪通知书应递交给承租人或第19栏中规定的他们的代理人.如当船舶抵达或驶离装货/卸货港口时,装货/卸货泊位不能进入,船舶抵达那里时应有权在正常的办公时间内递交准备就绪通知书,不论船舶是否免除检疫,也不论是否已办理结关手续,只要船长保证船舶实际上已在各方面做好了准备,装卸时间或滞期时间就应当如同船舶已进入泊位并在各方面做好了装货/卸货准备一样进行计算.但船舶从等泊地点移到装货/卸货泊位所用的时间不应记入装卸时间.经检查,如果发现船舶未能在各方面做好装货/卸货准备,则从发现之时直到船舶重新做好装货/卸货准备为止所损失的时间,不应记入装卸时间.装卸时间起算之前使用的时间应当计算. 协议选择(a)或(b),并填入第16栏.7.Demurrage.滞期费Demurrage at the loading and discharging port is payable by the Charterers at the rate stated in Box20 in themanner stated in Box 20 per day or pro rata for any part of a day. Demurrage shall fall due day by day and shall be payable upon receipt of the Owner’s invoi ce.In the event the demurrage is not paid in accordance with the above. The Owners shall give the Charterers 97 running hours written notice to rectify the failure. If the demurrage is not paid at the expiration of this time limit and if the Vessel is in or at the loading port, the owners are entitled at any time to terminate the Charter Party and claim damages for any losses caused thereby.装货和卸货港口的滞期费,由承租人按第20栏规定的费率以20栏规定的方式按日支付,不足一日按比例计算.滞期费应按日连续累计,并应凭收到的所有人出具的发票支付.如果滞期费未按上述规定支付,所有人应给予承租人96个连续小时的时间发出纠正该错误的书面通知,如果滞期费仍未在此期间届满期间支付,并且船舶正处于装货港,所有人有权在任何时候终止本租船合同,并要求赔偿因此而造成的损失.8.Lien Clause.留置权条款The Owners shall have a lien on the cargo and on all sub-freights payable in respect of the cargo, for freight, dead-freight, demurrage, claims for damages and for all other amounts due under this Charter Party including costs of recovering same.所有人得因未收取的运费,亏舱费,滞期费,损害赔偿请求和所有其他根据本租船合同应取得的款项,保括恢复原状花费的费用,对货物以及货物方面的所有应支付的附属运费行使留置权.9.CancellingClause .解约条款(a) Should the Vessel not be ready to load (whether in berth or not ) on the canceling date indicated in Box 21,the Charterers shall have the option of canceling this Charter Party.(a)如船舶未能在第21栏规定的解约日做好装货准备(不论靠泊与否),承租人将有权选择解除本租船合同.(b) Should the Owners anticipate that, despite the exercise of due diligence, the Vessel will mot be ready to load by the canceling date , they shall notify the Charterers thereof without delay stating the expected date of the Vessel[s readiness to load and asking whether the charterers will exercise their option of canceling the Charter Party, or agree to a new canceling date. Such option must be declared by the Charterers within 48 running hours after the receipt of the owners’ notice .If the charterers do not exercise their option of canceling, then this Charter Party shall be deemed to be amended such that the seventh day after the new readiness date stated in the (Owners’ notification to the Charterers shall be the new canceling date.The provisions of sub-clause (b) of this Clause shall operate only once, and in case of the Vesse l’s further delay, the Charterers shall have the option of canceling the Charter Party as per sub-clause (a) of this Clause.(b)如所有人预见到,即使尽到适当谨慎,船舶也将不能在解约日之前做好装货准备,所有人应无延迟的通知承租人,说明船舶做好装货准备的预计日期,并询问承租人是否行使其解除租船合同的选择权,或者同意重新确定一个解约日.这项选择必须由承租人在收到所有人通知之后48个连续小时内宣布,如承租人未行驶其解约选择权,本租船合同应视为已被修改,所有人向承租人所发通知中载明的新的准备就绪日期之后的第十一天应作为新的解约日.本条(b)款规定仅能行使一次,并且在船舶进一步延误的情况下,承租人跟据本条(a)款应有选择解除本租船合同的权利.10.Bills of Lading.提单Bills of Lading shall be presented and signed by the Master as per “Congenbill” Bill of Lading form, Edition 1994 ,without prejudice to this Charter Party, or by the Owners’ agents provided written authority has been given by Owners to the agents, a copy of which is to be furnished to the Charterers .The Charterers ,shall indemnify the Owners against all consequences or liabilities that may arise from the signing of bills of lading as presented to the extent that the terms or contents of such bills of lading impose or result n the imposition of more onerous liabilities upon the Owners than thoseassumed by the Owners under this Charter Party.提单应按1994年版"Congenbill"提单格式由船长出具并签发,但不防碍本租船合同,或由所有人的代理人出具并签发,只要已书面授权了该代理人.其中一份提单应提交给承租人.承租人应就签发提单所引起的全部后果或责任赔偿所有人,但仅以这种提单条款或内容为所有人设置或导致设置的比按本租船合同所有人履行的更重的责任范围为限.11.Both-to-Blame Collision Clause.双方有责碰撞条款If the Vessel comes into collision with another vessel as a result of the negligence of the other vessel and any act, neglect or default of the Master ,Mariner, Pilot or the servants of the Owners in the navigation or in the management of the Vessel ,the owners of the cargo carried hereunder will indemnify the Owners against all loss or liability to the other ornon-carrying vessel or her owners in so far as such loss or liability represents loss of , or damage to, or any claim whatsoever of the owners of said cargo, paid or payable by the other or non-carrying vessel or her owners to the owners of said cargo and set-off ,recouped or recovered by the other or non-carrying vessel or her owners as part of their claim against the carrying vessel or the Owners.The foregoing provisions shall also apply where the owners, operators or those in charge of any vessels or objects other than, or in addition to , the colliding vessels or objects are at fault in respect of a collision or contact.如船舶由于他船疏忽以及本船船长,船员,引航员或所有人的受雇人在驾驶或管理船舶中的行为,疏忽或不履行职责而与他船碰撞,则根据本租船合同承运的货物的所有人应赔偿所有人的一切损失或对他船亦即非载货船舶或其所有人所负的责任,但此种赔偿应以上述损失或责任是指已由或应由他船亦即非载货船舶或其所有人付给上述货物的所有人其货物的灭失,或损坏,或其提出的任何索赔数额为限,且已由他船亦即非载货船舶作为其向载货船舶或所有人提出索赔的一部分抵销,扣除或追回. 12.共同海损和新杰条款除非第22栏中另有约定共同海损应在伦敦按照1994年约克·安特卫普规则及其以后的各项修订进行理算.即使共同海损是由于所有人的受雇人的疏忽或不履行职责所致,货主仍应支付其中货物的分摊数额.(参见第2条)如果共同海损按照美国的法律和惯例进行理算,应当适用以下条款:"如果在航次开始以前或以后,由于不论是疏忽与否的任何原因而引起意外,危险,损害或灾难,而根据法令,合同或其他规定,所有人对此类事件或此类事件的后果都不负责,则货物托运人,收货人或货物所有人应在共同海损中与所有人一起分担可能构成或可能发生的具有共同海损性质的牺牲,损失或费用,并应支付关于货物方面所发生的救助费用或特殊费用.如有某一救助船舶为本所有人所有或由其经营,则其救助费用犹如该救助船舶系为第三者所有一样,全额支付.所有人或其代理人所认为足以支付货物方面的预计摊款,以及出自货物的救助费用及特殊费用的备用金,如有需要,应由货物托运人,收货人或货物所有人在提货之前付给所有人".13.Taxes and Dues Clause税收和费用条款a)On Vessel-The Owners shall pay all dues, charges and taxes customarily levied on the Vessel, howsoever the amount thereof may be assessed.船舶所有人应支付的所有习惯向船舶征收的规费,费用和税收,而不论数额如何计算.b)On cargo-The Charterers shall pay all dues, charges, duties and taxes customarily levied on the cargo, howsoever the amount thereof may be assessed.货物承租人应支付所有习惯上向货物征收的规费,费用,关税和税收,而不论数额如何计算.c)On freight-Unless otherwise agreed in Box 23, taxes levied on the freight shall be for the Charterers’ account.运费除非第23栏中另有约定,对运费所征税收,应由承租人负担.14.Agency.代理In every case the Owner shall appoint their own Agent both at the port of loading and the port of discharge.在任何情况下,在装货港和卸货港由所有人指定自己的经纪人或代理人.15.Brokerage经纪人费用A brokerage commission at the rate stated in Box 24 on the freight, dead-freight and demurrage darned is due to the party mentioned in Box 24.In case of non-execution 1/3 of the brokerage on the estimated amount of freight to be paid by the party responsible for such non-execution to the Brokers as indemnity for the latter’s expenses and work. In case of more voyages the amount of indemnity to be agreed.经纪人的佣金按已收取的运费,亏舱费和滞期费,以第24栏所规定的费率,支付给第24栏所指的当事方.合同不履行时,由对这种不履行负有责任的当事方向经纪人支付按估算的运费确定的佣金的三分之一,作为经纪人所花费和作的补偿,有多航次的情况下,补偿的数额协议确定.16.General Strike Clause.普通罢工条款a)If there is a strike or lockout affecting or preventing the actual loading of the cargo, or any part of it, when the Vessel is ready to proceed from her last port or at any time during the voyage to the port or ports of loading or after her arrival there, the Master or the Owners may ask the Charterers to declare, that they agree to reckon the laydays as if there were no strike or lock-out. Unless the Charterers have given such declaration in writing (by telegram, if necessary) within 24 hours, the Owners shall have the option of canceling this Charter Party. If part cargo has already been loaded, the Owners must proceed with same, (freight payable on loaded quantity only) having liberty to complete with other cargo on the way for their own account.(a)当船舶从上一港口准备起航时,或在驶往装货港途中,或在抵港后,如因罢工或停工而影响或阻碍全部或部分货物实际装船,船长或所有人可以要求承租人声明按没有发生罢工或停工的情况计算装卸时间.如果承租人未在24小时之内以书面(必要时以电报)做声明,所有人有解除本租船合同的选择权.如果部分货物已经装船,则所有人必须运送该货物,(运费仅按装船的数量支付),但有权为自己的利益在途中揽运其他货物.b)If there is a strike or lock=out affecting or preventing the actual discharging of the cargo on or after the Vessel’s arrival at or off port of discharge and same has not been settled within 48 hours, the Charterers shall have the option of keeping the Vessel waiting until such strike or lock-out is at an end against paying half demurrage after expiration of the time provided for discharging until the stride or lock-out terminates and thereafter full demurrage shall be payable until the completion of discharging , or of ordering the Vessel to a safe port where she can safely discharge without risk of being detained by strike or lock-out. Such orders to be given within 48 hours after the Master or the Owners have given notice to the Charteres of the strike or lock-out affecting the discharge. On delivery of the cargo at such port, all conditions of this Charter Party and of the Bill of Lading shall apply and the Vessel shall receive the same freight as if she had discharged at the original port of destination, except that if the distance to the substituted port exceeds 100 nautical miles, the freight on the cargo delivered at the substituted port to be increased in proportion.Except for the obligations described above, neither the Charterers nor the Owners shall be responsible for the consequences of any strides or lock-outs preventing or affecting the actual loading or discharging of the car(b)当船舶抵达卸货港或港外之时或之后,如由于罢工或停工而影响或阻碍货物的实际卸载并且在48小时之内未能解决时,承租人可选择使船舶等待至罢工或停工结束,并在规定的卸货时间届满后直到罢工或停工结束前,支付半数的滞期费,但在罢工或停工结束后直到卸货完毕前应支付全数的滞期费;或者指令船舶驶往一没有因罢工或停工而延误的危险的安全港口卸货.