Finanzbuchhaltung
德语财经词汇
Kapitalbeschaffung 筹集资本Investor 投资者Herkunft 来源Einbehaltung 扣除Rationalisirungsmassnahmen 合理化措施Einsatz 投入,使用Betriebsmittel 生产资金,生产设备gleichbleibend 不变的,照旧的Umlauf ; 流通Umlaufsvermoegen 流动资本Beteiligung 入股,投资übershuessiger Liquiditaetsreserven 过剩,多余的流动资金储备Beschaffung 购置,筹得,取得Einlagen 投资,银行存款Darlehen 贷款,借款,资金Anleihen 借款,贷款,借用Forderung 债权,要求,需要Lager 库存Recheneinheit 统一结算Wertaufbewahrungsmittel 价值保存方式Bestandteil 成分,组成部分Begleichung 结算,结清Verbindlichkeit 义务,债务,责任,约束力Giralgeld 汇款,在银行帐户上的汇划寸头Sichtguthaben 未兑即换的贷方余额jederzeit 任何时候faellig 到期应支付的,应该做到的Ueberziehungsmoeglichkeit 透支可能immateriell 无形的Aufname 接纳,吸收,借进贷款Sichtbarmachung 兑现期限Einraeumung eines Kreites 发放贷款Geldschoepfungsmoeglichkeit 获得货币可能、waehrungspolitisch 金融政策,货币政策的Refinazierung 重筹资Refinazierungspolitik 重筹资政策Mindestreserverpolitik 最低储备金政策Offenmarktpolitik 公开市场政策Interbentionspolitik 干预政策Devisenmarkt 外汇市场Uebergabe 转送,让出,移交physisch 有形的Einziehungsauftrag 受款委托Einzahlungsquittung 存款收据,存单Bewaeltigung 克服,摆脱Vermittler 中间人,经纪人Verrechmungspitzeninstitut 领导机构Girostellen 票据交换所,清算银行Urkunde 证明文件Anweisung 支付通知,汇票Ausstellung 签发,填发Indossement 背书,背签zahlbar bei Sicht 见票即付uebergeben 递交,交付einreichen 递交,呈报Einzug 兑现,收款,取款Ueberweisungsauftrag 汇款委托beauftragen 委托,授权kostant 不变的,恒定的vornehmen 进行,做,干预Abwirkung 清算,清理,进行,办理Einzugsermaechtigung 收款权Lasten einziehen 收回债务vorliegen 提交,提出Kapitalbeschaffung 筹集资本Investor 投资者Herkunft 来源Einbehaltung 扣除Rationalisierungsmassnahmen 合理化措施Einsatz 投入,使用Betriebsmittel 生产资金,生产设备Umlauf 流通Umlaufsvermoegen 流动资本Beteiligung 入股,投资ueberschuessiger Liquiditaetsreserven 过剩,多余的流动资金储备Beschaffung 购置,筹得,取得Einlagen 投资,银行存款Darlehen 贷款,借款,资金Anleihen 借款,贷款,借用Forderung 债权,要求,需要Lager 库存Recheneinheit 统一结算Wertaufbewahrungsmittel 价值保存方式Bestandteil 成分,组成部分Begleichung 结算,结清Verbindlichkeit 义务,债务,责任,约束力Giralgeld 汇款,在银行帐户上的汇划寸头Sichtguthaben 未兑即换的贷方余额jederzeit 任何时候faellig 到期应支付的,应该做到的Ueberziehungsmoeglichkeit 透支可能immateriell 无形的Aufnahme 接纳,吸收,借进贷款Einraeumung eines Kredites 发放贷款Geldschoepfungsmoeglichkeit 获得货币可能、waehrungspolitisch 金融政策,货币政策的Refinanzierung 重筹资Refinanzierungspolitik 重筹资政策Mindestreservepolitik 最低储备金政策Offenmarktpolitik 公开市场政策Interventionspolitik 干预政策Devisenmarkt 外汇市场Uebergabe 转送,让出,移交physisch 有形的Einziehungsauftrag 受款委托Einzahlungsquittung 存款收据,存单Bewaeltigung 克服,摆脱Vermittler 中间人,经纪人Leistungsorgane 领导机构Girostellen 票据交换所,清算银行Urkunde 证明文件Anweisung 支付通知,汇票Ausstellung 签发,填发Indossieren 背书,背签zahlbar bei Sicht 见票即付uebergeben 递交,交付einreichen 递交,呈报Einzug 兑现,收款,取款Ueberweisungsauftrag 汇款委托beauftragen 委托,授权konstant 不变的,恒定的vornehmen 进行,做,干预Abwirkung 清算,清理,进行,办理Einzugsermaechtigung 收款权,取款授权Lasten einziehen 收回债务vorliegen 提交,提出Wechsel 汇票,期票Mindesterfordernisse 最低要求ausschliesslich 除什么外,仅仅Bezogener 付款人Verfallzeit 期满,终止时间der gezognen Wechsel 汇票Tratte 汇票,押汇Sola-Wechsel 本票,期票Wechselbarpflicht 汇票债务verlangen 要求,支付strenge Rechtsnormen 严格的穟e?br /> rasch 迅速的rechtskraeftiges Urteil 立刻生效的判决erwirken 达到,促成Dokumentakkreditiv 承兑单据凭证widerruflich 可撤消的befrist 规定日期的,定期的bestaetigt 已被确认的Dokumenteninkasso 商业票据之托收Akkreditivsteller 信用证开证人Akkreditivauftrag 信贷申请,开设信用证之委托Geschaeftsbesorgungsauftrag 商业信贷委托Umschlagshaeutigkeit 周转率Gesellschafter 公司股东gutgeschriebene Erteile 遗产继承分额betriebliche Hauptfunktion 企业内部的主要职能Tilgungen 清偿,偿还Gewinnsausschuettung 可分配利润Aktiva 贷方Bilanz 收支平衡表,资产负债表Vermoegensteile 资本因素Grundstueck 地产,土地Wahrenlieferungen 供货,商品出售staendig 持续的,经常的Kapitalbildung 资本形成Uebereinstimmung 一致,相处协调unternehmerisch 雇主的,企业家的Orientierungspunkt 目标点,方向点verfolgten Ziele 追求,谋求,力求达到的目标Minimalziel 最低限度的目标Streben 追求,努力Erhaltung 维护,保护Unternehmung 企业Gewinnerziehung 实现利润Beitrag 出资,捐款sich orientieren 辨别方向,确定方向Auffassung 理解,观点,意见konkurrieren 竞争Minderung 降低,降价,减少Illiquiditaetsrisiko 流动资金严重短缺风险,支付困难风险supernationaler Kreditverkehr 跨国的信贷交易Oeffentliche Stellen 公共部门Girozentralen 票据清算中心Realkreditinstitut 不动产抵押银行Kreditgenossenschaften 信用合作社Zentralkasse 中央信贷机构Realkredit 不动产抵押贷款Hypothekenbank 抵押银行Grundkredit 不动产贷款Grundkreditanstalten 地产贷款抵Fassung 理解,文本,捕获Kreditwuerdigkeit 有信用,值得信任的Kreditzusage 贷款许诺,承诺Kreditlinie 信贷额度,贷款限额ueberziehen 透支Ueberlassung 转让,交付,转交,委托Kreditnehmer 借款者,贷款者effektiv 有效的Anlehnung 仿照,模仿,借鉴sinnvoll 有意义的,有用的subsumieren unter etw 把……归入,纳入in Hinblick auf 鉴于,考虑到,vereinbaren 于……商定,约定Widerruf 废除,撤消,收回,取消verzinsen 给什么付利息Nettoverzinsung 纯利息Buchungsgebuehr 记帐费用Faustpfand 实物抵押Sicherungsuebereignung 担保品所有权的转移Lombardkredit 证券抵押贷款Anspruch 请求权,索赔权verlangen 要求,渴望Gegenleistung 报价,报答,对价zusammenfallen 变小,重合Gewaehrung 提供,赋予Buchkredit 往来账信贷,赊买贷款erfolgen 实现,进行erzwungner 被迫的Zahlungsziel 允许的支付时间Abzug 折扣,扣留,扣除Skontorist 付现折扣期限in Anspruch nehmen 要求(投入)占用(精力)Jahreszinssatz 年利率Skontobezugspanne 现金支付折扣率Kreditbesicherung 贷款保险,坏帐保险erhaeltlich 可买到的,可得到的Wechselkredit ;票据信用,承兑信用Wechseldiskontkredit 票据的贴现信用Diskontierung 贴现,折扣Nichteinloesung 不支付,不清偿Diskontanten 票据贴现人Wechselbetrag 汇票和票据的承兑金额zurueckfordern 要求归还,索回,付回Diskontzusage 贴现承诺Diskontlinie 贴现限额Wesen 本质,实质Wahrengeschaeft 商品交易Entstehung 发生,形成,产生Gefaelligkeitsunterschrift 融通签名verschaffen 设法获得,弄到手Beteiligte 参与者nominell 名义上的,挂名的diskontierten Wechsel 已贴现的期票Variante 变型,变种Aussenhandel 对外贸易Importeur 进口商Akkreditiv 信用征,委托状Massgabe 说明,指示;Uebergabe 递送,交付,投交einwandfrei 无可指摘的,无缺点的Tratte 汇票Akzeptkredit 汇票信用放款,承兑信用Bonitaet 支付(现金)能力gezogene Wechsel 汇票Faelligkeit (票据和债务的)到期zur Verfuegung stellen 随时可将某物提供给某人使用Wechselsumme 汇票支付的金额Akzept 已声承兑的汇票,期票kostenguenstig 价格上有利的Refinanzierung 再筹资Regelfall 惯例Akzeptprovision 承兑佣金Lombard 抵押贷款,证券抵押贷款Sicherheitsleistung 保证金提供Pfand 抵押,抵押款,押金Sicherheit 押金Wertpapier 有价证券beleihen 抵押,借贷;接受……作为抵押而放款Avalkredit 抵押贷款;有经济担保的信用贷款selbstschuldnerisch 直接承担义务的Buergschaft 担保,担保合同,抵押品Garantie 保证,担保Eingegangene Verpflichtung 已经承担的,已发生的义务einwandfreier Bonitaet 无可争议的(现金)支付能力Factoring 托受信贷,代理经营,代理通融:保理Debitorenbuchhaltung 应收债务帐Inkasso 收帐,收取现款,兑取现款Fakturierung 开发票betrauen /uebertragen 委托,托付Ausfallrisiko 不支付风险im Gegensatz zu etw 不同于,与什么相反abzueglich 扣除,减去Hypothek 地产抵押,抵押贷款Wandelanleihen 可兑现的债券Gewinnbligtion 用收益来购买债券义务Optionsanleihe 选择权借款,选择权债券Sammelstelle 集资处,收款处;betreitstellen 提供;为……做好准备,预备好,准备提供Abwirkung 清算,清理,进行,办理Einzelkredit 个人贷款Konsortialkredit 银团贷款Kreditverkehr 信用交易Finanzmakler 金融经纪人Ausstattung 发行债券条件formell 正式的uebernehmen 接受,承担(义务债券)Anpassungsfaehigkeit 适应能力individuell 个人的,个体的Publizitaet 公开,著名,宣传Publizitaetsvorschriften 公开准则,公开规范Beweisurkunde 证据,证件,证物Teilschuldverschreibung 分成小额的公债券Emission 证券等的发行Unterpariemission 证券,股票等低于票面价的发行der gezognen Wechsel 汇票Tratte 汇票,押汇Sola-Wechsel 本票,期票Wechselbarpflicht 汇票债务verlangen 要求,支付strenge Rechtsnormen 严格的穟e?br /> rasch 迅速的rechtskraeftiges Urteil 立刻生效的判决erwirken 达到,促成Dokumentakkreditiv 承兑单据凭证widerruflich 可撤消的befrist 规定日期的,定期的bestaetigt 已被确认的Dokumenteninkasso 商业票据之托收Akkreditivsteller 信用证开证人Akkreditivauftrag 信贷申请,开设信用证之委托Geschaeftsbesorgungsauftrag 商业信贷委托Umschlagshaeutigkeit 周转率Gesellschafter 公司股东gutgeschriebene Erteile 遗产继承分额betriebliche Hauptfunktion 企业内部的主要职能Tilgungen 清偿,偿还Gewinnsausschuettung 可分配利润Aktiva 贷方Bilanz 收支平衡表,资产负债表Vermoegensteile 资本因素Grundstueck 地产,土地Wahrenlieferungen 供货,商品出售staendig 持续的,经常的Kapitalbildung 资本形成Uebereinstimmung 一致,相处协调unternehmerisch 雇主的,企业家的Orientierungspunkt 目标点,方向点verfolgten Ziele 追求,谋求,力求达到的目标Minimalziel 最低限度的目标Streben 追求,努力Erhaltung 维护,保护Unternehmung 企业Gewinnerziehung 实现利润Beitrag 出资,捐款sich orientieren 辨别方向,确定方向Auffassung 理解,观点,意见konkurrieren 竞争Minderung 降低,降价,减少Illiquiditaetsrisiko 流动资金严重短缺风险,支付困难风险supernationaler Kreditverkehr 跨国的信贷交易Oeffentliche Stellen 公共部门Girozentralen 票据清算中心Realkreditinstitut 不动产抵押银行Kreditgenossenschaften 信用合作社Zentralkasse 中央信贷机构Realkredit 不动产抵押贷款Hypothekenbank 抵押银行Grundkredit 不动产贷款Grundkreditanstalten 地产贷款抵Fassung 理解,文本,捕获Kreditwuerdigkeit 有信用,值得信任的Kreditzusage 贷款许诺,承诺Kreditlinie 信贷额度,贷款限额ueberziehen 透支Ueberlassung 转让,交付,转交,委托Kreditnehmer 借款者,贷款者effektiv 有效的Anlehnung 仿照,模仿,借鉴sinnvoll 有意义的,有用的subsumieren unter etw 把……归入,纳入in Hinblick auf 鉴于,考虑到,vereinbaren 于……商定,约定Widerruf 废除,撤消,收回,取消verzinsen 给什么付利息Nettoverzinsung 纯利息Buchungsgebuehr 记帐费用AKTIVA 31.12.2001TEUR 31.12.2000TEURA. AnlagevermoegenI. Immaterielle (无形资产)Vermoegensgegenstaende1. Konzessionen und aehnliche Rechte und Werte (许可及类似的法律)2. Firmenwert(商誉)II. Sachanlagen(有形的固定资产)1. Grundstuecke, grundstuecksgleiche Rechte und Bauten einschliesslich der Bauten auf fremden Grundstuecken(土地及土地使用权)2. Technische Anlagen und Maschinen3. Andere Anlagen, Betriebs- und Geschaeftsausstattung 设备4. Geleistete Anzahlungen und Anlagen im BauIII. Finanzanlagen(金融资产)1. Beteiligungen2. Ausleihungen an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhaeltnis besteht3. Wertpapiere des AnlagevermoegensB. Umlaufvermoegen(流动资产)I. Vorraete(存货)1. Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe(原材料,辅助材料)2. Unfertige Erzeugnisse(在产品)3. Fertige Erzeugnisse und Waren(产成品)4. Geleistete AnzahlungenII. Forderungen und sonstige Vermoegensgegenstaende(债权及其他固定资产)1. Forderungen aus Lieferungen und Leistungen2. Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhaeltnis besteht3. Sonstige VermoegensgegenstaendeIII. Kassenbestand, Guthaben bei Kreditinstituten(库存现金)C. Rechnungsabgrenzungsposten(递延项目)PASSIVA 31.12.2001A. Eigenkapital(所有者权益)I. Gezeichnetes Kapital(认缴的资本)II. Zur Durchfuehrung der beschlossenen Kapitalerhoehung geleistete EinlageIII. Kaitalruecklage(资本公积金)IV. Bilanzverlust(结算亏损)B. Sonderposten fuer InvestitionszuschuesseC. Sonderposten fuer InvestitionszulagenD. Rueckstellungen(准备金)Sonstige RueckstellungenE. Verbindlichkeiten(负债)1. Verbindlichkeiten gegenueber Kreditinstituten2. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen3. Verbindlichkeiten gegenueber Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhaeltnis besteht4. Sonstige VerbindlichkeitenGu--v20011. Umsatzerloese(销售收入)2. Verminderung / Erhoehung des Bestandes an fertigen und unfertigen Erzeugnissen(在产品和产成品的增减)3. Andere aktivierte Eigenleistungen4. Sonstige betriebliche Ertraege(其他营业收入)5. Materialaufwand(材料支出)a) Aufwendungen fuer Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffeb) Aufwendungen fuer bezogene LeistungenRohergebnis(毛利)6. Personalaufwand(人工支出)a) Loehne und Gehaelter eb) Soziale Abgeben und Aufwendungen fuer Altersversorgung und fuer Unterstuetzungdavon fuer Altersversorgung:7. Abschreibungen auf immaterielle Vermoegensgegenstaende des Anlagevermoegens und Sachanlagen(折旧)8. Forschungs- und Entwicklungsaufwendungen(债权及发展的支出)9. Sonstige betriebliche Aufwendungen(其他营业支出)10. Sonstige Zinsen und aehnliche Ertraege(其他利息及类似的收入)11. Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermoegens(财务资产及无形资产有价证券的折旧)12. Zinsen und aehnliche Aufwendungen13. Ergebnis der gewoehnlichen Geschaeftstaetigkeit(日常经营活动)14. Steuern vom Einkommen und vom Ertrag(个调税及所得税)15. Sonstige Steuern16. Jahresfehlbetrag17. Verlustvortrag18. Bilanzverlust固定资产折旧abschreibung auf das Anlagevermoegen试算平衡表Probebilanz借贷平衡soll-haben-Ausgleich登帐Verbuchung复式计帐法doppelbuchhaltung现金支出kassenausgang现金收入kasseneingang直接成本Einzelkosten直接材料Einzelmaterial直接人工fertigungsloehne制造费用Fertigungskosten1. Umsatzerloese(销售收入)2. Verminderung / Erhoehung des Bestandes an fertigen und unfertigen Erzeugnissen(在产品和产成品的增减)3. Andere aktivierte Eigenleistungen4. Sonstige betriebliche Ertraege(其他营业收入)5. Materialaufwand(材料支出)a) Aufwendungen fuer Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffeb) Aufwendungen fuer bezogene LeistungenRohergebnis(毛利)6. Personalaufwand(人工支出)a) Loehne und Gehaelter 工资b) Soziale Abgeben und Aufwendungen fuer Altersversorgung und fuer Unterstuetzungdavon fuer Altersversorgung7. Abschreibungen auf immaterielle Vermoegensgegenstaende des Anlagevermoegens und Sachanlagen(折旧)8. Forschungs- und Entwicklungsaufwendungen(债权及发展的支出)9. Sonstige betriebliche Aufwendungen(其他营业支出)10. Sonstige Zinsen und aehnliche Ertraege(其他利息及类似的收入)11. Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermoegens(财务资产及无形资产有价证券的折旧)12. Zinsen und aehnliche Aufwendungen13. Ergebnis der gewoehnlichen Geschaeftstaetigkeit(日常经营活动)14. Steuern vom Einkommen und vom Ertrag(个调税及所得税)15. Sonstige Steuern16. Jahresfehlbetrag17. Verlustvortrag18. BilanzverlustAußenwirtschaft1. Institutionen, Instanzen外经贸部n. Ministerium für Außenwirtschaft und-handel对外贸易经济合作部 n. Ministerium für Außenhandel und wirt schaftliche Zusammenarbeit国家外汇管理局地区n. staatliches Amt für Devisenbewirt schaftung Chinas国家发展计划委员会 f. Staatliche Entwicklungsplanungskommission Chinas (01/03,18)国家统计局 n. staatliches Statistikamt对外开放政策 f.Öffnungspolitik.购买外汇新规定pl. neue Regeln für die Devisenbe schaffung (01/03, 17) 对外贸易法n. Außenhandelsgesetz 外汇管理条例 pl. Bestimmungenüber Devisenkontrolle国际贸易环境改善 f. Verbesserung des internationalen Han-delsumfelds贸易协调机制 pl. Abstimmungsmechanismen im Handel政策放宽: f. Lockerung der Bestimmungen(01/03, 17)对外开放的法律建设得到加强 f. Schaffung der rechtlichen Grundlagenfür die Öffnungspolitik intensivieren2. Konkurrenz auf Weltmarkt (Export, Import, Produkte, Branche bzw. Betriebe)出口强国 f. Exportmacht中国融入世界经济体系 f. Integration Chinas in die globale Wirt-schaft (09/03, 1085)出口导向型经济 f. exportorientierte Wirtschaft鼓励出口政策pl. Maßnahmen zur Exportförderung优化出口产品结构 Exportstruktur optimieren出口额 das Ausfuhrvolumen出口退税(额) dieExportsteuerrückerstattung (Steuerrückerstattung bei Exporten)/ Steuererstattungssatz改善投资环境 Investitionsklima verbessern再次大幅度降低关税 f. erneute starke Zollsenkung贸易制裁 pl. Handlessanktionen按世贸协议要求继续降低关税 f. weitere Senkung der Zollsätze im Rahmen der WTO-Vereinbarungen (03/03, 303)受进口配额及进口许可限制 der Importquoten- und Importlizenzpflicht unterliegen放大了我国出口空间 dem chinesischen Export mehr Spielraum verschaffen/ eröffnen减少非关税贸易壁垒m. Abbau der nichttarifären Handels hemmnisse 国际市场容量增大 die Auf nahmefähigkeit des Weltmarkts wird immer größer使… 在国际市场上价格优势增大etw. zu einem zusätzlichen Preisvorteil auf dem Weltmarkt verhelfen双边贸易增多 f. Zunahme des bilateralen Außenhandels (01/03, 17)外贸经营权下放 f. Abschaffung des staatlichen A ußenhan delsmonopols大批生产企业自营进出口 zahlreiche Produktionsbetriebe nehmen den Im- und Export in die eigenen Hände外贸抗风险能力不强 die Krisenfestigkeit des chinesischenAußenhandels ist noch unzureichend出口创汇型企业 pl. devisenbringende Unternehmen中国企业大举进军国外市场 f. Expansion chinesischer Firmen im Ausland (01/03, 17)美连续四年都是中国第二大贸易伙伴 die USA sind (damit) seit vier Jahren hintereinander der zweitwichtigste Handelspartner Chinas (01/03,18)美国是中国出口商品最大的目的地国 Amerik a ist der größte Abnehmer von Waren aus der Volksrepublik (02/03, 148)限制进口美国基因改良产品pl. Einfuhrenrestriktionen für gentech-nisch veränderte Produkte aus den Ver einigten Staaten (02/03, 149)因中国加入世贸及其汽车价格下降导致了汽车需求量的急剧增长die Autonachfrage hat infolge des WTO-Beitritts Chinas und der sinkenden Preise stark zugenommen (02/03,148)劳动密集型商品 pl. arbeitsintensive Produkte资源密集型商品 pl. materialintensive Produkte技术密集型商品 pl. technologieintensive Produkte高科技产品 pl.High-Tech-Produkte加工贸易 m. Veredlungshandel 加工工业 f. verarbeitende Industrie传统 (出口)工业部门 pl. traditionelle Industriezweige纺织和服装 Textilien und Bekleidung食品加工 f. Lebensmittelverarbeitung家用电器pl. elektrische Haushaltsgeräte; f. Haus haltselektronik 运输设备 pl.Transportausrüstungen机械制造业产品 pl. Maschinenbauerzeugnisse (01/03,19)电子产品 pl. elektronische Produkte机电产品 pl. Erzeugnisse des Maschinenbaus und derElektrotechnik/Elektronik制成品 pl. Fertigprodukte初级产品pl. Primärstoffe传统大宗商品 pl. traditionelle Massenexportgüter传统出口产品 pl. traditionelle Exporte(美中) 主要在机械制造,冶金,电子,石油,电信,化学,农业医药,环保,金融保险等领域开展合作 die Zusammenarbeit konzentriert sich aufdie Bereiche Maschinenbau, Metallurgie, Elektronik, Erdöl, Telekommunikation, Chemieindustrie, Landwirtschaft, Medizin, Umweltschutz sowie Finanzsektor und Versicherungen (01/03,18)3. Zahlungsbilanz, Devisen, Wechselkurs, Investitionen放开RMB兑换范围 Erweiterung der Konvertierbarkeit des RMB贸易收支帐户 f. Handelsbilanz 无形贸易收支帐户 f. Dienstleistungsbilanz 单方面转移收支帐户 f. Bilanz der Erwerbs- und Vermögensein kommen经常项目帐户 f. Leistungsbilanz 长期资本帐户 m. Kapitalverkehrsbilanz进出口总额 m. Gesamtvolumen des Außenhandels引起 etwas nach sich ziehen结果 A wird B zur Erfolge haben人为 die Meinung vertretenRMB政策 die chin.Währungspolitik失业压力 der Druck auf dem Arbeitsmarkt减少/造成压力 den Druckverringt/vermindert werden % hervorrufen财政赤字 Das Haushaltsdefizit / die Staatsverschuldung通货膨胀/通货紧缩 Inflation / Deflation国际收支平衡表 f. Zahlungsbilanz外贸顺差(逆差) m. Handelsbilanzüberschuss (aktive Han delsbilanz); n. Handelsbilanzdefizit (pas sive Handelsbilanz) (einen Überschuss aufweisen)美国对华贸易逆差增加Das Defizit der USA im Handel mit China erhöhte sich.Die Frage der statistischen Erfassung des Handels und der Errechnung des Defizitsist umstritten. (verschiedene Berechnungsgrundlagen bei Im- und Exporten)外汇储备 pl. Devisenreserven外汇供求 n. Devisenangebot; f. -nachfrage外汇管理 f. Devisenbewirtschaftung外汇短缺 f. Devisenknappheit人民币汇率与美元挂钩 (钉住一种货币浮动) f. Anbindung des Renminbi an den US- Dollar (02/03,149); f. feste Dollar-Anbindung des Yuan钉住一蓝子货币浮动 (汇率制) an einen Währungskorb gebunden werden (09/03, 1086) (eine Bindung an einen Währungskorb mit drei Währungen, in dem der US-Dollar, der Euro und der Yen jeweils Anteile von einem Drittel aufweisen) (09/03, 1086)逐步实行浮动汇率制 nur schrittweise hin zu einem flexibleren Wechselkurssystem übergehen (09/03, 1086)放开人民币汇率 f. Freigabe der chinesischen Wechselkurse (frei konvertieren lassen) (09/03, 1086)面临升值压力 unter Aufwertungsdruck stehen人民币贬值 f. Abwertung des Renminbi (02/03, 150)汇率并轨 f. Einführung eines einheitlichen Wechsel kurses人民币还未实现资本项目下的可兑换性 der RMB ist bis jetzt im Kapitalverkehr noch nicht frei konvertierbar汇率走势不稳 pl. Wechselkursschwankungen跨国企业 pl. multinationale Unternehmen美国企业加强在华投资 US-Unternehmen haben auch ihr Inves-titionsengagement in China weiter ausgebaut (01/03,18)宣布迅速增加在华投资 die rasche Ausweitung derChina-Investitionen ankündigen对华十大直接投资国die zehn größten Herkunftsländer von Direktinvestitionen in China (03/03, 298)中国是世界吸收国外直接外资最多的国家China ist der weltgrößteEmpfänger von ausländischen Direkt investitionen已经兑现的(国外)直接投资计… das Volumen der bereits realisierten Direktinvestitionen beträgt…(01/03,18)合同利用外资 pl. vertraglich vereinbarte Investitionen实际利用外资 pl.tatsächlich getätigte Investitionen大量外资流入 m. starker Zufluss von Auslandskapital利用外资 f. Nutzungausländischen Kapitals外债 pl. Auslandsanleihen(中国是一个) 重要的生产基地 ein viel versprechender Fertigungsstandort (03/03, 300)将生产线转移至国外 die Produktion nach China verlegen;f. Verlagerung der Produktionsstätten in andere Länder (09/03, 1085) Binnenwirtschaft1. Unternehmensarten三资企业n. ausländisch investiertes Unternehmen (02/03,149), n. Unternehmen mit aus ländischer Kapitalbeteiligung外资企业 f. zu 100%ausländische Tochterfirmen中外合资企业 n. n. Joint Venture中外合作企业n. (pl.) n. chinesisch-ausländisches Kooperations-unternehmen国有企业n.(pl.) n. Staatsunternehmen (02/03,149)集体企业n.(pl.) n. Kollektivunternehmen (02/03,149)私有企业n.