这种指令应在船长或所有人将影响或所有人将影响卸货的罢工或停工的情况通知承租人后48小时内发出.在这种港口交付货物时,本租船合同和提单中的所有条款都将适用,并且船舶应和在原目的港卸货一样,收取相同的运费,但但当到替代港口的距离超过100海里时,在替代港口的交付的货物运费应按比例增加.除非上述内容规定的义务有所不同外,承租人和所有人对由于罢工或停工而阻碍或影响货物的实际装卸所引起的后果,概不负责.17. War Risks (“Voywar 1993”).战争风险(航次战争险1993)1)For the purpose of this Clause, the words:为本条的目的,下列各词:a)The “Owners” shall include the shipowners, bareboat charteres, disponent owners, managers or other operators who are charged with the management of the Vessel, and the Master; and"所有人"包括船舶所有人,光船承租人,第二船舶所有人,经理人或其他负责船舶经营管理的经营人,以及船长;b)“War Risks” shall include any war (whether actual or threatened), act o f war, civil war, hostilities, revolution, rebellion, civilcommotion, warlike operations. The laying of mines (whether actual or reported), acts of piracy, acts of terrorists, acts of hostility or malicious damage, blockades (whether imposed against all Vessels or imposed selectively against Vessels of certain flags or ownership, or against certain cargoes or crews or other wise howsoever), by any person, body, terroristor political group ,or the Government of any state whatsoever, which, in the reasonable judgement of the Master and/or the Owners , nay be dangerous or are likely to be or to become dangerous to the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel."战争风险"包括由任何人,机构,恐怖分子或政治团体,或无论任何国家的政府所采取的任何战争(不论是实际战争还是战争威胁),战争行为,内战,敌对,革命,暴动,内乱,军事行动,埋设水雷(不论是实际的还是据报告的),海盗行为,恐怖行为,敌对行为或蓄意破坏,封锁(不论是针对所有船舶还是有选择地仅针对悬挂某些国家国旗或属于某所有权的船舶,或针对某类货物或其他任何事项).这种风险经船长和/或所有人合理判断,认为可能危及或者很可能危及或很可能变得危及船舶,船上货物,船员或船上的其他人员.(2)If at any time before the Vessel commences loading, it appears that, in the reasonable judgement of the Master and/or the Owners , performance of the Contract of Carriage, or any part of it , may expose, or is likely to expose, the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel to War Risks, the Owners may give notice to the Charterers canceling this Contract of Carriage, or may refuse to perform such part of it as may expose , or may be likely to expose, the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel to War Risks; provided always that if this Contract or Carriage provides that loading or discharging is to take place within a range of ports, and at the port or ports nominated by the Charterers, the Vessel, her cargo, crew, or other persons onboard the Vessel may be exposed, or may be likely to be exposed , to War Risks, the Owners shall first require the Charterers to nominate any other safe port which lies within the range for loading or discharging, and may only cancel this Contract of Carriage if the Charterers shall not have nominated such safe port or ports within 48 hours of receipt of notice of such requirement.(2)如在船舶开始装货前的任何时候,经船长和/或所有人合理判断,发现运输合同或其任何部分的履行可能或很可能使船舶,船上开始装货前的任何时候,经船长和/或所有人合理判断,发现运输合同或其任何部分的履行可能或很可能使船舶,船上货物,船员或船上其他人员遭受战争风险的部分;但始终应满足本如本运输合同规定选择某一范围内的港口装货或卸货,并且在承租人指定的港口,船舶,船上货物,船员或船上其他人员可能或很可能遭受战争风险,所有人首先应要求承租人在该可供装货或卸货的港口范围内在重新指定安全港口.如果承租人未能在收到这种要求的通知之时起48小时内指定安全港口,可能只有解除本运输合同.(3)The Owners shall not be required to continue to load cargo for any voyage, or to sign Bills of lading for any ports or place, or to proceed or continue on any voyage, or on any part thereof ,or to proceed through any canal or waterway, or to proceed to or remain at any port or place whatsoever, where it appears, either after the loading of the cargo commences, or at any stage of the voyage thereafter before the discharge of the cargo is completed, that , in the reasonable judgement of the Master and/or the Owners, the Vessel, her cargo (or any part thereof), crew or other persons on board the Vessel (or any one or more of them) may be, or are likely to be , exposed to War Risks. If it should so appear, the Owners may by notice request the Charterers to nominate a safe port for the discharge of the cargo or any part thereof, and if within 48 hours of the receipt of such notice, the discharge, Charterers shall not have nominated such a port, the owners may discharge the cargo at any sage port of their choice (including the port of loading) in complete fulfillment of the Contract of Carriage. The Owners shall be entitled to recover from the Charterers the extra expenses of such discharge and, if the discharge takes place at any port other than the loading port, to receive the full freight as though the cargo had been carried to the discharging port and if the extra distance exceeds 100 miles, to additional freight which shall be the same percentage of the freight contracted for as the percentage which the extra distance represents to the distance of the normal and customary route, the Owners having alien on the cargo for such expenses and freight.(3)如在装货开始后或在卸货完毕前航次的任何阶段,经船长和/或所有人合理判断,发现船舶,船上货物(或其任何部分)船员或船上其他人员(或其任何一人或多人)可能或很可能遭受战争风险,则不能要求所有人继续为本航次装货,或者签发到达任何港口或地点的提单,或者开始履行或继续履行本航次或航次的任何部分,或者驶过任何运河或水道,或者驶往或停留在无论任何港口或地点.如果发现的确如此,所有人可以发出通知要求承租人指定一个用来卸下货物或其任何部分的安全港口,并且如果在收到这种通知之时起48小时内,承租人未能指定这样的港口,所有人可以在其选定的任何安全港口(包括装货港)卸下货物,视为完全履行了本运输合同.所有人对这种卸货引起的额外费用有权从承租人处得到补偿,并且如果是在装货港以外的。
金康规定合同94中英文版
“Gencon” Charter (As Revised 1922,1976 and 1994)1. It is agreed between the party mentioned in Box 3 as the Owners of the Vesselnamed in Box 5, of the GT/NT indicated in Box 6 and carrying about the number of metric tons of deadweight capacity all told on summer loadline stated in Box 7, now in position as stated in Box 8 and expected ready to load under this Charter Party about the date indicated in Box 9, and the party mentioned as the Charterers in Box 4 that:The said Vessel shall, as soon as her prior commitments have been completed, proceed to the loading port(s) or place(s) stated in Box 10 or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there load a full and complete cargo (if shipment of deck cargo agreed same to be at the Charterers' risk and responsibility) as stated in Box 12, which the Charterers bind themselves to ship, and being so loaded the Vessel shall proceed to the discharging port(s) or place(s) stated in Box 11 as ordered on signing Bills of Lading, or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there deliver the cargo.1.兹由第3栏所列的下述船舶所有人与第4栏所指的承租人,双方协议如下:上述船舶一旦完成前个合同,应驶往第10栏所列的装货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,装载第12栏所列的货物,满舱满载,(如协议装运甲板货,则由承租人承担风险。
金康合同书中英文对照(整理打印版)
金康合同中英文对照THE BALTIC AND INTERNATIONAL MARITIME COUNCIL UNIFORM GENERAL CHARTER(AS REVISED 1922, 1976 and 1994)(To be used for trades for which no specially approved form is in force)CODE NAME: "GENCON"1.It is agreed between the party mentioned in Box 3 as the Owners of the Vessel named in Box 5, of the GT/NT indicated in Box 6 and carrying about the number of metric tons of deadweight capacity all told on summer loadline stated in Box 7, now in position as stated in Box 8 and expected ready to load under this Charter Party about the date indicated in Box 9, and the party mentioned as the Charterers in Box 4 that:The said Vessel shall, as soon as her prior commitments have been completed, proceed to the loading port(s) or place(s) stated in Box 10 or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there load a full and complete cargo (if shipment of deck cargo agreed same to be at the Charterers' risk and 10 responsibility) as stated in Box 12, which the Charterers bind themselves to ship, and being so loaded the Vessel shall proceed to the discharging port(s) or place(s) stated in Box 11 as ordered on signing Bills of Lading, or so near thereto as she may safely get and lie always afloat, and there deliver the cargo.1.兹由第3栏所列的下述船舶所有人与第4栏所指的承租人,双方协议如下:船舶名见第5栏,总/净登记吨见第6栏,货物载重量大约吨数见第7栏,现在动态见第8栏,根据本租船合同作好装货准备的大约时间见第9栏。
海运合同样本 02 中英文
FIXTURE NOTE订船合同24TH/AUG/2011 2011/8/25IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED BY TWO PARTIES FOR THE CARRIAGE OF G.CGO ON FLWG TERMS AND CONDITIONS THAT:于今日双方确认依照如下条款签订船运合同:PERFORMING VESSEL承运船只: MV.GREEN PINE OR SUBSINGAPORE FLAG,1994 BLT,NK CLASS,DWT 8637 ON 8.22M SSW, GRT/NRT 6,641/2,801MT,LOA/BM/DEPTH:100.61/18.80/13.60M,GR/BL CAPA:15,212/13,574CBM,TWN DECK,HATCH SIZE舱口尺寸: NO.1 NO.2UPPER DECK上甲板 21.0X12.6M 27.0X12.6MTWEEN DECK 中间甲板 21.0X9.2M(FRONT) N 12.6M(REAR) 27.0X12.6MDRRK:1X25T,CRANE 2X20T,2/2 HO/HA,AA WOG1.CARGO AND QUANTITY货物和数量:240PCS/1019MT/3116CBM STL STRUCTURE 5% MOLCO MAX L:15.7M MAXU/W:9.6MT2.LOAD/DISCHG PORTS:1SBP QINGDAO,CHINA/1SBP SINGAPORE(OWRS BERTH AT BENDS)YCAN停靠时间: 17TH-30TH/SEP. 20114.L/D RATE:CQD BENDS5.FREIGHT RATE: USD29.50 PER RT ON FILO TERMS BSS1/1;6.DETENTION CLAUSE: CHTRS TO PAY DAMAGE FOR DETENTION AT RATE OF USD 6000 PDPR IF CARGO AND/ORDOCUMENTS NOT READY UPON VSL’S ARRIVAL AT LOAD/DISCH PORTS. PDPR per day or prorata 按天计算,不足一天者按比例计算7.FREIGHT PAYMENT: FULL FREIGHT TO BE PAYABLE TO OW NERS’ NOMINATED ACCOUNT BY TT WITHIN3(THREE) BANKING DAYS AFTER COMPLETE LOADING AND S/R O.BS/L MARKED “FREIGHT PAYABLE AS PER CHARTER PARTY”BUT ALWAYS BEFORE BREAD BULK.IN CASE"FREIGHT PREPAID”BILL(S) OF LADING REQUESTED, SAME TO BE RELEASED ONLY AFTER FULL FREIGHT BE PAID TO OWNER’S ACCOUNT EVIDENCED BY VALID BANK SLIP AND OWNERS WELL RCVD ALL THE FRT.FULL FRT TB DEEMED AS EARNED AND DISCOUNTLESS AND NONRETURNABLE WHEN CGO LOADED ON BOARD WHETHER CGO/VSL LOST OR NOT.8.OWNERS HAVE RIGHT TO ARRANGE MEASUREMENT SURVEY IN LOADING PORT, THE FREIGHT WILL BECALCULATED AND COLLECTED IN ACCORDANCE WITH SURVEY REPORT.9.TAXES, DUES AND WHARFAGES: ANY AFORESAID ON VESSEL A/O FRE IGHT TO BE FOR OWNERS’ACCOUNT,THE SAME ON CARGO TO BE FOR CHTRS ACCOUNT.10.ALL CGO STACKABLE,OWRS HAVE RIGHT TO LOAD CGO ON DECK/HATCH COVER,THE RISK/LOST TO BE FORCHTRS11.TALLY: SHIPSIDE TALLY OWNERS’ ACCOUNT, SHORE SIDE TALLY CHTRS ACCOUNT AT BOTH ENDS12.SHORE CRANE N FLOATING CRANE TO BE ARRANGED BY CHTR AND FOR CHTRS ACCNT AT LDG PORT, TOBE FOR OWNER ACCOUNT AND ARRANGEMENT AT DISCHARGING PORT IF VSL DRRK NOT AVAILABLE.13.LIGHTERAGE/LIGHTENING TO BE FOR CHTRS ACCT AND ARRANGEMENT.14.AGENTS: OWR’S AGENT AT BENDS.SHING/DUNNAGE/SEPARATE TB FOR CHTRS ACCT.16.GENERAL AVERAGE AS PER YRK-ANTWERP 197417.ARBITRATION: ARBITRATION IN CMAC(SHANGHAI) AND CHINESE LAW TB APPLIED.18.OTHERS AS PER “GENCON” CHARTER PARTY 1922 AS REVISED 199419.OWNERS OPTION TO COMBINE OTHER CARGOES AND PORT ROTATION TO BE AT OWNER’S OPTION.ENDFOR AND ON BEHALF OF OWNERS FOR AND ON BEHALF OF CHARTERERS1.ocean FRT: usd 15/mt on first bss1/1海运费:每吨15美元船东不负责装卸及理舱,平舱2.LYCAN:受载期:3.L/D RATE:2/2W WDS SHEX UU装载率:4.PAYMENT:100PCT FRT TO BE PAID THE OWNERS NOMINATED BANK W/I 3 BANKING DAYS ACL S/R BS/L MARKED FRT PREPAID AS PER CHARTER PARTY. BUT ALWAYS B.B.B.