(pl.) n. Privatunternehmen2. Marktwirtschaft mit chinesischer Besonderheit社会主义市场经济 f. sozialistische Marktwirtschaft小康 m. bescheidener Wohlstand全面小康 m. umfassender bescheidener Wohlstand扩大内需die Inlandsnachfrage steigern (verstärken), f. Ausweitung der Inlandsnachfrage (03/03, 301)积极的财政政策与稳健的货币政策相结合 (die Fortsetzung der) aktiven Fiskalpolitik kombiniert mit vorsichtiger Geldpolitik (03/03, 301)国企分离 f. Trennung von staatlichen Verwaltungs- und betrieblichen Managementaufgaben (03/03, 321)资本配置不当 f. Fehlallokationen von Kapital(为外贸的发展)提供有利的国内体制环境和物质基础günstige institutionelle Rahmenbedingungen und eine optimale materielle Basis schaffen 可持续发展问题 die Frage der nachhaltigen Entwicklung“九五”国民经济和社会发展总目标die allgemeinen Ziele für die wirt-schaftlichen und gesellschaftlichen Entwickl ung im Rahmen des 9. Fünfjahrplans 经济增长方式由粗放型向集约型转变m. Übergang vom extensiven zum intensiven Wirtschaftswachstum坚持实行改革开放 an der Reform- und Öffnungspolitik fest halten提高农民收入水平 f. Erhöhung der bäuerlichen Einkommen (12/02, 1394)劳动力过剩 m.Arbeitskräfteüberschuss增加就业机会 f. Schaffung neuer Arbeitsplätze (12/02, 1394)城市人口失业率上升m. Anstieg der städtischen Arbeitslosenquote 政府的首要任务是解决失业问题die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit genießt bei der politischen Führung hohe Priorität (01/03, 49)实施再就业措施pl. Wiederbeschäftigungsmaßnahmen (03/03, 301)开发西部 f. Entwicklung Westchinas (12/02, 1394)高科技工业园 m.Hightech-Park扩大国际经济技术合作 f. Ausweitung der internationalen wirt-schaftlichen und technologischen Zusammenarbeit鼓励消费 f. Ermutigung des Konsums (12/02, 1394)改善社会福利 f. Verbesserung der sozialen Wohlfahrt科教兴国 das Land mit Wissenschaft und Bildung voranbringen国家宏观调控 f. makroökonomische Steuerung durch den Staat经济结构的调整 f. Umstrukturierung der Wirtschaft经济软着陆 f. restriktive Finanz- und Geldpolitik zur Dämpfung des Wirtschaftswachstums; f. planmäßige Dämpfung des Wirtschaftswachstums适度从紧的财政和货币政策 f. angemessen restriktive Fiskal- und Geld-politik银监会 f. Bankaufsichtsbehörde (Banking Regulatory Commission BRC) (02/03,152)政监会 f. Wertpapieraufsichtsbehörde (Securities Regulatory Commission) (Feb.,152)金融系统监管体系的制度改革 f. institutionelle Reform der Überwachung des Finanzsystems (Feb.,152)加强对银行的监管Aufsicht über die Banken intensivieren减少银行坏帐 m. Abbau uneinbringlicher Kredite贷款利息 Kreditzisen政券交易 m. Handel mit Wertpapieren收购上市公司 f. Übernahme börsennotierter Gesell schaften中国资本市场 m. chinesischer Kapitalmarkt对外商开放部分股市 f. teilweise Öffnung des Aktienmarktes fürAusländer国家股 f. Staatsaktie (Feb. 2003, 194)法人股 f. juristische Personenaktie (Feb. 2003, 194)国有法人股 f. staatseigene juristische Personenaktie (Feb. 2003, 194) 国有股 f. staatseigene Aktie (Feb. 2003, 194)非流通股 f. nicht zirkulierende Aktien (Feb. 2003, 194)在股市上交易B股 B-Aktien über die Börsen h andeln (Feb. 2003, 194) 3.Volkswirtschaftliche Indikatoren u.ä.不可兑换 nicht konvertierbar重申观点seine Überzeugung erneuen盘点中国经济 im Hinblick auf die Gesamtbilanz der chin. Wirtschaft运行轨迹前高后底 verlaufen die Leistungskurve unregelmäßig分季度看 wenn man die Quartale betrachtet(主要)经济指标 die Hauptkennziffer不俗表现außergewöhnliche Erfolge比去年同期 im Vergleich mit demselben Zeitraum des Vorjahres考虑物价因素 adv. Preisbereinigt 共同作用的结果 das Ergebnis des Zusammenspiels von A und B关键因素Schlüsselfaktor经济温和复苏促进出口增长die allmählich Erholung der W. trägt zu dem schnellen Wachstum des chin. Exportes bei经济结构和效益 f. Struktur und Effizienz der Wirtschaft财政金融形势 f. Lage im Finanz- und Bankensektor宏观经济的平稳运行 f. gesamtwirtschaftliche Stabilität(经济)高增长低通胀 erhebliches Wachstum und geringe Inflation国内生产总值增长 f. Erhöhung des BIP (Bruttoinlands produkt)固定资产投资 f. Investition ins Anlagevermögen社会消费品零售总额n. gesamtes Einzelhandelsvolumen bei Konsumgütern 城镇居民人均可支配收入n. durchschnittlich verfügbares Einkommen der Stadtbevölkerung农村居民人均纯收入 n. durchschnittliches Nettoeinkommen derLandbevölkerung; Pro-Kopf-Nettoeinkommen der Bauern (03/03, 301)消费需求 f. Nachfrage nach Konsumgütern用于消费的支出 pl. Konsumausgaben消费萎缩 f. Konsumflaute (03/03, 297)收入差距n. Einkommensgefälle中国对德国企业的吸引力增加 : Attraktivität Chinas für deutsche Unternehmen gest iegen加入世贸后逐步开放服务行业 die schrittweise Liberalisierung des Dienstleistungssektors nach dem WTO-Beitritt金融服务业 Finanzdienstle istungssektor占75%股份 einen Anteil von 75% halten (an ... mit 75% beteiligt sein) 生产设备更新为企业带来了销售良机 die Modernisierung alter Industrieanlagen bietet dem Unternehmen weiterhin hohe Absatzchance汽车制造商 Automobilkonzern保护知识产权weiterhin wird Kritik über unbefriedigende Situation beim Schutz geistiger Eigentumsrechte, vor allem bei Raubkopien von Technologieentwicklungen und Markenpiraterie geübt.。
德语词汇-金融
Kapitalbeschaffung 筹集资本 Investor 投资者 Herkunft 来源 Einbehaltung 扣除 Rationalisirungsma?nahmen 合理化措施 Einsatz 投⼊,使⽤ Betriebsmittel ⽣产资⾦,⽣产设备 gleichbleibend 不变的,照旧的 Umlauf 流通 Umlaufsverm?gen 流动资本 Beteiligung ⼊股,投资 übershüssiger Liquidit?tsreserven 过剩,多余的流动资⾦储备 Beschaffung 购置,筹得,取得 Einlagen 投资,银⾏存款 Darlehen 贷款,借款,资⾦ Anleihen 借款,贷款,借⽤ Forderung 债权,要求,需要 Lager 库存 Recheneinheit 统⼀结算 Wertaufbewahrungsmittel 价值保存⽅式 Bestandteil 成分,组成部分 Begleichung 结算,结清 Verbindlichkeit 义务,债务,责任,约束⼒ Giralgeld 汇款,在银⾏帐户上的汇划⼨头 Sichtguthaben 未兑即换的贷⽅余额 jederzeit 任何时候 f?llig 到期应⽀付的,应该做到的 überziehungsm?glichkeit 透⽀可能 immateriell ⽆形的 Aufname 接纳,吸收,借进贷款 Sichtbarmachung 兑现期限 Einr?umung eines Kreites 发放贷款 Geldsch?pfungsm?glichkeit 获得货币可能、 w?hrungspolitisch ⾦融政策,货币政策的 Refinazierung 重筹资 Refinazierungspolitik 重筹资政策 Mindestreserverpolitik 最低储备⾦政策 Offenmarktpolitik 公开市场政策 Interbentionspolitik ⼲预政策 Devisenmarkt 外汇市场 übergabe 转送,让出,移交 physisch 有形的 Einziehungsauftrag 受款委托 Einzahlungsquittung 存款收据,存单 Bew?ltigung 克服,摆脱 Vermittler 中间⼈,经纪⼈ Verrechmungspitzeninstitut 领导机构 Girostellen 票据交换所,清算银⾏ Urkunde 证明⽂件 Anweisung ⽀付通知,汇票 Ausstellung 签发,填发 Indossement 背书,背签 zahlbar bei Sicht 见票即付 übergeben 递交,交付 einreichen 递交,呈报 Einzug 兑现,收款,取款 überweisungsauftrag 汇款委托 beauftragen 委托,授权 kostant 不变的,恒定的 vornehmen 进⾏,做,⼲预 Abwirkung 清算,清理,进⾏,办理 Einzugserm?chtigung 收款权 Lasten einziehen 收回债务 vorliegen 提交,提出 Wechsel 汇票,期票 Mindesterfordernisse 最低要求 ausschlichsslich 除什么外,仅仅 Bezugenen 付款⼈ Verfallzeit 期满,终⽌时间 der gezognen Wechsel 汇票 Tratte 汇票,押汇 eigen ,Sala-Wechsel 本票,期票 Wechselberpflichteten 汇票债务 verlangen 要求,⽀付 strenge Rechtsnormen 严格的法规 rasch 迅速的 rechtskr?ftiges Urteil ⽴刻⽣效的判决 erwirken 达到,促成 Dokumentakkreditiv 承兑单据凭证 widerruflich 可撤消的 befrist 规定⽇期的,定期的 best?tigt 已被确认的 Dokumenteninkasso 商业票据之托收 Akkreditibsteller 信⽤证开证⼈ Akkreditivauftrag 信贷申请,开设信⽤证之委托 Gesch?ftsbesorgungsauftrag 商业信贷委托 Umschlagsh?utigkeit 周转率 Gesellschafter 公司股东 gutgeschriebene Erteile 遗产继承分额 betriebliche Hauptfunktion 企业内部的主要职能 Tilgungen 清偿,偿还 Gewinnsausschüttung 可分配利润 Aktibseite 贷⽅ Bilanz 收⽀平衡表,资产负债表 Verm?gensteile 资本因素 Grundstück 地产,⼟地 Wahrenlieferungen 供货,商品出售 st?ntig 持续的,经常的 Kapitalbildung 资本形成 übereinstimmug ⼀致,相处协调 unternehmerisch 雇主的,企业家的 Orientierungspunkt ⽬标点,⽅向点 verfolgten Ziele 追求,谋求,⼒求达到的⽬标 Minimalziel 最低限度的⽬标 Streben 追求,努⼒ Erhaltung 维护,保护 Unternehmung 企业 Gewinnerziehung 实现利润 Beitrag 出资,捐款 sich orientieren 辨别⽅向,确定⽅向 Auffassung 理解,观点,意见 konkurieren 竞争 Minderung 降低,降价,减少 Illiquidit?tsrisiko 流动资⾦严重短缺风险,⽀付困难风险 supernationaler Kreditverkehr 跨国的信贷交易 ?ffentliche Stellen 公共部门 Girozentralen 票据清算中⼼ Realkreditinsitute 不动产抵押银⾏ Kreditgenossenschaften 信⽤合作社 Zentralkasse 中央信贷机构 Realkredit 不动产抵押贷款 Hypothekenbank 抵押银⾏ Grundkredit 不动产贷款 Grundkreditanstalten 地产贷款抵 Fassung 理解,⽂本,捕获 Kreditwüdigkeit 有信⽤,值得信任的 Kreditzusage 贷款许诺, Kreditlinie 信贷额度,贷款限额 überziehen 透⽀ überlassung 转让,交付,转交,委托 Kreditnehmer 借款者,贷款者 effektiv 有效的 Anlehnung 仿照,模仿,借鉴 sinnvoll 有意义的,有⽤的 subsummieren unter etw 把……归⼊,纳⼊ in Hinbiick auf 鉴于,考虑到, vereinbaren 于……商定,约定 Widerruf 废除,撤消,收回,取消 verzinsen 给什么付利息 Nettozinsatz 纯利息 Buchungsgebühr 记帐费⽤ Faustpfand 实物抵押 Sicherungsübereignung 担保品所有权的转移 Lombardkredit 证券抵押贷款 Anspruch 请求权,索赔权 verlangen 要求,渴望 Gegenleistung 报价,报答,对价 zusammenfallen 变⼩,重合 Gew?hrung 提供,赋予 Buchkredit 往来账信贷,赊买贷款 erfolgen 实现,进⾏ erzwungner 被迫的 Zahlungsziel 允许的⽀付时间 Einr?umung 给予,答复 Abzug 折扣,扣留,扣除 Skontorist 付现折扣期限 in Anspruch nehemen 要求(投⼊)占⽤(精⼒) Jahreszinsatz 年利率 Skontobezugspanne 现⾦⽀付折扣率 Kreditbersicherung 贷款保险,坏帐保险 erh?ltlich 可买到的,可得到的 Wechselkredit 票据信⽤,承兑信⽤ Wechseldiskontkredit 票据的贴现信⽤ Diskontierung 贴现,折扣tein Nichteinl?sung 不⽀付,不清偿 Diskontanten 票据贴现⼈ Wechselbetrag 汇票和票据的承兑⾦额 zurückfordern 要求归还,索回,付回 Diskontzusage 贴现 Diskontlinie 贴现限额 Wesen 本质,实质 Wahrengesch?ft 商品交易 Entstehung 发⽣,形成,产⽣ Gef?lligkeitunterschrift 融通签名 verschaffen 设法获得,弄到⼿ Beteilligten 参加着,参与者 nominell 名义上的,挂名的 diskontierten Wechsel 已贴现的期票 Variante 变型,变种 Aussenhandel 对外贸易 Importeur 进⼝商 Akkreditiv 信⽤征,委托状 Massgabe 说明,指⽰ übergabe 递送,交付,投交 einwandfrei ⽆可指摘的,⽆缺点的 Tratte 汇票 Akzeptdredit 汇票信⽤放款,承兑信⽤ Bonit?t ⽀付(现⾦)能⼒ gezogene Wechsel 汇票 F?lligkeit (票据和债务的)到期 zur Verfügung stellen 随时可将某物提供给某⼈使⽤ Wechselsumme 汇票⽀付的⾦额 Akzept 已声承兑的汇票,期票 kostengünstig 价格上有利的 Refinanzierung 再筹资 Regelfall 惯例 Akzeptprovison 承兑佣⾦ Lambatdkredit 抵押贷款,证券抵押贷款 Sicherheitsleisung 保证⾦提供 Pfand 抵押,抵押款,押⾦ Sicherheit 押⾦ Wertpapier 有价证券 belehen 抵押,借贷 Avaldredit 抵押贷款 selbstschuldnerisch 直接承担义务的 Bürgschaft 担保,担保合同,抵押品 Garantie 保证,担保 Eingegangene Verpflichtung 已经承担的,已发⽣的义务 einwandfreier Bonit?t ⽆可争议的(现⾦)⽀付能⼒ Factoring 托受信贷,代理经营,代理通融 Debitorenbuchhaltung 应收债务帐 Inkasso 收帐,收取现款,兑取现款 Fakturierung 开发票 betrauen /übertragen 委托,托付 Ausfallrisiko 不⽀付风险 im Gegensatz zu etw 不同于,与什么相反 abzugsf?hig 可扣除的 Hypotheke 抵押贷款 Wandelanleihen 可兑现的债券 Gewinnobligtion ⽤收益来购买债券义务 Optionsanleihe 选择权借款,选择权债券 Sammelstllen 集资处,收款处 betreitstellen 提供 Abwirkung 清算,清理,进⾏,办理 Einzelkredit 个⼈贷款 Konsortialkredit 银团贷款 Kreditverkehr 信⽤交易 Finanzmakler ⾦融经纪⼈ Ausstattung 发⾏债券条件 formell 正式的 übernehmen 接受,承担(义务债券) Anpassungsf?higkeit 适应能⼒ individuell 个⼈的,个体的 Publizit?t 公开,,宣传 Publizit?tsvorschriften 公开准则,公开规范 Beweisurkunde 证据,证件,证物 Teilschuldverschreibung 分成⼩额的公债券 Emission 证券等的发⾏ Unterpariemission 证券,股票等低于票⾯价的发⾏ Abstimmung 调整,协调⼀致 Effektivverzinsung 实际利息。
最新德语B1考试常用词汇
精品资料德语B1考试常用词汇........................................Am TelefonHeutzutage hat jeder ein Handy.现在每个人都有手机。
Von einem Festnetztelefon aus anzurufen ist billiger als von einem Handy aus.用座机打比用手机打便宜。
Wenn du ein großes Haus hast, ist ein schnurloses Telefon sehr nützlich.如果你的家很大的话装个无绳电话很有用。
Hinterlassen Sie eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter.请在答录机上留言。
Schick mir nachher eine Textnachricht und ich kann dich treffen.给我发条短信,然后我去找你。
Das Telefon hat den ganzen Tag nicht aufgehört zu klingeln.电话一整天都响个不停。
Wähle die Nummer und warte auf Antwort.拨这个号然后等待接听。
Bitte gehe ans Telefon! 接听电话!请Sie hat beim ersten Klingeln das Telefon abgehoben!刚响一下她就接起电话来了。
Es tut mir leid, ich muss auflegen weil jemand an der Tür ist.抱歉,我要挂电话了,因为有人在门口。
Ich habe versucht anzurufen, aber es ist besetzt.我试过打电话了,但是一直在占线。
德国外派至海外工作