付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.5.DEMURRAGE:USD20000PER DAY OR PRO-RATA逾期费:每天20000美金或不足一天按比例计算6.SHIPSIDE TALLY TBF OWRS ACCT, SHORE SIDE TALLY TBF CHTRS ACCT船边理货由船东承担,岸边理货由租船人承担7.TAXES/DUES IF ANY ON CARGO TO BE FOR CHTRS ACCT关于集装箱的税费由租船人承担8.L/S/D AND SHIFTING CHRG.绑扎/固定/垫料如果需要由租家负责9.SHORE CRANE CHARGE TBF CHTRS ACCT AT BENDS.港口吊运费用由租船人承担10.OWRS AGENT AT BENDS两边港口由船东指定代理11.CGO FUMIGATION. IF REQUIRED .THE EXPENSE TO BE FOR CHTRS ACCOUNT. AND THE TIME TO COUNTED AS WORKING TIME货柜如果需要熏箱的话,其费用由租船人承担,熏箱时间算入工作时间CQD BOTH ENDS就是说在装卸港都采用码头习惯快速装卸的装卸率LIGHTENING:减载。
金康94中英文版
金康94英文版Time CharterGOVERNMENT FORMApproved by the New York Produce ExchangeNovember 6th, 1913 - Amended October 20th, 1921; August 6th, 1931; October 3rd, 19461 This Charter Party, made and concluded in ...................... day of .............2 Between ……….….........……….....………..………….…………......as(disponent)3 Owners of the good . ........ Steamship/Motorship .....”111111 “........ of ........…..4 of .............. tons gross register, and ......... tons net register, having engines of ..........…………….........indicated horse power5 and with hull, machinery and equipment in a thoroughly efficient state, and classed ........………….....6 at ..... of about........ cubic feet bale capacity, and about ........ tons of 2240 l bs.7 deadweight capacity (cargo and bunkers, including fresh water and stores not exceeding one and one-half percent of ship's deadweight capacity,8 allowing a minimum of fifty tons) on a draft of ....... feet ........... inches on ..……………...... Summer freeboard, inclusive of permanent bunkers,9 which are of the capacity of about ......…….…………….... tons of fuel, and capable of steaming, fully laden, under good weather10 conditions about .... knots on a consumption of about .... tons of best Welsh coal-best grade fuel oil-best grade Diesel oil,11 now………………..trading ............………………….......12 and ... GW CO., LTD.............. Charterers of the City of ………HONGKONG……………13 Witnesseth, That the said Owners agree to let, and the said Charterers agree to hire t he said vessel, from the time of delivery, for14 about….1 TIME CHARTER TRIP via safe port(s) , safe berth(s), safe anchorage(s) alwaysafloat within Institute Warranty Limits always afloat always accessible15 within below mentioned trading limits.16 Charterers to have liberty to sublet the vessel for all or any part of the time covered by this Charter, but Charterers remaining responsible for17 the fulfillment of this Charter Party.18 Vessel to be placed at the disposal of the Charterers, at on dropping last outward sea pilot at one safe port in XINGANG port in Owners option at any time day or night Sundays and Holidays19 included. ……………………………………………………20 in such dock or at such wharf or place (where she may safely lie, always afloat, at all times of tide, except as otherwise provided in clause No.6), as21 the Charterers may direct. If such dock, wharf or place be not available time to count as provided for in clause No. 5. Vessel on her delivery to be22 ready and fit in every way to receive and carry permissible cargo with clean and dry ca rgo space to receive cargo with clean-swept holds and tight, staunch, strong and in every way fitted and seaworthy for the service, and maintained throughout this Charter, having wat er ballast, winches and23 donkey boiler with sufficient steam power, or if not equipped with donkey boiler, then other power sufficient to run all the winches at one and the same24 time (and with full complement of officers, seamen, engineers and firemen for a vessel of her tonnage), to be employed, in carrying lawful merchan-25 dise, including petroleum or its products, in proper containers, excluding .......26 (vessel is not to be employed in the carriage of Live Stock, but Charterers are to have the privilege of shipping a small number on deck at their risk,27 all necessary fittings and other requirement to be for account of Charterers), in such lawful trades, between safe port and/or ports in British North28 America, and/or United States of America, and/or West Indies, and/or Central America, a nd/or Caribbean Sea, and/or Gulf of Mexico, and/or29 Mexico, and/or South America ..........……………............ and/or Europe30 and/or Africa, and/or Asia, and/or Australia, and/or Tasmania, and/or New Zealand, butexcluding Magdalena River, River St. Lawrence between31 October 31st and May 15th, Hudson Bay and all unsafe ports; also excluding, when out of season, White Sea, Black Sea and the Baltic,32 .........……………............…………………........33 .............................34 .............................35 as the Charterers or their Agents shall direct, on the following conditions:36 1. That whilst on hire the Owners shall provide and pay for all provisions, wages and consular shipping and discharging fees of the Crew; shall pay for the37 insurance of the vessel, also for all the cabin, deck, engine-room and other necessary stores, including boiler water and maintain her class and keep38 the vessel in a thoroughly efficient state in hull, cargo space machinery and equipment including hatch cover which to be watertight with all inspection certificates necessary to comply with current requirements at all ports of call for and during the service.39 2. That whilst on hire the Charterers shall provide and pay for all the fuel except lubricating oil and as otherwise agreed, Port Charges, compulsory, customary and accommodate d by port authority Pilotages, Agencies, canal tolls, stevedoring, tallymen, boatage, stowag e, municipality or state tax, hatchmen, compulsory garbage removal, Commissions,40 Consular Charges (except those pertaining to the Crew), and all other usual expenses ex cept those before stated, but when the vessel puts into41 a port for causes for which vessel is responsible, then all such charge incurred shall be paid by the Owners. Fumigations ordered because of42 illness of the crew to be for Owners account, Fumigations ordered because of cargoes ca rried or ports visited while vessel is employed under this43 Charter to be for Charterers account. All other fumigations to be for Charterers accoun t after vessel has been on charter for a continuous period44 of six months or more.45 Charterers are to provide necessary dunnage and shifting boards, also any extra fitt ings requisite for a special trade or unusual cargo, but46 Owners to allow them the use of any dunnage and shifting boards already aboard vessel.Charterers to have the privilege of using shifting boards47 for dunnage, they making good any damage thereto.48 3. That the Charterers, at the port of delivery, and the Owners, at the port of re-del ivery, shall take over and pay for all fuel remaining on49 board the vessel at the current prices in the respective ports, the vessel to be delive red with not less than ..........…............ tons and not more than50 ......... tons and to be re-delivered with not less than ....... tons and not more than ....... tons.51 4. That the Charterers shall pay for the use and hire of the said Vessel at the rate o f……….…52 …. United St ates Currency per ton on vessels total deadweight carrying capacity, inc luding bunkers and53 stores, on ............ summer freeboard, per day Calendar Month, commencing on and fro m the time day of her delivery, as aforesaid, and at54 and after the same rate for any part of a day month; hire to continue until the hour of the time day of her re-delivery in like good order and condition, ordinary55 wear and tear excepted, to the Owners (unless lost) at ……………………...56 unless otherwise mutually agreed. Charterers are to give Owners金康合同’94中文译本.兹由第3栏所列的下述船舶所有人与第4栏所指的承租人,双方协议如下:船舶名见第5栏,总/净登记吨见第6栏,货物载重量大约吨数见第7栏,现在动态见第8栏,根据本租船合同作好装货准备的大约时间见第9栏。
航次租船合同范本英文
航次租船合同范本英文Voyage Charter Party Agreement.ARTICLE 1 DEFINITIONS.In this Agreement, the following terms shall have the meanings set forth below:"Charter" means this Voyage Charter Party Agreement, including all its attachments and exhibits."Charter Date" means the date on which this Charter is executed by the parties."Charter Party" means the party chartering the Vessel."Charterer's Agent" means the agent designated by the Charterer to act on its behalf in all matters relating to this Charter."Commission Agent" means the broker or other intermediary who introduced the parties to each other and assisted in the negotiation of this Charter."Freight" means the amount payable by the Charterer to the Owner for the carriage of the Cargo under this Charter."Laytime" means the period of time allowed by this Charter for loading and discharging the Cargo."Owner" means the owner of the Vessel, or its authorized agent."Safe Port" means a port that is safe for the Vessel to enter, lie at, and depart from, taking into account the prevailing weather conditions, the vessel's size and draft, and any other relevant factors."Vessel" means the vessel named in this Charter.ARTICLE 2 CHARTERING OF VESSEL.2.1 The Owner hereby charters the Vessel to the Charterer for the transportation of the Cargo from the Loading Port to the Discharging Port.2.2 The Vessel shall be ready to receive the Cargo at the Loading Port on the Layday and shall sail from the Loading Port as soon as the Cargo is on board and the Vessel is in all respects ready for sea.2.3 The Charterer shall be responsible for loading and discharging the Cargo.2.4 The Charterer shall pay Freight to the Owner in accordance with the terms of this Charter.ARTICLE 3 CARGO.3.1 The Cargo to be carried under this Charter shall be as specified in the Cargo Specification attached to this Charter.3.2 The Charterer represents and warrants that theCargo is safe for carriage and that all necessary permits and licenses have been obtained for its shipment.3.3 The Owner shall not be liable for any loss or damage to the Cargo caused by the Charterer's failure to comply with its obligations under this Article.ARTICLE 4 LAYTIME.4.1 Laytime for loading shall commence upon the Vessel's arrival at the Loading Port and tender of notice of readiness to load.4.2 Laytime for discharging shall commence upon the Vessel's arrival at the Discharging Port and tender of notice of readiness to discharge.4.3 Laytime shall be computed in accordance with the rules and customs of the port in which the loading or discharging takes place.4.4 Any delay in loading or discharging caused by theCharterer shall be for the Charterer's account.4.5 Any delay in loading or discharging caused by the Owner shall be for the Owner's account.ARTICLE 5 DEMURRAGE.5.1 If the Vessel is detained at the Loading Port or the Discharging Port beyond the Laytime, the Charterer shall pay demurrage to the Owner at the rate specified in the Attached Demurrage Schedule.5.2 Demurrage shall be calculated for each day or part of a day that the Vessel is detained beyond the Laytime.ARTICLE 6 DISPATCH.6.1 If the Vessel completes loading or discharging before the expiration of the Laytime, the Charterer shall be entitled to a dispatch bonus in the amount specified in the Attached Dispatch Schedule.6.2 Dispatch shall be calculated for each day or part of a day that the Vessel completes loading or discharging before the expiration of the Laytime.ARTICLE 7 FREIGHT.7.1 The Freight shall be in the amount specified in the Attached Freight Schedule.7.2 Freight shall be payable in the currency specified in the Attached Freight Schedule.7.3 Freight shall be payable to the Owner in accordance with the terms of the Attached Payment Schedule.ARTICLE 8 INSURANCE.8.1 The Owner shall be responsible for obtaining marine insurance for the Vessel.8.2 The Charterer shall be responsible for obtaining cargo insurance for the Cargo.8.3 The Charterer shall provide the Owner with evidence of cargo insurance before the Vessel sails from the Loading Port.ARTICLE 9 GENERAL AVERAGE.9.1 In the event of a general average declared for any reason whatsoever, the same shall be adjusted in accordance with the York-Antwerp Rules, 2016.9.2 The Charterer shall be solely liable for its share of any general average contribution assessed against the Cargo.ARTICLE 10 SALVAGE.10.1 In the event of salvage services rendered to the Vessel or the Cargo, the salvage remuneration shall be apportioned between the Owner and the Charterer in accordance with the principles of general maritime law.ARTICLE 11 CANCELLATION.11.1 Either party may cancel this Charter for any reason by giving written notice to the other party at least 30 days before the Layday.11.2 In the event of cancellation, the canceling party shall be liable to the other party for any damages incurred as a result of the cancellation.ARTICLE 12 MISCELLANEOUS.12.1 This Charter shall be governed by the laws of the State of New York, United States of America.12.2 Any dispute arising out of or relating to this Charter shall be settled by arbitration in accordance with the rules of the American Arbitration Association.12.3 This Charter may be modified or amended only by a written agreement signed by both parties.。
航次租船合同英文版
航次租船合同英文版VOYAGE CHARTER PARTY.THIS VESSEL CHARTER PARTY (the "Charter Party") is made and entered into this [Date], by and between:[Name of Charterer] ("Charterers"), a corporation organized and existing under the laws of [State of Incorporation] with its principal place of business at [Address of Charterers]; and.[Name of Owner] ("Owners"), a corporation organized and existing under the laws of [State of Incorporation] withits principal place of business at [Address of Owners].WITNESSETH:WHEREAS, Charterers desire to charter the vessel [Name of Vessel] ("Vessel") for the voyage described herein; and.WHEREAS, Owners are willing to charter the Vessel to Charterers on the terms and conditions set forth herein;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements set forth herein, the parties hereto agree as follows:ARTICLE 1 VESSEL AND VOYAGE.1.1 Vessel: The Vessel is a [Type of Vessel] of [Tonnage] deadweight, built in [Year] by [Builder] and classed [Class].1.2 Voyage: The Vessel shall proceed to the port of [Loading Port] (the "Loading Port") and there load a cargo of [Type of Cargo] ("Cargo") for carriage to the port of [Discharge Port] (the "Discharge Port").1.3 Loading and Discharging Ports: The specific loading and discharging ports shall be designated by Charterers and communicated to Owners in writing not less than [Number] days prior to the expected arrival of the Vessel at theLoading Port.ARTICLE 2 LAYTIME.2.1 Notice of Readiness: Owners shall give Charterers notice of readiness to load not less than [Number] hours prior to the Vessel's estimated time of arrival at the Loading Port.2.2 Laytime for Loading: Laytime for loading shall commence [Number] hours after the Vessel has given notice of readiness to load and is ready in all respects to receive Cargo. Laytime shall expire [Number] days after the commencement of laytime.2.3 Laytime for Discharging: Laytime for discharging shall commence [Number] hours after the Vessel has arrived at the Discharge Port and is ready in all respects to discharge Cargo. Laytime shall expire [Number] days after the commencement of laytime.2.4 Demurrage: If the Vessel is detained beyond theallowed laytime for loading or discharging, Charterersshall pay demurrage to Owners at the rate of [Demurrage Rate] per day or pro rata for any part of a day.ARTICLE 3 CARGO.3.1 Quantity and Quality: Charterers shall provide a cargo of [Type of Cargo] in good order and condition, andin accordance with the specifications set forth in the Charter Party.3.2 Loading and Discharging: Loading and discharging of the Cargo shall be the responsibility of Charterers, and at their expense.3.3 Freight: Freight for the carriage of the Cargoshall be paid by Charterers to Owners at the rate of [Freight Rate] per [Unit of Measurement].3.4 Liens: Charterers shall be responsible for allliens or claims against the Cargo, including but notlimited to freight, demurrage, and salvage charges.ARTICLE 4 PAYMENT.4.1 Freight Payment: Freight shall be paid by Charterers to Owners within [Number] days of the Vessel's completion of loading.4.2 Demurrage Payment: Demurrage shall be paid by Charterers to Owners within [Number] days of its accrual.4.3 Method of Payment: All payments under this Charter Party shall be made by bank transfer to the account designated by Owners.ARTICLE 5 OWNERS' OBLIGATIONS.5.1 Seaworthiness: Owners shall maintain the Vessel ina seaworthy condition throughout the voyage.5.2 Master and Crew: Owners shall provide a competent master and crew for the Vessel.5.3 Route: Owners shall determine the route to be taken by the Vessel during the voyage, having due regard to the safety of the Vessel, the Cargo, and the environment.ARTICLE 6 CHARTERERS' OBLIGATIONS.6.1 Compliance with Regulations: Charterers shall comply with all applicable laws, regulations, and port rules relating to the loading, carriage, and discharge of the Cargo.6.2 Cargo Documents: Charterers shall provide Owners with all necessary cargo documents, including but not limited to bills of lading, manifest, and cargo declarations.6.3 Indemnification: Charterers shall indemnify and hold harmless Owners from and against any claims, liabilities, losses, or expenses arising out of or in connection with the loading, carriage, or discharge of the Cargo.ARTICLE 7 EXCEPTIONS.The following events shall be considered exceptions to the obligations of the parties under this Charter Party:Acts of God.War, hostilities, civil war, rebellion, or revolution.Strikes, lockouts, or other labor disputes.Quarantine restrictions.Accidents or breakdowns of the Vessel or its machinery.Any other event beyond the reasonable control of the party affected.ARTICLE 8 GENERAL PROVISIONS.8.1 Entire Agreement: This Charter Party constitutes the entire agreement between the parties and supersedes allprior agreements and understandings, whether written or oral.8.2 Amendment: No amendment to this Charter Party shall be effective unless it is in writing and signed by both parties.8.3 Governing Law and Jurisdiction: This Charter Party shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State of Law].。