Seite 1gungen steigt ständig. In Zeiten der zusammenwach-senden Märkte nutzen immer mehr auch kleine und mittlere Betriebe die Möglichkeit, im Ausland tätig zu werden.Gerade TK-Versicherte werden überdurchschnittlich häufig von ihren Unternehmen im Ausland eingesetzt. Ohne den Nachweis von Auslandserfahrung und die Bereitschaft, auch außerhalb der Bundesrepublik Deutschland tätig zu werden, ist heute in vielen Beru-fen eine Karriere gar nicht mehr denkbar.Bei einer Beschäftigung im Ausland sind eine Reihe von Besonderheiten zu beachten. Die wichtigsten Grundsätze haben wir für Sie zusammengestellt. Für Detailfragen und Entscheidungen im Einzelfall stehen Ihnen die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in Ihrem Servicezentrum Mitgliedschaft und Beiträge gern zur Verfügung.Mit freundlichem GrußIhre Techniker Krankenkasse FirmenkundenserviceIn der Sozialversicherung gilt das so genannte Territo-rialprinzip. Der Arbeitnehmer ist grundsätzlich in dem Land versichert, in dem er seine Beschäftigung ausübt. Danach sind also grundsätzlich alle Arbeitnehmer so-zialversicherungspflichtig, die in Deutschland beschäf-tigt sind.Ausnahmen von diesem Grundsatz gibt es in bestimm-ten Fällen durch• überstaatliches – also für mehrere Länder gemeinsam geltendes – Recht• durch zwischenstaatliche – also bilaterale – Ver- einbarungen• durch die so genannte Ausstrahlung.Ausstrahlung bedeutet, dass Beschäftigungsverhält-nisse auch dann nach den deutschen Vorschriften so-zialversicherungspflichtig bleiben, wenn sie im Ausland ausgeübt werden. Voraussetzung hierfür ist:• Der Arbeitnehmer wird im Rahmen eines inDeutschland bestehenden Beschäftigungsverhält- nisses ins Ausland entsandt.• Die Entsendung ist entweder durch die Eigenart der Beschäftigung (z.B. Projekte) oder auf Grund eines Vertrages im Voraus befristet.Fehlt es an nur einer dieser Voraussetzungen, können die Regelungen zur Ausstrahlung nicht angewandt werden. Dann bleibt auch die Sozialversicherung nach deutschem Recht nicht bestehen.30.5/029 – 01/2006 I n h a l t : J ür g e n H e i d e n r e i c h – F a c h r e f e r a t V u F .1Seite 2 Beschäftigung im Ausland2.1. Beschäftigungsverhältnis im InlandDie Beschäftigung muss für einen in Deutschland an-sässigen Arbeitgeber im Ausland ausgeübt werden. Aus diesem Beschäftigungsverhältnis heraus erfolgt die Entsendung ins Ausland. Der Arbeitnehmer bleibt also organisatorisch in den Betrieb des inländischen Arbeitgebers eingegliedert. Er unterliegt weiterhin dem Weisungsrecht des Arbeitgebers hinsichtlich Art, Ort und Zeit der Arbeit. Dass unter Umständen durch die Tätigkeit im Ausland das Weisungsrecht des Arbeitge-bers in eher lockerer Form besteht, schadet dabei nicht. Schließlich muss der Entgeltanspruch desBeschäftigten gegen den inländischen Arbeitgeber bestehen.Ein wichtiges Indiz für ein inländisches Beschäfti-gungsverhältnis besteht zum Beispiel in den weiterhin in der Lohnbuchhaltung – wie für die Beschäftigten im Inland – abgerechneten Entgelten. Wird wegen der Bestimmungen eines Doppelbesteuerungsabkommens keine Lohnsteuer abgeführt, ist dies unerheblich.Besonderheiten gibt es noch bei der Entsendung zu einer ausländischen Tochtergesellschaft oder inner-halb eines Konzerns zu einem ausländischen Kon-zernunternehmen.2.2. Begriff der EntsendungUm eine Entsendung handelt es sich, wenn sich der Beschäftigte auf Weisung seines inländischen Arbeit-gebers vom Inland ins Ausland begibt, um dort seineBeschäftigung auszuüben. Dies gilt auch, wenn die Einstellung extra für diesen Auslandseinsatz erfolgt. Eine Entsendung ist auch möglich, wenn vor dem Aus-landseinsatz noch keine Beschäftigung ausgeübt wur-de, z.B. bei Hausfrauen oder Schülern.Der Arbeitnehmer muss aber in jedem Fall zuvor ent-weder in Deutschland beschäftigt gewesen sein oder dort seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalts-ort gehabt haben.Keine Entsendung liegt vor, wenn der Beschäftigte im Ausland wohnt und von einem deutschen Unterneh-men für eine Tätigkeit in seinem Heimatland oder ei-nem anderen Land eingestellt wird.Beschäftigung im Ausland Seite 3Eine Entsendung ist auch im Rahmen eines Leihar-beitsverhältnisses möglich. Dies ist der Fall, wenn der Arbeitgeber (Verleiher) seinen Arbeitnehmer von Deutschland aus an ein ausländisches Unternehmen verleiht. Voraussetzung ist, dass die erforderliche Ge-nehmigung nach dem Arbeitnehmerüberlassungsge-setz vorliegt.2.3. Zeitliche Begrenzung der EntsendungDie Beschäftigung eines deutschen Arbeitnehmers im Ausland kann nur dann als Entsendung angesehen werden, wenn die Auslandstätigkeit im Voraus befristet ist. Dies kann durch einen Vertrag oder durch die Ei-genart der Aufgabe geschehen. Eine feste zulässige Dauer gibt es nicht – es kann sich dabei durchaus um mehrere Jahre handeln. Entscheidend ist vielmehr, dass eine tatsächliche Befristung vorliegt.2.4. Ende der AusstrahlungDie Ausstrahlung ist beendet, wenn• der Beschäftigungsort im Ausland bleibt, aber der inländische Arbeitgeber gewechselt wird• der Beschäftigungsort vom Ausland ins Inland verlegtwird• die befristete Auslandsbeschäftigung in eine unbefristete umgewandelt wird.2.4.1. ArbeitgeberwechselBeim nahtlosen Wechsel von einem inländischen Ar-beitgeber zum anderen fehlt es am Kriterium der Ent-sendung aus dem Inland, da die neue Beschäftigung ja bereits im Ausland eingegangen wurde. Die Entsen-dung ist daher mit dem Wechsel des Arbeitgebers be-endet.Unschädlich für die Entsendung ist es aber, wenn le-diglich das entsendende Unternehmen von einem an-deren inländischen Unternehmen übernommen wird. Dadurch ändert sich am Charakter der Entsendung nichts.2.4.2. Rückkehr ins InlandKehrt der Beschäftigte auf Dauer ins Inland zurück, so endet die Entsendung. Die Entsendung wird nicht un-terbrochen bzw. beendet, wenn er etwa im Urlaub, zur Schulung im Unternehmen oder zur Berichterstattung nach Hause zurückkehrt. Dieser Zeitraum darf aber nicht mehr als zwei Monate betragen.Wichtig ist diese Regelung insbesondere bei unbefris-teten Entsendungen, bei denen die Sozialversiche-rungspflicht in Deutschland nicht weiter besteht. Durch eine kurzfristige Rückkehr und Beschäftigung im Inland bis zu zwei Monaten entsteht keine (erneute) Versiche-rungspflicht und damit kein Versicherungsschutz nach deutschem Recht!Seite 4Beschäftigung im Ausland3. Konkurrenz der SystemeTrotz des Weiterbestehens der deutschen Sozialversi-cherungspflicht unterliegt der entsandte Arbeitnehmer grundsätzlich auch dem Sozialversicherungssystem seines Gastlandes. Dadurch kann es unter Umständen vorkommen, dass für eine Beschäftigung Sozialversi-cherungsbeiträge in zwei Staaten zu entrichten sind. Um solche Überschneidungen zu vermeiden, sind eine Reihe von Sozialversicherungsabkommen geschlos-sen worden, die im Rahmen des über- und zwischen-staatlichen Rechts einheitliche Regelungen vorsehen.4. Entsendung in einen Staat deseuropäischen Wirtschaftsraums4.1. AllgemeinesWie bei der Ausstrahlung können die zwischenstaatli-chen Regelungen nur angewandt werden, wenn• der Arbeitnehmer im Rahmen eines in Deutsch-land bestehenden Beschäftigungsverhältnissesins Ausland entsandt wird, und• die Entsendung entweder durch die Eigenart der Beschäftigung (z.B. Projekte) oder auf Grundeines Vertrages im Voraus befristet ist. Für die Staaten des europäischen Wirtschaftsraumes gelten die so genannten EWG-Verordnungen. Zu die-sen Ländern zählen• Belgien• Dänemark• Deutschland• Estland• Finnland• Frankreich• Griechenland• Großbritannien• Irland• Italien• Lettland• Litauen• Luxemburg• Malta• Niederlande• Österreich• Polen• Portugal• Schweden• Slowakei• Slowenien• Spanien• Tschechien• Ungarn• ZypernNeben den EU-Staaten gelten die Regelungen auf Grund besonderer Vereinbarungen für vier weitere Staaten, nämlich• Island• Liechtenstein• Norwegen• Schweiz4.2. Sachlicher GeltungsbereichDie Bestimmungen der EWG-Verordnung gelten für die• Krankenversicherung• Pflegeversicherung• Rentenversicherung• Arbeitslosenversicherung• Unfallversicherung4.3. Persönlicher GeltungsbereichDie EWG-Verordnungen werden grundsätzlich auf alle Arbeitnehmer der EWR-Staaten angewendet. Ausnahme: Im Verhältnis zu Dänemark, Island, Liech-tenstein, Norwegen und der Schweiz gilt die Verord-nung nur für Staatsangehörige der EWR-Staaten, Staatenlose und Flüchtlinge.Beschäftigung im Ausland Seite 54.4. Zeitliche BegrenzungNach der EWG-Verordnung unterliegt der Beschäftigte bei einer Entsendung nur dann den Rechtsvorschriften des Entsendestaates, wenn die voraussichtliche Dauer der Entsendung zwölf Monate nicht übersteigt. Auch darf durch die Entsendung nicht ein anderer Arbeit-nehmer abgelöst werden, für den die Zwölfmonatsfrist abgelaufen ist.Für die Freistellung von der Sozialversicherungspflicht im Ausland stellt die deutsche Krankenkasse einen besonderen Vordruck (E 101) aus. Für Arbeitnehmer, die nicht Mitglied einer gesetzlichen Krankenkasse sind, wird die Bescheinigung vom zuständigen Ren-tenversicherungsträger zur Verfügung gestellt. Um den Vordruck zu erhalten, ist ein formeller Antrag erforder-lich. Ein solches Antragsformular finden Sie unter -online.de.Steht von vornherein fest, dass die Entsendung länger als zwölf Monate andauert, so gilt die EWG-Verordnung nicht. Wird hingegen die voraussichtliche Dauer der Beschäftigung von zwölf Monaten unvorher- gesehen überschritten, so kann die zuständige aus-ländische Behörde einer Verlängerung der Entsendung für längstens weitere zwölf Monate zustimmen (auf dem Vordruck E 102). Diese Zustimmung muss vor Ablauf der ersten zwölf Monate eingeholt werden.Sind die Bestimmungen der EWG-Verordnung nicht anwendbar, zum Beispiel weil ein nach Dänemark ent-sandter Arbeitnehmer die Staatsangehörigkeit eines Drittlandes hat, so gelten aber möglicherweise die Be-stimmungen eines bilateralen Abkommens. Die EWG-Verordnung ist zwar grundsätzlich vorrangi-ges Recht; kann sie jedoch nicht angewandt werden, treten die mit einzelnen Ländern separat abgeschlos-senen Vereinbarungen in den Vordergrund. Diese bila-teralen, also zweiseitigen Verträge sehen oftmals wei-tergehende Regelungen vor.5. Entsendung in einen Abkommensstaataußerhalb des EWR Sozialversicherungsabkommen bestehen derzeit au-ßer mit vielen Ländern des EWR noch mit folgenden