航次租船合同确认书(中英文)对照版资料
航次租船合同确认书(中英文)标签:租船合同航次租船合同确认书(中英文)X航次租船合同确认书(中英文)Fixture Note of V oyage Charter(2000 Standard Form)Owner: 出租人Address: 地址Fax: 传真Telephone: 电话Charterer: 承租人Address: 地址Fax: 传真Telephone: 电话It is mutually agreed between A company as Owners and B company as Charterers that this Fixture Note shall be performed subject to the following terms and conditions:出租人与承租人双方同意按下列条款和条件履行本确认书:1. Particulars of Performing Vessel: 第一条承运船舶的规范:M/V: 船名:Flag: 船旗国:Built: 建造时间:Classification: 船级:Registered Shipowners: 登记船东GT总吨/ NT净吨/ DWT 载重吨TS SSW: 吨夏季干舷LOA/BM: 米总长/型宽MSGrain/Bale Capa: 散装舱容/包装舱容:____立方米CBMS Ho/Ha: 舱口:Derr: 吊杆Tweendeck: 二层甲板[add other items when necessary] 可根据需要增加项目2. Cargo and Quantity: 第二条货物和数量:[Indicate Alternat ive (A) or (B) with √] 使用√标明选择(A)或(B)[ ](A) m/ts of in [bag or bulk], % more or less at option [Owners’option or Charterers’option].(A)____公吨____[袋装或散装]货物____,增加或减少____%,由____[出租人或承租人]选择。
航次租船合同范本英文
航次租船合同范本英文Voyage Charter PartyThis Voyage Charter Party is made and entered into on [date] between [Owner's name] of [Owner's address] (hereinafter referred to as the "Owner") and [Charterer's name] of [Charterer's address] (hereinafter referred to as the "Charterer").1. Vessel and DescriptionThe Owner agrees to let and the Charterer agrees to hire the vessel named [Vessel's name], of approximately [Vessel's tonnage] deadweight capacity, builtin [Year of construction], and having the following particulars: [Detled description of the vessel].2. VoyageThe vessel shall proceed on the voyage as ordered the Charterer from [Loading port] to [Discharging port], with or without transshipment, as permitted.3. LaytimeThe laytime for loading and discharging shall be as follows: [Specify the laytime detls].4. FreightThe freight rate shall be [Amount of freight] per [Measurement unit] and shall be pd the Charterer as follows: [Payment terms and conditions].5. Loading and DischargingThe loading and discharging of the cargo shall be carried out in accordance with the applicable regulations and the usual practice of the port.6. CargoThe Charterer undertakes to load and discharge a full and plete cargo of [Description of cargo], within the vessel's capacity.7. Demurrage and DispatchIf the loading or discharging operations exceed the agreed laytime, demurrage shall be payable the Charterer at the rate of [Demurrage rate]. If theoperations are pleted within the laytime, dispatch money shall be payable the Owner at the rate of [Dispatch rate].8. Owner's ResponsibilitiesThe Owner shall be responsible for the seaworthiness of the vessel, the proper manning, and the mntenance of the vessel during the voyage.9. Charterer's ResponsibilitiesThe Charterer shall be responsible for providing the cargo in a timely manner, for the accuracy of the cargo description, and for all costs and expenses related to the cargo.10. InsuranceThe Owner shall mntn insurance on the vessel as required law and industry practice. The Charterer shall be responsible for insuring the cargo.11. Force MajeureNeither party shall be liable for any flure or delay in performing its obligations under this Charter Party if such flure or delay is caused an event of force majeure.12. ArbitrationAny dispute arising out of or in connection with this Charter Party shall be settled arbitration in [Arbitration location] in accordance with the rules of [Arbitration institution].13. Law and JurisdictionThis Charter Party shall be governed and construed in accordance with the laws of [Applicable law jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Voyage Charter Party as of the date first above written.Owner: [Owner's signature and name]Charterer: [Charterer's signature and name]Please note that this is a basic template and may need to be customized and adjusted based on the specific terms and conditions agreed upon the parties involved in the actual chartering transaction. Legal advice may be sought to ensure the contract is prehensive and enforceable.。
航次租船合同中英文版
航次租船合同确认书(中英文)Owner: 出租人Address: 地址Fax: 传真Telephone: 电话Charterer: 承租人Address: 地址Fax: 传真Telephone: 电话It is mutually agreed between A company as Owners and B company as Charterers that this Fixture Note shall be performed subject to the following terms and conditions:出租人与承租人双方同意按下列条款和条件履行本确认书:1. Particulars of Performing Vessel: 第一条承运船舶的规范:M/V: 船名:Flag: 船旗国:Built: 建造时间:Classification: 船级:Registered Shipowners: 登记船东GT总吨/ NT净吨/ DWT 载重吨TS SSW: 吨夏季干舷LOA/BM: 米总长/型宽MS Grain/Bale Capa: 散装舱容/包装舱容:____立方米CBMS Ho/Ha: 舱口:Derr: 吊杆Tweendeck: 二层甲板[add other items when necessary] 可根据需要增加项目2. Cargo and Quantity: 第二条货物和数量:[Indicate Alternative (A) or (B) with √] 使用√标明选择(A)或(B)[ ](A) m/ts of in [bag or bulk], % more or less at option [Owners’option or Charterers’option].(A)____公吨____[袋装或散装]货物____,增加或减少____%,由____[出租人或承租人]选择。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
This computer generated form is printed by authority of BIMCO. Any insertion or deletion to the form must be clearly visible. In event of any modification being made to the preprinted text of this document, which is not clearly visible, the original BIMCO approved document shall apply. BIMCO assume no responsibility for any loss or damage caused as a result of discrepancies between the original BIMCO document and this document.PARTII"Gencon" Charter (As Revised 1922, 1976 and 1994)1. It is agreed between the party mentioned in Box 3 as the Owners of the Vessel 1 named in Box 5, of the GT/NT indicated in Box 6 and carrying about the number 2 of metric tons of deadweight capacity all told on summer loadline stated in Box 3 7, now in position as stated in Box 8 and expected ready to load under this 4 Charter Party about the date indicated in Box 9, and the party mentioned as the 5 Charterers in Box 4 that: 6 The said Vessel shall, as soon as her prior commitments have been completed, 7 proceed to the loading port(s) or place(s) stated in Box 10 or so near thereto as 8 she may safely get and lie always afloat, and there load a full and complete 9 cargo (if shipment of deck cargo agreed same to be at the Charterers' risk and 10 responsibility) as stated in Box 12, which the Charterers bind themselves to 11 ship, and being so loaded the Vessel shall proceed to the discharging port(s) or 12 place(s) stated in Box 11 as ordered on signing Bills of Lading, or so near 13 thereto as she may safely get and lie always afloat, and there deliver the cargo. 142. Owners' Responsibility Clause 15 The Owners are to be responsible for loss of or damage to the goods or for 16 delay in delivery of the goods only in case the loss, damage or delay has been 17 caused by personal want of due diligence on the part of the Owners or their 18 Manager to make the Vessel in all respects seaworthy and to secure that she is 19 properly manned, equipped and supplied, or by the personal act or default of 20 the Owners or their Manager. 21 And the Owners are not responsible for loss, damage or delay arising from any 22 other cause whatsoever, even from the neglect or default of the Master or crew 23 or some other person employed by the Owners on board or ashore for whose 24 acts they would, but for this Clause, be responsible, or from unseaworthiness of 25 the Vessel on loading or commencement of the voyage or at any time 26 whatsoever. 273. Deviation Clause 28 The Vessel has liberty to call at any port or ports in any order, for any purpose, 29 to sail without pilots, to tow and/or assist Vessels in all situations, and also to 30 deviate for the purpose of saving life and/or property. 314. Payment of Freight See Rider Clause 21 32 (a) The freight at the rate stated in Box 13 shall be paid in cash calculated on the 33 intaken quantity of cargo. 34 (b) Prepaid. If according to Box 13 freight is to be paid on shipment, it shall be 35 deemed earned and non-returnable, Vessel and/or cargo lost or not lost. 36 Neither the Owners nor their agents shall be required to sign or endorse bills of 37 lading showing freight prepaid unless the freight due to the Owners has 38 actually been paid. 39 (c) On delivery. If according to Box 13 freight, or part thereof, is payable at 40 destination it shall not be deemed earned until the cargo is thus delivered. 41 Notwithstanding the provisions under (a), if freight or part thereof is payable on 42 delivery of the cargo the Charterers shall have the option of paying the freight 43 on delivered weight/quantity provided such option is declared before breaking 44 bulk and the weight/quantity can be ascertained by official weighing machine, 45 joint draft survey or tally. 