Staaten:• Bosnien-Herzegowina, Bulgarien, Chile, China, Is-rael, Japan, Bundesrepublik Jugoslawien (ein-schließlich Mazedonien), Kanada und ProvinzQuebec, Korea, Kroatien, Marokko, Türkei, Tune-sien, USA*).Ebenso wie bei einer Entsendung in einen EWR-Vertragsstaat, ist auch bei einem Auslandseinsatz von Mitarbeitern in einem anderen Abkommensstaat zuprüfen, ob die Abkommensbestimmungen greifen. Es muss also festgestellt werden, ob zusätzlich die Rechtsvorschriften des Beschäftigungsstaates gelten oder ausschließlich das deutsche Sozialversicherungs-recht weiter angewandt werden kann.Voraussetzung ist auch hier, dass• der Arbeitnehmer im Rahmen eines in Deutschland bestehenden Beschäftigungsverhältnisses ins Aus-land entsandt wird, und• die Entsendung entweder durch die Eigenart der Beschäftigung (z.B. Projekte) oder auf Grund eines Vertrages im Voraus befristet ist.5.1. Sachlicher GeltungsbereichAnders als bei den EWR-Staaten beziehen sich die bestehenden bilateralen Abkommen nicht immer aufalle Sozialversicherungszweige. Die nachstehendeÜbersicht zeigt Ihnen, mit welchen Staaten zur Zeit Sozialversicherungsabkommen bestehen und für wel-che Versicherungszweige sie gelten. Die Pflegeversi-cherung ist in den bilateralen Verträgen (Ausnahme Bosnien-Herzegowina, Kroatien) noch nicht enthalten. *)Ein Abkommen mit Rumänien ist abgeschlossen, aber noch nicht in Kraft. Es fehlt noch die Zustimmung durch die gesetzge-bende Körperschaften beider LänderSeite 6 Beschäftigung im AuslandDa die einzelnen Abkommen nicht immer alle Versi-cherungszweige umfassen, kann es vorkommen, dass der entsandte Beschäftigte in einzelnen Versiche-rungszweigen sowohl nach den deutschen als auch nach den ausländischen Sozialversicherungssystemen versichert ist.5.2. Persönlicher GeltungsbereichDas deutsch-marokkanische und das deutsch-tunesische Abkommen beziehen sich nur auf die Staatsangehörigen der jeweiligen Vertragsstaaten so-wie auf Flüchtlinge und Staatenlose. Bei allen anderen Abkommen spielt die Staatsangehörigkeit keine Rolle. Die vereinbarten Entsendungsregelungen gelten also für alle aus Deutschland entsandten Arbeitnehmer.5.3. Zeitliche BegrenzungDie bilateralen Abkommen sehen zumeist längere Fris-ten (siehe Tabelle) für die weitere Anwendung der deutschen Rechtsvorschriften vor. Soweit einzelne Ab-kommen keine konkrete zeitliche Begrenzung vorse-hen, muss sich aus der wahrzunehmenden Aufgabe oder aus den (arbeits-)vertraglichen Vereinbarungen ergeben, dass der Arbeitnehmer nicht auf Dauer im anderen Staat tätig sein wird.Abbildung 2 – Inhalte der bilateralen AbkommenKV RV ALV UV Anwendung deut-scher Rechtsvor-schriftenBegrenzung desPersonenkrei-ses 2) Bosnien n 1) n n n24 Monate Nein Bulgarien n n n 24 Monate Nein Chile n n 36 Monate Nein China(Volksrepu-blik) 3) n n 48 Monate Nein Israel n n nohne zeitlicheBegrenzungNeinJapan n n 60 MonateNein Jugoslawien n n n n ohne zeitlicheBegrenzungNein Mazedonien n n n n 24 Monate NeinKanada und Provinz Quebec n n 60 Monate NeinKorea n n 24 MonateNeinKroatien n 1) n n n24 Monate Nein Marokko n n nn36 Monate Ja Türkei n n n n ohne zeitlicheBegrenzung NeinTunesien n n n12 Monate JaUSAn60 MonateNeinDeutschland hat mit Rumänien ein Sozialversicherungsabkommen geschlossen. Es fehlt noch die Zustimmungdurch die gesetzgebenden Körperschaften der beiden Länder.1) gilt auch für die Pflegeversicherung2) Begrenzung des Personenkreises auf Staatsangehörige der Abkommensländer, Flüchtlinge und Staatenlose 3)ausgenommen sind die Sonderverwaltungsgebiete Hongkong und MacaoBeschäftigung im Ausland Seite 76. AusnahmevereinbarungenIn bestimmten Fällen, in denen die Voraussetzungen der EWG-Verordnung bzw. der bilateralen Abkommen nicht erfüllt sind, besteht die Möglichkeit einer Aus-nahmevereinbarung. Eine solche Vereinbarung ist bei-spielsweise möglich, wenn die in den Abkommen vor-gesehenen Fristen überschritten werden, oder die in den Abkommen vorgesehenen Zuständigkeitsabgren-zungen aus anderen Gründen nicht zu befriedigenden Ergebnissen führen.Der Antrag muss rechtzeitig vor Aufnahme der Be-schäftigung gestellt werden, Verlängerungsanträge rechtzeitig vor Ablauf des vorausgegangenen Freistel-lungszeitraumes. Ansprechpartner auf deutscher Seite für den Antrag, der gemeinsam von Arbeitgeber und Arbeitnehmer gestellt wird, ist grundsätzlich die deut-sche Verbindungsstelle Krankenversicherung (DVKA). Bei einigen Staaten ist zwar das Bundesministeriumfür Arbeit und Soziales zuständig, jedoch können die Anträge bei der DVKA gestellt werden. Diese leitet sie gegebenenfalls weiter.Der formlose Antrag sollte folgende Angaben enthal-ten:• Vor- und Zuname• Geburtstag, Geburtsname und -ort• Staatsangehörigkeit• deutsche Rentenversicherungsnummer• bisherige Anschrift des Arbeitnehmers• Berufsstellung bzw. Aufgabenstellung des Arbeitnehmers im Ausland• Beschäftigungsbeginn im Ausland• voraussichtliches Ende der Auslands-beschäftigung• Tätigkeitsstaat• Anschrift des Unternehmens im Ausland und Inlandsanschrift des Arbeitgebers• Angabe, in welchen Versicherungszweigen in Deutschland Versicherungspflicht besteht• Angabe, ob der Arbeitnehmer in der gesetzlichen Krankenversicherung freiwillig oderpflichtversichert ist• Aktenzeichen der deutschen Verbindungsstelle und der ausländischen Behörde (soweitvorhanden)• Erklärung des Arbeitnehmers, dass dieVereinbarung auch in seinem Interesse liegt• bereits ausgestellte Bescheinigungen für diesen Arbeitnehmer (soweit vorhanden)Die Ausnahmevereinbarung ist stets befristet. Sie wird grundsätzlich dem Arbeitgeber zugesandt. Bei Vorlage der Vereinbarung stellt die deutsche Krankenkasse ei-ne Bescheinigung über die weitere Anwendung der deutschen Rechtsvorschriften aus.Einen Mustervordruck für den Antrag auf Ausnahme-vereinbarung finden Sie im Internet unter-online.de. 7. Leistungsrecht7.1. Krankenversicherung7.1.1. Leistungsrecht bei EntsendungenIm Ausland beschäftigte Arbeitnehmer haben gegen-über ihrem Arbeitgeber Anspruch auf die ihnen von der deutschen Krankenversicherung zustehenden Leistun-gen. Gleiches gilt für die familienversicherten Angehö-rigen, die den Arbeitnehmer ins Ausland begleiten oder ihn dort besuchen. Dieser Anspruch des Beschäftigten bezieht sich auf die Art der Leistungen, also auch dann, wenn die Kosten hierfür im Ausland erheblichhöher sind als in Deutschland (wie beispielsweise in den USA).Die Krankenkasse wiederum erstattet dem Arbeitgeber die von ihm verauslagten Kosten bis zu der Höhe, in der sie ihr im Inland entstanden wären.Bestehen im Ausland Leistungsansprüche nach einem Sozialversicherungsabkommen, die sich nicht nen-nenswert vom deutschen Recht unterscheiden (z.B. in Österreich), so wird diese Regelung gegenstandslos. Lassen sich entsandte Arbeitnehmer trotz bestehender Leistungsansprüche nach dem Abkommen privatärzt-lich behandeln, so erstattet die Krankenkasse gleich-wohl die Kosten, soweit sie auch bei einer Behandlung in Deutschland entstanden wären. Sofern der Erstat-tungsbetrag im Rahmen des Abkommens höher ist als bei einer Behandlung in Deutschland, wird auch dieserDifferenzbetrag erstattet.Seite 8 Beschäftigung im Ausland7.1.2.. Leistungsaushilfe bei Entsendung in einen anderen EWR-StaatAls Bestätigung für Leistungsansprüche innerhalb des EWR stellt die deutsche Krankenkasse die Europäi-sche Krankenversichertenkarte (EHIC) aus. Die früher hierfür verwendeten Vordrucke gibt es nicht mehr.7.1.3. Leistungsaushilfe bei Entsendung in einen AbkommenstaatDer Versicherungsträger des Tätigkeitslandes gewährt nur Sachleistungen, soweit sie sofort notwendig sind und nicht bis zur Rückkehr in die Bundesrepublik Deutschland zurückgestellt werden können. In wel-chem Umfang danach Sachleistungen in Betracht kommen, richtet sich auch nach der Dauer des beab-sichtigten weiteren Aufenthalts in dem betreffenden Staat. Ist der weitere Aufenthalt noch verhältnismäßig lang, werden Sachleistungen in größerem Umfang in Betracht kommen als bei kurzer Aufenthaltsdauer.Bei bilateralen Abkommen gibt es unterschiedliche Vordrucke für die einzelnen Abkommensstaaten – die EHIC gilt hier nicht. Auch diese Nachweise werden von der Krankenkasse des Beschäftigten ausgestellt. Aus den Vordrucken ergibt sich auch, wo der Vordruck gegen einen so genannten Behandlungsausweis umgetauscht werden kann.7.1.4. Leistungen für FamilienangehörigeGrundsätzlich bestehen für die familienversicherten Angehörigen im Ausland dieselben Leistungsansprü-che wie auch für den Versicherten. Die Erstattungs-pflicht des Arbeitgebers gilt auch für die Familienange-hörigen, wenn diese den Beschäftigten begleiten oder ihn besuchen. Die Krankenkasse erstattet dem Arbeit-geber auch diese Aufwendungen im gleichen Umfang wie für den Beschäftigten selbst.Bleiben die Familienangehörigen in Deutschland, wer-den von der Krankenkasse die üblichen Leistungen gewährt. Voraussetzung ist natürlich in jedem Fall, dass die Mitgliedschaft des Beschäftigten in der ge-setzlichen Krankenversicherung und die Familienversi-cherung besteht.7.2.. UnfallversicherungWerden Sachleistungen wegen eines Arbeitsunfalls oder einer Berufskrankheit benötigt, so wird der An-spruch durch den zuständigen deutschen Träger der Unfallversicherung mit Vordruck E 123 bestätigt. Die-ser ist direkt bei den Berufsgenossenschaften erhält-lich. Als Besonderheit ist von Bedeutung, dass in die-sen Fällen auch für die Dauer der Leistungsgewährung das Recht des aushelfenden Trägers gilt. Die Be-schränkung auf die sofort notwendigen Sachleistungen ist bei Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten nicht vor-gesehen.7.3. RentenversicherungWerden im Ausland (Abkommensstaaten) Rentenver-sicherungszeiten nachgewiesen, so werden diese in Deutschland angerechnet. Dies gilt aber nur hinsicht-lich der zeitlichen Voraussetzungen, nicht jedoch für die Höhe der Rente. Daher ist auch der Bezug von Renten aus mehreren Ländern nach ausländischem Recht möglich.7.4. EntgeltfortzahlungsversicherungAuch für Beschäftigte im Ausland sind Beiträge zur Entgeltfortzahlungsversicherung (U1 und U2) zu ent-richten. Voraussetzung ist der Anspruch auf Entgelt-fortzahlung nach dem Entgeltfortzahlungsgesetz (EFZG) bzw. die Anwendbarkeit des Mutterschutzge-setzes (MuSchG).7.5. PflegeversicherungDer Grundsatz …Pflegeversicherung folgt der Kranken-versicherung“ gilt auch für die ins Ausland entsandten Arbeitnehmer. Bleibt die Sozialversicherungspflicht in Deutschland bestehen und ist der Entsandte inDeutschland krankenversichert (gesetzlich oder privat), so besteht Versicherungspflicht in der Pflegeversiche-rung.8. Zusätzlicher Versicherungsschutz für die Auslandstätigkeit8.1. KrankenversicherungEntscheidend für die Wahl des Krankenversicherungs-schutzes ist zunächst, ob es sich um einen befristeten oder unbefristeten Auslandsaufenthalt handelt, ob ein ausreichender ausländischer Versicherungsschutz be-steht und ob Familienangehörige abgesichert werden müssen.8.1.1. AnwartschaftFreiwillige Mitglieder können ihre Mitgliedschaft als Anwartschaftsversicherung (Anwartschaft) laufen las-sen, wenn• sie beruflich bedingt ins Ausland gehen und • keine familienversicherten Angehörigen haben, die in Deutschland verbleiben.Beschäftigung im Ausland Seite 9Die Anwartschaft ist immer dann sinnvoll, wenn an-sonsten bei der Rückkehr nach Deutschland keineMöglichkeit zur erneuten freiwilligen Versicherung be-stünde. Ein Beitrittsrecht besteht nur, wenn innerhalb von zwei Monaten nach Beendigung der Auslandsbe-schäftigung eine Beschäftigung aufgenommen wird. Mit der Anwartschaft werden Probleme mit dem späte-ren Krankenversicherungsschutz vermieden. Weiterer Vorteil: Zugleich besteht automatisch auch die Pflege-versicherung. Bestimmte Leistungen der Pflegeversi-cherung sind von einer Vorversicherungszeit abhängig. Diese kann bei einem längeren Auslandsaufenthalt – ohne Anwartschaft – eventuell nicht erfüllt sein.Während der Anwartschaft besteht kein Leistungsan-spruch. Dies gilt auch für vorübergehende Inlandsauf-enthalte (Besuch, Urlaub).Die Beiträge für die Anwartschaft werden pauschal aus einem Zehntel der Bezugsgröße errechnet (monatliche Bezugsgröße 2006 = 2.450 EUR).8.1.2.. Private Krankenversicherung/GruppenversicherungGerade beim Aufenthalt des Beschäftigten in Ländern mit hohen Gesundheitskosten (z.B. USA) kann für den Arbeitgeber der Abschluss einer privaten Zusatzversi-cherung sinnvoll sein, um die Kosten kalkulierbarer zu machen.8.2.. RentenversicherungBesteht keine Versicherungspflicht in der Rentenversi-cherung, so gibt es die Möglichkeit der freiwilligen Rentenversicherung. Dies ist insbesondere dann zu empfehlen, wenn auch im Ausland keine Rentenversi-cherungsbeiträge gezahlt werden oder es sich um ein Land ohne Sozialversicherungsabkommen mit Deutschland handelt.Durch die freiwillige Versicherung können Lücken im Versicherungsverlauf vermieden werden. Oftmals ist auch eine so genannte Pflichtversicherung auf Antrag möglich, die Vorteile beim Erhalt bereits erworbener Leistungsansprüche bietet. Nähere Informationen hier-zu erhalten Sie beim Rentenversicherungsträger.8.3. UnfallversicherungAuch in der gesetzlichen Unfallversicherung besteht der Versicherungsschutz im Rahmen der Ausstrahlung bzw. durch die jeweiligen Sozialversicherungsabkom-men fort. Ist dies einmal nicht der Fall, besteht auch hier zumeist die Möglichkeit einer Versicherung auf Antrag. Auskünfte hierzu erteilt die für das Unternehmen zuständige Berufsgenossenschaft.8.4. PflegeversicherungUnterliegt der Arbeitnehmer den Rechtsvorschriften des Tätigkeitslandes, so kann er die Pflegeversiche-rung freiwillig fortsetzen. Zwar entstehen daraus keine unmittelbaren Leistungsansprüche, jedoch werden diese Zeiten für eine eventuell erforderliche Vorversi-cherungszeit angerechnet. Die Möglichkeit zur Weiter-versicherung besteht jedoch nicht, wenn der Arbeit-nehmer den Rechtsvorschriften eines EWR-Staates unterliegt.8.5. Freiwillige ArbeitslosenversicherungWenn Arbeitnehmer in einem Staat, für den die EWG-Verordnung nicht anwendbar ist, eine Beschäftigung aufnehmen bzw. ausüben, können sie sich freiwillig in der Arbeitslosenversicherung weiterversichern. Voraussetzung hierfür ist die Erfüllung einer Vorversi-cherungszeit und die Antragstellung innerhalb eines Monats nach Aufnahme der Auslandstätigkeit. Nähere Auskünfte erteilen die Arbeitsagenturen.9. Steuerrecht bei Auslandsbeschäftigungen 9.1. AllgemeinesDie Frage, ob und in welchem Umfang der Arbeitslohn aus einer im Ausland ausgeübten Beschäftigung in Deutschland versteuert werden muss, ist in erster Linie davon abhängig, ob der Beschäftigte seinen Wohnsitz im Inland beibehält oder nicht.9.2. Wohnsitz im InlandBehält der Arbeitnehmer seinen Wohnsitz in Deutsch-land, so ist er hier auch unbeschränkt steuerpflichtig. Problematisch ist, dass neben dem Wohnsitzstaat auch das Land Steuern erheben kann, in dem die Be-schäftigung ausgeübt wird (Tätigkeitsstaat). Zur Ver-meidung der doppelten Steuerbelastung bestehen drei Möglichkeiten:• Freistellung vom Lohnsteuerabzug im Rahmen eines Doppelbesteuerungsabkommens• Freistellung vom Lohnsteuerabzug nach dem Auslandstätigkeitserlass• Besteuerung unter Anrechnung der im Ausland gezahlten Lohn- bzw. Einkommenssteuern9.2.1. DoppelbesteuerungsabkommenZur Vermeidung der doppelten Steuerbelastung hat die Bundesrepublik mit zahlreichen Ländern so genannte Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) geschlossen. Es handelt sich generell um bilaterale Abkommen, also Vereinbarungen zwischen zwei Staaten. Die DBA ba-sieren zwar auf einheitlichen Grundregeln – es gibt auch ein Musterabkommen der OECD (Organisation for Economic Cooperation and Development) – sehen jedoch bei den einzelnen Staaten zahlreiche Ausnah-men und Sonderbestimmungen vor. Es empfiehlt sich daher, sich im Einzelfall beim zuständigen Finanzamt nach den geltenden Regelungen zu erkundigen.。
商务德语分类词汇汇总
关于公司各部门名称德语词汇 (1)关于营销的德语词汇 (1)关于会展业的相关词汇 (3)经济德语词汇-创建公司 (4)关于公司各部门名称德语词汇die Abteilung 部门die Geschäftsführung 公司领导das Sekretariat 秘书处die Produktion (≈ die Fertigung) 生产部die Montage 组装die Verpackung 包装die Beschaffung (≈ der Einkauf) 采购der Absatz(≈der Verkauf)销售das Personalwesen 人事处die Buchhaltung 会计部关于营销的德语词汇der Markt 市场der Verkäufermarkt 卖方市场(供小于求,厂家占主导地位)der Käufermarkt 买方市场(供大于求,消费者占主导地位)das Angebot 供给die Nachfrage需求der Preis 价格der Marktteilnehmer 市场参与者der Käufer买方der Verkäufer 卖方der Konkurrent 竞争者der Großhändler 批发商der Einzelhänder 零售商der Absatz 销路der Umsatz 销售额das Marketing 营销das Marketinginstrument( die Marketingstrategie )营销策略die Marktanalyse市场分析die Marktprognose 市场预测das Marktvolumen 市场总额(指一段时间内由所有卖家实现的某种产品的总销售额)der Marktanteil 市场份额(指某一卖家占有的市场比例)das Marktpotential 市场潜力die Kaufkraft 购买力der Marktführer市场领导者der Marktverfolger 市场追赶者der Markthherausforderer 市场挑战者der Marktmitläufer市场追随者der Nischenbesetzer 市场补缺者die Nische 利基市场(指容易被其他生产者忽略的市场部分)das Me-too-Produkt 易模仿产品der Kundendienst 客户服务(包括咨询、维护等等)die freiwillige Garantieleistung 免费包修包换等关于会展业的相关词汇会展的类型在德语中Messe 和Ausstellung都是展会的意思,但其实两者还是有一点细微差别的,Messe更指专门对专业人士举行的展览会,而Ausstellung则是对大众开放的、专业性不强的各种展览会。
德语自我介绍模板
德语自我介绍模板自我介绍在我们的生活中会经常用到,那么你知道德语的自我介绍该怎么说吗?接下来小编带你了解一下德语自我介绍模板。
德语自我介绍模板篇【1】Hallo, es ist Mir eine ehre, an das Unternehmen DEM Interview. Ich bin buchhalter spezialisierte er geboren, vier Jahre professionelle Lernen, damit Ich ein solides verst ndnis fachwissen. T chtig in Word, Excel, UF U8 der finanz - software und das ERP - system.Ich bin ein stabiler charakter, Dinge zu Tun, die geduld der Menschen, MIT Sicherheit flei ig, flei ig, positive einstellung. Der Buchhaltung nicht mehr pflegen Und ich sorgf ltig und pr zise Lernen in der Schule und der Lehrer - Sch ler - BEZIEHUNG Leben. Gut, Voller teamgeist, logisches denken und sehr gro e Verantwortung, und in die k nftige Arbeit wird weiterhin. Aufgrund dieser Pers nlichkeit, ich mag die Arbeit.PRAKTISCHE Aspekte der Lehre, in der finanz - software f r kunden, Mitarbeiter, die WIR Daten ndern, das gesch ft mit der gutscheine werden sowie die Erkl rungen von Produktion zu viel trainieren. Durch die buchf hrung ber die prozess - simulation der Praxis, aus der Sammlung der originale, f llen sie die gutscheine, die b cher, kasse, die in tabellen prozess. Die professional Learning Mich entschlossen, Wahl der der industrie, glaube ICH, gut geeignet f r den job, und in der hoffnung, dassder Erfolg in seiner Karriere.Ich bin derzeit der steuerberater und Wirtschaftspr fer auf, in der hoffnung, dass der beruflichen Kenntnisse bereichert, die bem hungen um die Entwicklung zu Einem qualifizierten buchhalter. Ich Hoffe auf eine finanzielle, kann Ich voll wird gelernt, Verbesserung der operativen kapazit ten f r einen beitrag, der Unternehmen. F r die Extreme begeisterung und ausdauer Geist IST, Ich habe vertrauen zu der Arbeit der gr te Faktor.