46 Cash for Vessel's ordinary disbursements at the port of loading to be advanced 47 by the Charterers, if required, at highest current rate of exchange, subject to 48 two (2) per cent to cover insurance and other expenses. 495. Loading/Discharging See Rider Clause 22 50 (a) Costs/Risks 51 The cargo shall be brought into the holds, loaded, stowed and/or trimmed, 52 tallied, lashed and/or secured and taken from the holds and discharged by the 53 Charterers, free of any risk, liability and expense whatsoever to the Owners. 54 The Charterers shall provide and lay all dunnage material as required for the 55 proper stowage and protection of the cargo on board, the Owners allowing the 56 use of all dunnage available on board. The Charterers shall be responsible for 57 and pay the cost of removing their dunnage after discharge of the cargo under 58 this Charter Party and time to count until dunnage has been removed. 59 (b) Cargo Handling Gear 60 Unless the Vessel is gearless or unless it has been agreed between the parties 61 that the Vessel's gear shall not be used and stated as such in Box 15, the 62 Owners shall throughout the duration of loading/discharging give free use of 63 the Vessel's cargo handling gear and of sufficient motive power to operate all 64 such cargo handling gear. All such equipment to be in good working order. 65 Unless caused by negligence of the stevedores, time lost by breakdown of the 66 Vessel's cargo handling gear or motive power - pro rata the total number of 67 cranes/winches required at that time for the loading/discharging of cargo 68 under this Charter Party - shall not count as laytime or time on demurrage. 69 On request the Owners shall provide free of charge cranemen/winchmen from 70 the crew to operate the Vessel's cargo handling gear, unless local regulations 71 prohibit this, in which latter event shore labourers shall be for the account of the 72 Charterers. Cranemen/winchmen shall be under the Charterers' risk and 73 responsibility and as stevedores to be deemed as their servants but shall 74always work under the supervision of the Master. 75 (c) Stevedore Damage See Rider Clause 37 76 The Charterers shall be responsible for damage (beyond ordinary wear and 77 tear) to any part of the Vessel caused by Stevedores. Such damage shall be 78 notified as soon as reasonably possible by the Master to the Charterers or their 79 agents and to their Stevedores, failing which the Charterers shall not be held 80 responsible. The Master shall endeavour to obtain the Stevedores' written 81 acknowledgement of liability. 82 The Charterers are obliged to repair any stevedore damage prior to completion 83 of the voyage, but must repair stevedore damage affecting the Vessel's 84 seaworthiness or class before the Vessel sails from the port where such 85 damage was caused or found. All additional expenses incurred shall be for the 86 account of the Charterers and any time lost shall be for the account of and shall 87 be paid to the Owners by the Charterers at the demurrage rate. 886. Laytime See Rider Clause 20 89 (a) Separate laytime for loading and discharging 90 The cargo shall be loaded within the number of running days/hours as 91 indicated in Box 16, weather permitting, Sundays and holidays excepted, 92 unless used, in which event time used shall count. 93 The cargo shall be discharged within the number of running days/hours as 94 indicated in Box 16, weather permitting, Sundays and holidays excepted, 95 unless used, in which event time used shall count. 96 (b) Total laytime for loading and discharging 97 The cargo shall be loaded and discharged within the number of total running 98 days/hours as indicated in Box 16, weather permitting, Sundays and holidays 99 excepted, unless used, in which event time used shall count. 100 (c) Commencement of laytime (loading and discharging) 101 Laytime for loading and discharging shall commence at 13.00 hours, if notice of 102 readiness is given up to and including 12.00 hours, and at 06.00 hours next 103 working day if notice given during office hours after 12.00 hours. Notice of 104 readiness at loading port to be given to the Shippers named in Box 17 or if not 105 named, to the Charterers or their agents named in Box 18. Notice of readiness 106 at the discharging port to be given to the Receivers or, if not known, to the 107 Charterers or their agents named in Box 19. 108 If the loading/discharging berth is not available on the Vessel's arrival at or off 109 the port of loading/discharging, the Vessel shall be entitled to give notice of 110 readiness within ordinary office hours on arrival there, whether in free pratique 111 or not, whether customs cleared or not. Laytime or time on demurrage shall 112 then count as if she were in berth and in all respects ready for loading/ 113 discharging provided that the Master warrants that she is in fact ready in all 114 respects. Time used in moving from the place of waiting to the loading/ 115 discharging berth shall not count as laytime. 116 If, after inspection, the Vessel is found not to be ready in all respects to load/ 117 discharge time lost after the discovery thereof until the Vessel is again ready to 118 load/discharge shall not count as laytime. 119 Time used before commencement of laytime shall count. 120 Indicate alternative (a) or (b) as agreed, in Box 16. 1217. Demurrage See Rider Clause 25 122 Demurrage at the loading and discharging port is payable by the Charterers at 123 the rate stated in Box 20 in the manner stated in Box 20 per day or pro rata for 124 any part of a day. Demurrage shall fall due day by day and shall be payable 125 upon receipt of the Owners' invoice. 126 In the event the demurrage is not paid in accordance with the above, the 127 Owners shall give the Charterers 96 running hours written notice to rectify the 128 failure. If the demurrage is not paid at the expiration of this time limit and if the 129 vessel is in or at the loading port, the Owners are entitled at any time to 130 terminate the Charter Party and claim damages for any losses caused thereby. 1318. Lien Clause 132 The Owners shall have a lien on the cargo and on all sub-freights payable in 133 respect of the cargo, for freight, deadfreight, demurrage, claims for damages 134 and for all other amounts due under this Charter Party including costs of 135 recovering same. 1369. Cancelling Clause See Rider Clause 20 137 (a) Should the Vessel not be ready to load (whether in berth or not) on the 138 cancelling date indicated in Box 21, the Charterers shall have the option of 139 cancelling this Charter Party. 140 (b) Should the Owners anticipate that, despite the exercise of due diligence, 141 the Vessel will not be ready to load by the cancelling date, they shall notify the 142 Charterers thereof without delay stating the expected date of the Vessel's 143 readiness to load and asking whether the Charterers will exercise their option 144 of cancelling the Charter Party, or agree to a new cancelling date. 145 Such option must be declared by the Charterers within 48 running hours after 146This computer generated form is printed by authority of BIMCO. Any insertion or deletion to the form must be clearly visible. In event of any modification being made to the preprinted text of this document, which isnot clearly visible, the original BIMCO approved document shall apply. BIMCO assume no responsibility for any loss or damage caused as a result of discrepancies between the original BIMCO document and this document.the receipt of the Owners' notice. If the Charterers do not exercise their option 147 of cancelling, then this Charter Party shall be deemed to be amended such that 148PART II"Gencon" Charter (As Revised 1922, 1976 and 1994)the seventh day after the new readiness date stated in the Owners' notification 149 to the Charterers shall be the new cancelling date. 150 The provisions of sub-clause (b) of this Clause shall operate only once, and in 151 case of the Vessel's further delay, the Charterers shall have the option of 152 cancelling the Charter Party as per sub-clause (a) of this Clause. 153 10. Bills of Lading See Rider Clause 40 154 Bills of Lading shall be presented and signed by the Master as per the 155 "Congenbill" Bill of Lading form, Edition 1994, without prejudice to this Charter 156 Party, or by the Owners' agents provided written authority has been given by 157 Owners to the agents, a copy of which is to be furnished to the Charterers. The 158 Charterers shall indemnify the Owners against all consequences or liabilities 159 that may arise from the signing of bills of lading as presented to the extent that 160 the terms or contents of such bills of lading impose or result in the imposition of 161 more onerous liabilities upon the Owners than those assumed by the Owners 162 under this Charter Party. 163 11. Both-to-Blame Collision Clause 164 If the Vessel comes into collision with another vessel as a result of the 165 negligence of the other vessel and any act, neglect or default of the Master, 166 Mariner, Pilot or the servants of the Owners in the navigation or in the 167 management of the Vessel, the owners of the cargo carried hereunder will 168 indemnify the Owners against all loss or liability to the other or non-carrying 169 vessel or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or 170 damage to, or any claim whatsoever of the owners of said cargo, paid or 171 payable by the other or non-carrying vessel or her owners to the owners of said 172 cargo and set-off, recouped or recovered by the other or non-carrying vessel 173 or her owners as part of their claim against the carrying Vessel or the Owners. 174 The foregoing provisions shall also apply where the owners, operators or those 175 in charge of any vessel or vessels or objects other than, or in addition to, the 176 colliding vessels or objects are at fault in respect of a collision or contact. 177 12. General Average and New Jason Clause 178 General Average shall be adjusted in London unless otherwise agreed in Box 179 22 according to York-Antwerp Rules 1994 and any subsequent modification 180 thereof. Proprietors of cargo to pay the cargo's share in the general expenses 181 even if same have been necessitated through neglect or default of the Owners' 182 servants (see Clause 2). 183 If General Average is to be adjusted in accordance with the law and practice of 184 the United States of America, the following Clause shall apply: "In the event of 185 accident, danger, damage or disaster before or after the commencement of the 186 voyage, resulting from any cause whatsoever, whether due to negligence or 187 not, for which, or for the consequence of which, the Owners are not 188 responsible, by statute, contract or otherwise, the cargo shippers, consignees 189 or the owners of the cargo shall contribute with the Owners in General Average 190 to the payment of any sacrifices, losses or expenses of a General Average 191 nature that may be made or incurred and shall pay salvage and special charges 192 incurred in respect of the cargo. If a salving vessel is owned or operated by the 193 Owners, salvage shall be paid for as fully as if the said salving vessel or vessels 194 belonged to strangers. Such deposit as the Owners, or their agents, may deem 195 sufficient to cover the estimated contribution of the goods and any salvage and 196 special charges thereon shall, if required, be made by the cargo, shippers, 197 consignees or owners of the goods to the Owners before delivery.". 198 13. Taxes and Dues Clause See Rider Clause 34 199 (a) On Vessel -The Owners shall pay all dues, charges and taxes customarily 200 levied on the Vessel, howsoever the amount thereof may be assessed. 201 (b) On cargo -The Charterers shall pay all dues, charges, duties and taxes 202 customarily levied on the cargo, howsoever the amount thereof may be 203 assessed. 204 (c) On freight -Unless otherwise agreed in Box 23, taxes levied on the freight 205 shall be for the Charterers' Owners’ account. 206 14. Agency See Rider Clause 39 207 In every case the Owners shall appoint their own Agent both at the port of 208 loading and the port of discharge. 209 15. Brokerage 210 A brokerage commission at the rate stated in Box 24 on the freight, dead-freight 211 and demurrage earned is due to the party mentioned in Box 24. 212 In case of non-execution 1/3 of the brokerage on the estimated amount of 213 freight to be paid by the party responsible for such non-execution to the 214 Brokers as indemnity for the latter's expenses and work. In case of more 215 voyages the amount of indemnity to be agreed. 216 16. General Strike Clause 217 (a) If there is a strike or lock-out affecting or preventing the actual loading of the 218 cargo, or any part of it, when the Vessel is ready to proceed from her last port or 219 at any time during the voyage to the port or ports of loading or after her arrival 220 there, the Master or the Owners may ask the Charterers to declare, that they 221 agree to reckon the laydays as if there were no strike or lock-out. Unless the 222Charterers have given such declaration in writing (by telegram, if necessary) 223within 24 hours, the Owners shall have the option of cancelling this Charter 224 Party. If part cargo has already been loaded, the Owners must proceed with 225 same, (freight payable on loaded quantity only) having liberty to complete with 226 other cargo on the w ay for their ow n account. 227 (b) If there is a strike or lock-out affecting or preventing the actual discharging 228 of the cargo on or after the Vessel's arrival at or off port of discharge and same 229 has not been settled within 48 hours, the Charterers shall have the option of 230 keeping the Vessel waiting until such strike or lock-out is at an end against 231 paying half demurrage after expiration of the time provided for discharging 232 until the strike or lock-out terminates and thereafter full demurrage shall be 233payable until the completion of discharging, or of ordering the Vessel to a safe 234port where she can safely discharge without risk of being detained by strike or 235 lock-out. Such orders to be given within 48 hours after the Master or the 236 Owners have given notice to the Charterers of the strike or lock-out affecting 237 the discharge. On delivery of the cargo at such port, all conditions of this 238 Charter Party and of the Bill of Lading shall apply and the Vessel shall receive 239 the same freight as if she had discharged at the original port of destination, 240 except that if the distance to the substituted port exceeds 100 nautical miles, 241 the freight on the cargo delivered at the substituted port to be increased in 242 proportion. 243 (c) Except for the obligations described above, neither the Charterers nor the 244 Owners shall be responsible for the consequences of any strikes or lock-outs 245 preventing or affecting the actual loading or discharging of the cargo. 24617. War Risks ("Voywar 1993") 247(1) For the purpose of this Clause, the words: 248(a) The "Owners" shall include the shipowners, bareboat charterers, 249 disponent owners, managers or other operators who are charged with the 250 management of the Vessel, and the Master; and 251 (b) "War Risks" shall include any war (whether actual or threatened), act of 252 war, civil war, hostilities, revolution, rebellion, civil commotion, warlike 253 operations, the laying of mines (whether actual or reported), acts of piracy, 254 acts of terrorists, acts of hostility or malicious damage, blockades 255 (whether imposed against all Vessels or imposed selectively against 256 Vessels of certain flags or ownership, or against certain cargoes or crews 257 or otherwise howsoever), by any person, body, terrorist or political group, 258 or the Government of any state whatsoever, which, in the reasonable 259 judgement of the Master and/or the Owners, may be dangerous or are 260 likely to be or to become dangerous to the Vessel, her cargo, crew or other 261 persons on board the Vessel. 262 (2) If at any time before the Vessel commences loading, it appears that, in the 263 reasonable judgement of the Master and/or the Owners, performance of 264 the Contract of Carriage, or any part of it, may expose, or is likely to expose, 265 the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel to War 266 Risks, the Owners may give notice to the Charterers cancelling this 267 Contract of Carriage, or may refuse to perform such part of it as may 268 expose, or may be likely to expose, the Vessel, her cargo, crew or other 269persons on board the Vessel to War Risks; provided always that if this 270Contract of Carriage provides that loading or discharging is to take place 271 within a range of ports, and at the port or ports nominated by the Charterers 272 the Vessel, her cargo, crew, or other persons onboard the Vessel may be 273 exposed, or may be likely to be exposed, to War Risks, the Owners shall 274 first require the Charterers to nominate any other safe port which lies 275 within the range for loading or discharging, and may only cancel this 276 Contract of Carriage if the Charterers shall not have nominated such safe 277 port or ports within 48 hours of receipt of notice of such requirement. 278 (3) The Owners shall not be required to continue to load cargo for any voyage, 279 or to sign Bills of Lading for any port or place, or to proceed or continue on 280 any voyage, or on any part thereof, or to proceed through any canal or 281 waterway, or to proceed to or remain at any port or place whatsoever, 282 where it appears, either after the loading of the cargo commences, or at 283 any stage of the voyage thereafter before the discharge of the cargo is 284 completed, that, in the reasonable judgement of the Master and/or the 285 Owners, the Vessel, her cargo (or any part thereof), crew or other persons 286 on board the Vessel (or any one or more of them) may be, or are likely to be, 287 exposed to War Risks. If it should so appear, the Owners may by notice 288 request the Charterers to nominate a safe port for the discharge of the 289 cargo or any part thereof, and if within 48 hours of the receipt of such 290notice, the Charterers shall not have nominated such a port, the Owners 291may discharge the cargo at any safe port of their choice (including the port 292This computer generated form is printed by authority of BIMCO. Any insertion or deletion to the form must be clearly visible. In event of any modification being made to the preprinted text of this document, which is not clearly visible, the original BIMCO approved document shall apply. BIMCO assume no responsibility for any loss or damage caused as a result of discrepancies between the original BIMCO document and this document.of loading) in complete fulfilment of the Contract of Carriage. The Owners 293 shall be entitled to recover from the Charterers the extra expenses of such 294 discharge and, if the discharge takes place at any port other than the 295 loading port, to receive the full freight as though the cargo had been 296PART II"Gencon" Charter (As Revised 1922, 1976 and 1994)carried to the discharging port and if the extra distance exceeds 100 miles, 297 to additional freight which shall be the same percentage of the freight 298 contracted for as the percentage which the extra distance represents to 299 the distance of the normal and customary route, the Owners having a lien 300 o n t h e c a r g o f o r s u c h e x p e n s e s a n d f r e i g h t . 