德语自我介绍模板篇【2】Achtung: in f hrungHalloIch bin herzlich und Fr hlich, Freundlich, Ehrlich und Bescheiden. Flei ig, gewissenhaft und verantwortungsvoll, Hart, due diligence, geduldig. MIT einer affinit t, aufgeschlossen, gut MIT Menschen kommunizieren.Lernen flei ig, Ernst, hervorragende Leistung, kumpel. Spitzenkr fte, zugang zur uni - STIPENDIEN.Aktiv in der au erschulischen sport, verschiedene Soziale aktivit ten und Teilzeit Arbeiten, um ihre ERFAHRUNG und Ihre f higkeiten zu verbessern. In die ERFAHRUNG funktioniert, eloquenz und zwischenmenschliche f higkeiten trainieren. Je zwei aufeinanderfolgenden Institute Sommer Soziale Praxis (neuling Einf hrung selbst) aktivisten der ehrentitel arbeitssuche vorstellen. Vorzustellen.In friedenszeiten in der Schule zu Leben, viele in Teilzeit. Zum beispiel: nachhilfe, Telefon - Interviewer, flugbl tter, FRAGEBOGEN, aber auch f r die Fabrik spielte Sommer - job, die erfahrungen von Arbeit der verschiedenen Verfahren und ans tze zu Hart, und Der Geist, der von der Arbeit spa , von ganzem Herzen.College - Karriere, dass Ich die f higkeit der Organisation und koordination, management - f higkeiten, die f higkeit verbessert, dass Ich Gute PSYCHOLOGISCHE Qualit t, Lassen sie mich in eine gr ere vorteile im Wettbewerb, dass Ich in meinem Leben noch h her gehen in der Karriere den titel. Der herausragende studenten.Ich bin flei ig, Ernst, kann sehr Schnell an die neUe umgebung, ruhig, lernf higkeit, IST Streng MIT Sich selbst, Rational, Stark, gut organisiert, Hat einen Guten teamgeist und organisationstalent, eine solide buchf hrung und Starke FACHLICHE f higkeiten, vertraut MIT UF, K3 die software, die geschickt verschiedene Office - software, mit der diebef higungsnachweise , die computerisierung zertifikate , Nationale computer - Zertifizierung und Hoffe, sie k nnen Mir eine chance, Und ich werde MIT meiner f higkeit und meine bem hungen f r vertrauen firma zur ck.德语自我介绍模板篇【3】HalloIch habe mehr ALS zwei Jahre ERFAHRUNG in der Verwaltung, personal, Logistik, b robedarf, einstellung DER ARBEITNEHMER, Kommunikation und Verwaltung eine gewisse vertraut. Die Verantwortung, die M glichkeiten der umsetzung, die Sich bei der Arbeit, Gute Kommunikation und koordination. Bereit, Hart arbeitenden, mut in der Enterprise. Wie kann Sich ihre firma, ich wird ihr bestes tun.Ich Ehrlich, vorsichtig, Initiative, Verantwortung, freiwillige, Hart. Fr hlich, gut miteinander auskommen, die f higkeit der grundsatz gelten, st rker, da die kommunikationsf higkeit und die f higkeit, ein Starkes engagement und teamgeist, die Zahl der sensiblen und scharfer. EDV - Wahrnehmung. Vertraut mit der disc finanz - software, der nach vielen Jahren der Arbeit, Ich habe geschickt im umgang MIT verschiedenen BERUFE der buchhalterischen, bestimmte finanzielle grundlageIch bin Fr hlich, optimistisch, einen starken widerstand, digitale konzepte:1. 5 Jahre der BERUFSERFAHRUNG, solide buchf hrung grundlage, die unabh ngig von der leistungsbilanz buchhalterischen, Kennen.2. Der nationalen STEUERN ber die einschl gigen Gesetze, verordnungen, vertraut mit den allgemeinen steuerzahler elektronische steuererkl rungssystem und die abrechnungen.3, Microsoft Office, die bekannte Unternehmen finanzielle prozess, forderungen und verbindlichkeiten der leistungsbilanz Hat erfahrungen MIT ERFAHRUNG und gehaltsabrechnungen, vertraut MIT ERP - System funktionieren (verstehen, der Freund ERP -);4, bodenst ndig, Ehrlich, eine st rkere Verantwortung, Initiative, Ehrlich und arbeitsam, einhaltung der grunds tze, die Gute Moral und teamgeist, kann eine positive haltung gegen ber das Leben schwer.Ich wurde in die Arbeit finanziell MIT 10 Jahre, versiert in der Limited und der einzelnen Unternehmen, die die Lizenz (Wie eine Lizenz, DEM Finanzamt, SOZIALVERSICHERUNG usw.), eine der steuerzahler die rechnung und selbst ndigen im in - und ausland erstellt und steuererkl rungen usw.,und eine gerade durch ihre vorgesetzten gelobt. Weil Ich ALS lie en die einheimischen es arbeitet MIT Hoher stabilit t.猜你感兴趣:1.简单的德语自我介绍2.简单的德语自我介绍范文3.德语的自我介绍范例4.德语版自我介绍范文5.德语面试自我介绍范文6.德语的自我介绍范文。
经济德语
Kapitalbeschaffung 筹集资本Investor 投资者Herkunft 来源Einbehaltung 扣除Rationalisierungsmassnahmen 合理化措施Einsatz 投入,使用Betriebsmittel 生产资金,生产设备Umlauf 流通Umlaufsvermoegen 流动资本Beteiligung 入股,投资ueberschuessiger Liquiditaetsreserven 过剩,多余的流动资金储备Beschaffung 购置,筹得,取得Einlagen 投资,银行存款Darlehen 贷款,借款,资金Anleihen 借款,贷款,借用Forderung 债权,要求,需要Lager 库存Recheneinheit 统一结算Wertaufbewahrungsmittel 价值保存方式Bestandteil 成分,组成部分Begleichung 结算,结清Verbindlichkeit 义务,债务,责任,约束力Giralgeld 汇款,在银行帐户上的汇划寸头Sichtguthaben 未兑即换的贷方余额jederzeit 任何时候faellig 到期应支付的,应该做到的Ueberziehungsmoeglichkeit 透支可能immateriell 无形的Aufnahme 接纳,吸收,借进贷款Einraeumung eines Kredites 发放贷款Geldschoepfungsmoeglichkeit 获得货币可能、waehrungspolitisch 金融政策,货币政策的Refinanzierung 重筹资Refinanzierungspolitik 重筹资政策Mindestreservepolitik 最低储备金政策Offenmarktpolitik 公开市场政策Interventionspolitik 干预政策Devisenmarkt 外汇市场Uebergabe 转送,让出,移交physisch 有形的Einziehungsauftrag 受款委托Einzahlungsquittung 存款收据,存单Bewaeltigung 克服,摆脱Vermittler 中间人,经纪人Leistungsorgane 领导机构Girostellen 票据交换所,清算银行Urkunde 证明文件Anweisung 支付通知,汇票Ausstellung 签发,填发Indossieren 背书,背签zahlbar bei Sicht 见票即付uebergeben 递交,交付einreichen 递交,呈报Einzug 兑现,收款,取款Ueberweisungsauftrag 汇款委托beauftragen 委托,授权konstant 不变的,恒定的vornehmen 进行,做,干预Abwirkung 清算,清理,进行,办理Einzugsermaechtigung 收款权,取款授权Lasten einziehen 收回债务vorliegen 提交,提出Wechsel 汇票,期票Mindesterfordernisse 最低要求ausschliesslich 除什么外,仅仅Bezogener 付款人Verfallzeit 期满,终止时间der gezognen Wechsel 汇票Tratte 汇票,押汇Sola-Wechsel 本票,期票Wechselbarpflicht 汇票债务verlangen 要求,支付strenge Rechtsnormen 严格的穟e?br /> rasch 迅速的rechtskraeftiges Urteil 立刻生效的判决erwirken 达到,促成Dokumentakkreditiv 承兑单据凭证widerruflich 可撤消的befrist 规定日期的,定期的bestaetigt 已被确认的Dokumenteninkasso 商业票据之托收Akkreditivsteller 信用证开证人Akkreditivauftrag 信贷申请,开设信用证之委托Geschaeftsbesorgungsauftrag 商业信贷委托Umschlagshaeutigkeit 周转率Gesellschafter 公司股东gutgeschriebene Erteile 遗产继承分额betriebliche Hauptfunktion 企业内部的主要职能Tilgungen 清偿,偿还Gewinnsausschuettung 可分配利润Aktiva 贷方Bilanz 收支平衡表,资产负债表Vermoegensteile 资本因素Grundstueck 地产,土地Wahrenlieferungen 供货,商品出售staendig 持续的,经常的Kapitalbildung 资本形成Uebereinstimmung 一致,相处协调unternehmerisch 雇主的,企业家的Orientierungspunkt 目标点,方向点verfolgten Ziele 追求,谋求,力求达到的目标Minimalziel 最低限度的目标Streben 追求,努力Erhaltung 维护,保护Unternehmung 企业Gewinnerziehung 实现利润Beitrag 出资,捐款sich orientieren 辨别方向,确定方向Auffassung 理解,观点,意见konkurrieren 竞争Minderung 降低,降价,减少Illiquiditaetsrisiko 流动资金严重短缺风险,支付困难风险supernationaler Kreditverkehr 跨国的信贷交易Oeffentliche Stellen 公共部门Girozentralen 票据清算中心Realkreditinstitut 不动产抵押银行Kreditgenossenschaften 信用合作社Zentralkasse 中央信贷机构Realkredit 不动产抵押贷款Hypothekenbank 抵押银行Grundkredit 不动产贷款Grundkreditanstalten 地产贷款抵Fassung 理解,文本,捕获Kreditwuerdigkeit 有信用,值得信任的Kreditzusage 贷款许诺,承诺Kreditlinie 信贷额度,贷款限额ueberziehen 透支Ueberlassung 转让,交付,转交,委托Kreditnehmer 借款者,贷款者effektiv 有效的Anlehnung 仿照,模仿,借鉴sinnvoll 有意义的,有用的subsumieren unter etw 把..归入,纳入in Hinblick auf 鉴于,考虑到,vereinbaren 于..商定,约定Widerruf 废除,撤消,收回,取消verzinsen 给什么付利息Nettoverzinsung 纯利息Buchungsgebuehr 记帐费用Faustpfand 实物抵押Sicherungsuebereignung 担保品所有权的转移Lombardkredit 证券抵押贷款Anspruch 请求权,索赔权verlangen 要求,渴望Gegenleistung 报价,报答,对价zusammenfallen 变小,重合Gewaehrung 提供,赋予Buchkredit 往来账信贷,赊买贷款erfolgen 实现,进行erzwungner 被迫的Zahlungsziel 允许的支付时间Abzug 折扣,扣留,扣除Skontorist 付现折扣期限in Anspruch nehmen 要求(投入) 占用(精力) Jahreszinssatz 年利率Skontobezugspanne 现金支付折扣率Kreditbesicherung 贷款保险,坏帐保险erhaeltlich 可买到的,可得到的Wechselkredit ;票据信用,承兑信用Wechseldiskontkredit 票据的贴现信用Diskontierung 贴现,折扣Nichteinloesung 不支付,不清偿Diskontanten 票据贴现人Wechselbetrag 汇票和票据的承兑金额zurueckfordern 要求归还,索回,付回Diskontzusage 贴现承诺Diskontlinie 贴现限额Wesen 本质,实质Wahrengeschaeft 商品交易Entstehung 发生,形成,产生Gefaelligkeitsunterschrift 融通签名verschaffen 设法获得,弄到手Beteiligte 参与者nominell 名义上的,挂名的diskontierten Wechsel 已贴现的期票Variante 变型,变种Aussenhandel 对外贸易Importeur 进口商Akkreditiv 信用征,委托状Massgabe 说明,指示;Uebergabe 递送,交付,投交einwandfrei 无可指摘的,无缺点的Tratte 汇票Akzeptkredit 汇票信用放款,承兑信用Bonitaet 支付(现金)能力gezogene Wechsel 汇票Faelligkeit (票据和债务的)到期zur Verfuegung stellen 随时可将某物提供给某人使用Wechselsumme 汇票支付的金额Akzept 已声承兑的汇票,期票kostenguenstig 价格上有利的Refinanzierung 再筹资Regelfall 惯例Akzeptprovision 承兑佣金Lombard 抵押贷款,证券抵押贷款Sicherheitsleistung 保证金提供Pfand 抵押,抵押款,押金Sicherheit 押金Wertpapier 有价证券beleihen 抵押,借贷;接受......作为抵押而放款Avalkredit 抵押贷款;有经济担保的信用贷款selbstschuldnerisch 直接承担义务的Buergschaft 担保,担保合同,抵押品Garantie 保证,担保Eingegangene Verpflichtung 已经承担的,已发生的义务einwandfreier Bonitaet 无可争议的(现金)支付能力Factoring 托受信贷,代理经营,代理通融:保理Debitorenbuchhaltung 应收债务帐Inkasso 收帐,收取现款,兑取现款Fakturierung 开发票betrauen /uebertragen 委托,托付Ausfallrisiko 不支付风险im Gegensatz zu etw 不同于,与什么相反abzueglich 扣除,减去Hypothek 地产抵押,抵押贷款Wandelanleihen 可兑现的债券Gewinnbligtion 用收益来购买债券义务Optionsanleihe 选择权借款,选择权债券Sammelstelle 集资处,收款处;betreitstellen 提供;为......做好准备,预备好,准备提供Abwirkung 清算,清理,进行,办理Einzelkredit 个人贷款Konsortialkredit 银团贷款Kreditverkehr 信用交易Finanzmakler 金融经纪人Ausstattung 发行债券条件formell 正式的uebernehmen 接受,承担(义务债券) Anpassungsfaehigkeit 适应能力individuell 个人的,个体的Publizitaet 公开,著名,宣传Publizitaetsvorschriften 公开准则,公开规范Beweisurkunde 证据,证件,证物Teilschuldverschreibung 分成小额的公债券Emission 证券等的发行Unterpariemission 证券,股票等低于票面价的发行Abstimmung 调整,协调一致Effektivverzinsung 实际利息。
最新德语经济类专业词汇德中对照
Einzahlungsquittung 存款收据,存单 Einzelkredit 个人贷款 Einziehungsauftrag 受款委托 Einzug 兑现,收款,取款 Einzugsபைடு நூலகம்rmaechtigung 收款权,取款授权 Emission 证券等的发行 Entstehung 发生,形成,产生 erfolgen 实现,进行 erhaeltlich 可买到的,可得到的 Erhaltung 维护,保护 erwirken 达到,促成 erzwungner 被迫的 Factoring 托受信贷,代理经营,代理通融:保理 faellig 到期应支付的,应该做到的 Faelligkeit (票据和债务的)到期 Fakturierung 开发票 Fassung 理解,文本,捕获 Faustpfand 实物抵押 Finanzmakler 金融经纪人 Forderung 债权,要求,需要 formell 正式的 Garantie 保证,担保 Gefaelligkeitsunterschrift 融通签名 Gegenleistung 报价,报答,对价 Geldschoepfungsmoeglichkeit 获得货币可能、 Geschaeftsbesorgungsauftrag 商业信贷委托 Gesellschafter 公司股东 Gewaehrung 提供,赋予 Gewinnbligtion 用收益来购买债券义务 Gewinnerziehung 实现利润 Gewinnsausschuettung 可分配利润 gezogene Wechsel 汇票 Giralgeld 汇款,在银行帐户上的汇划寸头
Beteiligung 入股,投资 betrauen /uebertragen 委托,托付 betreitstellen 提供;为……做好准备,预备好,准备提供 betriebliche Hauptfunktion 企业内部的主要职能 Betriebsmittel 生产资金,生产设备 Bewaeltigung 克服,摆脱 Beweisurkunde 证据,证件,证物 Bezogener 付款人 Bilanz 收支平衡表,资产负债表 Bonitaet 支付(现金)能力 Buchkredit 往来账信贷,赊买贷款 Buchungsgebuehr 记帐费用 Buergschaft 担保,担保合同,抵押品 Darlehen 贷款,借款,资金 Debitorenbuchhaltung 应收债务帐 der gezognen Wechsel 汇票 Devisenmarkt 外汇市场 Diskontanten 票据贴现人 diskontierten Wechsel 已贴现的期票 Diskontierung 贴现,折扣 Diskontlinie 贴现限额 Diskontzusage 贴现承诺 Dokumentakkreditiv 承兑单据凭证 Dokumenteninkasso 商业票据之托收 effektiv 有效的 Einbehaltung 扣除 Eingegangene Verpflichtung 已经承担的,已发生的义务 Einlagen 投资,银行存款 Einraeumung eines Kredites 发放贷款 einreichen 递交,呈报 Einsatz 投入,使用 einwandfrei 无可指摘的,无缺点的 einwandfreier Bonitaet 无可争议的(现金)支付能力
APS复习资料 版本2