301 (4) If at any stage of the voyage after the loading of the cargo commences, it 302 appears that, in the reasonable judgement of the Master and/or the 303 Owners, the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel 304 may be, or are likely to be, exposed to War Risks on any part of the route 305 (including any canal or waterway) which is normally and customarily used 306 in a voyage of the nature contracted for, and there is another longer route 307 to the discharging port, the Owners shall give notice to the Charterers that 308 this route will be taken. In this event the Owners shall be entitled, if the total 309 extra distance exceeds 100 miles, to additional freight which shall be the 310 same percentage of the freight contracted for as the percentage which the 311 extra distance represents to the distance of the normal and customary 312 route. 313 (5) The Vessel shall have liberty:- 314 (a) to comply with all orders, directions, recommendations or advice as to 315 departure, arrival, routes, sailing in convoy, ports of call, stoppages, 316 destinations, discharge of cargo, delivery or in any way whatsoever which 317 are given by the Government of the Nation under whose flag the Vessel 318 sails, or other Government to whose laws the Owners are subject, or any 319 other Government which so requires, or any body or group acting with the 320 power to compel compliance with their orders or directions; 321 (b) to comply with the orders, directions or recommendations of any war 322 risks underwriters who have the authority to give the same under the terms 323 of the war risks insurance; 324 (c) to comply with the terms of any resolution of the Security Council of the 325 United Nations, any directives of the European Community, the effective 326 orders of any other Supranational body which has the right to issue and 327 give the same, and with national laws aimed at enforcing the same to which 328 the Owners are subject, and to obey the orders and directions of those who 329 are charged with their enforcement; 330 (d) to discharge at any other port any cargo or part thereof which may 331 render the Vessel liable to confiscation as a contraband carrier; 332 (e) to call at any other port to change the crew or any part thereof or other 333 persons on board the Vessel when there is reason to believe that they may 334 be subject to internment, imprisonment or other sanctions; 335 (f) where cargo has not been loaded or has been discharged by the 336 Owners under any provisions of this Clause, to load other cargo for the 337 Owners' own benefit and carry it to any other port or ports whatsoever, 338 whether backwards or forwards or in a contrary direction to the ordinary or 339 customary route. 340 (6) If in compliance with any of the provisions of sub-clauses (2) to (5) of this 341 Clause anything is done or not done, such shall not be deemed to be a 342 deviation, but shall be considered as due fulfilment of the Contract of 343 Carriage. 34418. General Ice Clause 345 Port of loading 346 (a) In the event of the loading port being inaccessible by reason of ice when the 347 Vessel is ready to proceed from her last port or at any time during the voyage or 348 on the Vessel's arrival or in case frost sets in after the Vessel's arrival, the 349 Master for fear of being frozen in is at liberty to leave without cargo, and this 350 Charter Party shall be null and void. 351 (b) If during loading the Master, for fear of the Vessel being frozen in, deems it 352 advisable to leave, he has liberty to do so with what cargo he has on board and 353 to proceed to any other port or ports with option of completing cargo for the 354 Owners' benefit for any port or ports including port of discharge. Any part 355 cargo thus loaded under this Charter Party to be forwarded to destination at the 356 Vessel's expense but against payment of freight, provided that no extra 357 expenses be thereby caused to the Charterers, freight being paid on quantity 358 delivered (in proportion if lumpsum), all other conditions as per this Charter 359 Party. 360 (c) In case of more than one loading port, and if one or more of the ports are 361 closed by ice, the Master or the Owners to be at liberty either to load the part 362 cargo at the open port and fill up elsewhere for their own account as under 363 section (b) or to declare the Charter Party null and void unless the Charterers 364 agree to load full cargo at the open port. 365Port of discharge 366 (a) Should ice prevent the Vessel from reaching port of discharge the 367 Charterers shall have the option of keeping the Vessel waiting until the re- 368 opening of navigation and paying demurrage or of ordering the Vessel to a safe 369 and immediately accessible port where she can safely discharge without risk of 370 detention by ice. Such orders to be given within 48 hours after the Master or the 371 Owners have given notice to the Charterers of the impossibility of reaching port 372of destination. 373 (b) If during discharging the Master for fear of the Vessel being frozen in deems 374 it advisable to leave, he has liberty to do so with what cargo he has on board and 375 to proceed to the nearest accessible port where she can safely discharge. 376(c) On delivery of the cargo at such port, all conditions of the Bill of Lading shall 377 apply and the Vessel shall receive the same freight as if she had discharged at 378 the original port of destination, except that if the distance of the substituted port 379 exceeds 100 nautical miles, the freight on the cargo delivered at the substituted 380 port to be increased in proportion. 38119. Law and Arbitration HONGKONG 382 (a) This Charter Party shall be governed by and construed in accordance with 383 English law and any dispute arising out of this Charter Party shall be referred to 384 arbitration in London in accordance with the Arbitration Acts 1950 and 1979 or 385 any statutory modification or re-enactment thereof for the time being in force. 386 Unless the parties agree upon a sole arbitrator, one arbitrator shall be 387appointed by each party and the arbitrators so appointed shall appoint a third 388 arbitrator, the decision of the three-man tribunal thus constituted or any two of 389 them, shall be final. On the receipt by one party of the nomination in writing of 390 the other party's arbitrator, that party shall appoint their arbitrator within 391 fourteen days, failing which the decision of the single arbitrator appointed shall 392 be final. 393 For disputes where the total amount claimed by either party does not exceed 394 the amount stated in Box 25** the arbitration shall be conducted in accordance 395 with the Small Claims Procedure of the London Maritime Arbitrators 396 Association. Hongkong International Arbitration Centre. 397 (b) This Charter Party shall be governed by and construed in accordance with 398 Title 9 of the United States Code and the Maritime Law of the United States and 399 should any dispute arise out of this Charter Party, the matter in dispute shall be 400 referred to three persons at New York, one to be appointed by each of the 401 parties hereto, and the third by the two so chosen; their decision or that of any 402 two of them shall be final, and for purpose of enforcing any award, this 403 agreement may be made a rule of the Court. The proceedings shall be 404 conducted in accordance with the rules of the Society of Maritime Arbitrators, 405 Inc.. 406 For disputes where the total amount claimed by either party does not exceed 407 the amount stated in Box 25** the arbitration shall be conducted in accordance 408 with the Shortened Arbitration Procedure of the Society of Maritime Arbitrators, 409 Inc.. 410 (c) Any dispute arising out of this Charter Party shall be referred to arbitration at 411 the place indicated in Box 25, subject to the procedures applicable there. The 412 laws of the place indicated in Box 25 shall govern this Charter Party. 413 (d) If Box 25 in Part 1 is not filled in, sub-clause (a) of this Clause shall apply. 414(a), (b) and (c) are alternatives; indicate alternative agreed in Box 25. 415 Where no figure is supplied in Box 25 in Part 1, this provision only shall be void but 416 the other provisions of this Clause shall have full force and remain in effect. 417。