1. Auditing 审计( Rechnungsprüfung)This course teaches us how to perform the audit process and its application(应用)for external supervision and for business control. Auditing aims to ascertain the validity and reliability of information in the financial statements, it is always performed by independent professional auditors.Generally, there are there Audit steps:1. Tests of control and assess the overall risk(控制测试和评估整体风险)E.g. in a sales system, see whether the sales are made to customer with good credit rates, so that there is no bad debts risk.2. Substantive testing(实质性测试)E.g. test transaction in detail, customer order、sales order、work order、delivery note and invoice. Review general ledger for unusual items, such as a fixed asset of $1000 which does not exist actually, review the sale record and check the goods dispatched note and find that the nominal ledger reflected the transaction less than full value.Wrong:Dr: Cash 4000Accumulated depreciation 5000Cr: Fixed asset 9000Right:Dr: Cash 4000Accumulated depreciation 5000Loss on selling FA 1000Cr: Fixed asset 100003. Analytical review(分析性复合)Comparing with similar informations of prior periods and industry information, such as material cost, cost of goods sold is not transferred from inventory to cost.2. Securities Investment 证券投资(Wertpapieranlage)In this course, we have learned how to invest money in the securities market to make profit and how to raise capital in this market.For example, when a company wants to expand its business operation, such as buying a new product line, they can go to the capital market to raise money by issuing new shares or bond. At this time, investors who have excessive money can buy these shares to earn profit in the form of dividend or premium from selling the shares in a later time.However, risks are always accompanied with profit, higher risks means higher potential profit. When an investor chooses the various investment tools in the securities and capital market, they should consider the risk first. Because different investment tools bring different risks, for example: bond, stock, investment fund, etc. The risk of investment fund is lowest among them,because it includes a large number of different types of stocks and other securities, the risk is dispersed, one make loss but the other one may make profit.3. Asset evaluation 资产评估(Besitz Evaluation)In this course, I learned how to assess the value of assets for insurance, accounting, regulatory review or change of ownership purposes. The main aspects to be evaluated include the replacement costs, the remaining life and asset depreciation. This information could assist the management to make decisions.For example, if a company wants to buy another company, an essential step for them to determine whether or not to buy and spending how much money is to evaluate the assets. They may employ professional evaluator to do it. An evaluator first visit the facilities and assess the assets, then estimate current replacement value less the depletion of the assets, and research additional replacement costs and rates, finally provide a comprehensive report of findings to employer.Evaluation method:1. The cost method:Value = replacement cost * newness rate ;Replacement cost: cost of buying a new one in current market, it includes the money spend on purchasing, transportation and installation. Management, training and consulting expense incurred to use this asset are also included in replacement cost.Newness rate: remaining life / total life2. Function coefficient method(函数系数法):Value = value of similar function asset * P1/P2;P1- productivity of asset being revaluedP2- productivity of the similar function asset3. Income method( use the discount method)Value n n i i i r r A r R P )1(1)1('1+⋅++=∑=4. International accounting 国际会计(Internationale Buchhaltung)I have learned from International accounting course about some knowledge of German system of accounting practice. It is the representative of Nordic countries, like the Netherlands, Denmark, Sweden, Norway and Finland.There are three basic features of Germany's system of accounting practice. Firstly, accounting subject to legal requirements. Generally subject to Tax Law, Commercial law and Company Law.Secondly, to be conservative extremely and doesn’t require full panies in Germany can underestimate profits and assets legally and provide information in external accounting report as little as possible.Thirdly, prepare income statement by total cost method. It includes all cost of completed jobs and production in progress. ( →distribution cost method: It only includes achieved income and corresponding cost.)我在国际会计中学到一些关于德国会计实务体系的知识。
印尼语简单会话
印尼语简单会话柴油机genset (真塞特) ; 汽轮机turbin (度鲁宾) ; 发电机generator (真尼拉到了) ; 锅炉boiler (包乐而) ; 变压器transformer (的蓝四否么了) ; 电机motor (磨的了); 电压volt (否了特) ;电流amper (啊木百了) ; 周波fregunsi (家来滚西) ;压力tekanan (的嘎南) ;温度suhu (素湖) ;负载beban listrik (不半里四里可) ;负荷power generator (包为了真你拉到了) ;开关saklar (三可拉了) ;按钮tombol (到木拨了);开star (四大了) ;关stop (四到不) ; 升naik (那爱卡) ;降turun (读论) ;正positif (波西地复);plus (英)负negatif (乃嘎地夫);minus (英)灯lampu (拉木不) ;增加tambah (大木把) ; 自动otomatis (奥都马得四) ;手动manual (吗努瓦奥) ; 运行berputar (拨了不大乐) ; 设备instalasi (因四大乐细) ; 巡视inspeksi keliling (因四百可细可里林) ;检查periksa (印)check (英);振动getaran (个大兰) ;声音suara (苏挖拉) ;碳刷sikat karbon (西嘎特卡了包恩);carbon brush (英);冒火keluar api (各鲁瓦了阿比);记录mencatat (猛家大特);数据angka (按嘎);冒烟keluar asap (各鲁瓦了阿撒普);短路konsleting (高了司来地因);(英)=(印)发现menemukan (马你木赶);汇报melaporkan (马拉包了赶);输煤membawa batu bara (麻不瓦把读把拉);化水water treatment plant (挖特)(得里门特)(不嫩特);除氧器deaerator (低压拉到了);(英)=(印)电容器capacitor (卡怕西到了);=(英)测电笔test pen (带四本);=(英)钳子tang (当);pliers=(en);老虎钳tang kombinasi (当)(工比那西);尖嘴钳tang buaya (当)(不挖呀) ;斜口钳tang potong (当)(拨动) ; 胶布Isolasi (一扫来西) ;螺丝刀obeng (袄本) ;screw driver =(en) ; 十字螺丝刀obeng plus (袄本不路四) ; 一字螺丝刀obeng min (袄本民) ;万用表multi tester (木有得带四的了) ;multy meter =(en) ; 摇表merger (买了个) ;保险puse (比有四) ;开口搬手kunci pas (滚西把四) ; 梅花搬手kunci ring (滚西林) ; 活口kunci English (滚西应个里是) ;锤子palu (把路) ;钥匙kunci (滚西) ;压缩机compressor (靠木不来扫)(英) ;semprot (色木不老特)(印);酒精alkohol (啊了高好了) ;轴承bearing ;[早晨/中午/下午/晚上]好. Selamat [ pagi/siang/sore/malam ] (色拉吗特)(把给)(塞样)(扫类)(吗拉木)谢谢terima kasih (特里马嘎细) ;是的ya (呀) ;不tidak (地大) ; 你好吗? apa kabar (消息)(啊把卡把) ;好.[先生/夫人]您呢? Baik . dan (but )[bapak/ibu] ?(把爱)(但)(把把)(一不)我不会说印尼语.Saya tidak bias(can) bahasa(语言)Indonesia .(撒呀)(抵达)(比撒)(把哈撒)再见[对离开的人说/对留下的人说]. Selamat [ jalan/tinggal ] . 色(拉吗特)(家蓝)(顶嘎了)不客气.kembali (工把里) ;请[进/坐] . silahkan [masuk/duduk ] . (细拉汗赶)(马素可)(读读) . 向[左/右] . ke [ kiri/kanan ] (可)(可里)(卡那恩) .去哪儿? ke mana ? (可)(吗那)[这个/那个][房子/楼/街道]. [rumah/gedung/jalan][ini/itu]路(马)(个工)(家蓝)(一你)(一读)我要去….saya mau ke…..(撒呀)(吗无)(可)我不知道. saya tidak tahu (撒呀)(地大)(答务)在[这里/那里] . di [sini/sana]. (地)(塞你)(撒那)右边还是左边? Kanna , kiri ?(可那恩)(可里)错了. Salah (撒拉)我要回去. Saya mau pulang . (撒呀吗无不浪)从哪里来? dari mana ? (大里吗那)在这里多久了? Sudah lama di sini ? (素大拉吗地塞你)我在这里已经两[天/周]了. Saya sudah dua [ hari/minggu]di sini .撒(呀)(素大)(读瓦)(哈里)(民古)(地)(塞你)结婚了吗? sudah kawin ? (素大嘎问)有孩子了吗? sudah punya anak ? (素大不年按那)[已经有了/还没有]sudah/belum (素大)(拨路木)多少岁了? Berapa umurnya ? (拨了把)(无木了年)住哪儿? Tinggal di mana ? (顶嘎了地吗那)零nol (闹) ; 一satu (撒读) ; 二dua (读挖) ; 三tiga (地嘎) ;四empat (恩把特) ; 五lima (里吗) ; 六enam (恩那木) ;七tujuh (读就) ;八delapan (地拉本) ; 九sembilan (色比蓝) ; 十sepuluh (色不路) ;十一,十二,十三…sebelas , duabelas , tigabelas…(色不拉四, 读挖不拉四, 地嘎不拉四)二十,三十….dua puluh , tiga puluh….(读挖不路,地嘎不路)二十五dua puluh lima (读挖不路里吗)一百,两百….Seratus ,duaratus….(色拉读四,读挖拉读四)一千,两千….Seribu ,duaribu….(色里不,读挖里不)一百万,两百万….Sejuta ,duajuta….(色就大,读挖就大)… .半… . Setengah (色疼啊) ; 点koma (考吗)如: satu setengah = satu koma lima我要….[我要喝水/我要糕点]saya mau…[saya mau minum/saya mau kue ]撒(呀吗无)(撒呀吗无米怒木)(撒呀吗无哭为)我要咖啡. Saya minta kopi (撒呀民大靠比)有烟吗? Ada rokok ? (啊大了袄高)我喜欢这本书. Saya suka buku ini (撒呀素嘎不哭一你)我在哪儿可以买到衣服? Di mana saya bisa beli baju ?地()(吗那)(撒呀)(比撒)(拨里)(把就)我想买鞋. Saya mau beli sepatu (撒呀吗无)(拨里)(色把读) [这个/那个]多少钱? Berapa [ini/itu ] ?(拨了把)(一你)(一读) [这/那]是什么? Apa [ini/itu ]? (啊把)(一你)(一读)(啊),你说什么?Maaf,apa yang kau katakan? (啊),我就来.Baik,saya segera datang. 阿理什么时候回来?Kapan Ali akan kembail? 百货商场里有没有试穿室?Di toserba ada kamar ganti atau tidak? 不要太厚的.Tidak mau yang terlalu belakang. 不要太远的. Tidak mau yang terlalu jauh.不要用推子. Tidak mau menggunakan alat cukur. 不要掐花.Jangan memetik bunga.从….开出的火车几点到?kereta yang berangkat dari …tiba pukul berapa?从…来的火车在哪个站台停? kereta ya ng data ng dari…berhe nti di peron yang mana?抽一支我的香烟吧!Ambillah sebatang rokok saya! 出了什么事?Apa yang terjadi?窗户打不开了.. Jendela tidak bisa dibuka 窗户开不开了? Jendela dibuka atau tidak?窗帘拉不开了.Tirai tidak bisa dibuka.大夫能到我家来看病吗?Apakah dokter bisa dating ke rumah saya untuk memeriksa?大夫什么时候能来?Kapan dokter bisa datang?大夫,谢谢你的帮助.Dokter terima kasih atas bantuan anda. 电话机在那儿?(pesawat)telepon ada di mana? 电影院离这远吗?Apakah jarak bioskop dari sini jauh? 多好的天啊!Hari yang indah sekali!对不起,我错了.Maaf ,saya yang salah. 对不起,我该走了. Maaf ,saya harus pergi.飞机几点起飞?Pukul berapa pesawat terbang lepas landas? 服务员,请你把我的行李放在上面.Porter,tolong bawakan koper saya ke atas.好久不见!Lama tidak berjumpa!很高兴认识你.senang berkenalan denganmu.火车准时开吗?apakah kereta berangkat tepat waktu?火车几点至0…?jam berapa kereta sampai di …? 火车在这儿停多久?berapa lama kereta berhenti di sini? 火车站在哪儿?di mana stasiun kereta api?基价是多少?berapa harga dasarnya? 今天我过生日.hari ini saya berulang tahun. 今天六月十六号星期五.hari ini hari Jumat tanggal 16 Juni. 今天是八月十七号.hari ini tanggal 17 Agustus.今天是礼拜几?hari ini hari apa? 今天是礼拜三.hari ini hari Rabu.今天谁值班?siapa yang berjaga hari ini?今天真冷(热).hari ini sungguh dingin(panas).几点关门?jam berapa tutup?几点开门? jam berapa buka? 几点开始? jam berapa mulainya? 谨防扒手!awas copet!可以打网球吗?bolehkah bermain tennis? 可以给我…吗?dapatkah saya minta…?可以换这个吗?dapatkah menukar yang satu ini? 可以再给我看另一张吗?dapatkah (kau) memperlihatkan yang lain kepada saya?可以照相吗?bolehkah memotret? 客饭多少钱?berapa harga menu pokok?快请医生来!cepat panggil dokter!快去援救!cepat cari bantuan!快去开门!cepat bukakan pintu! 旅馆里有货币兑换处吗?adakah tempat penukaran uang di hotel(ini)?旅馆里有理发厅吗?adakah tempat memangkas rambu dihotel(ini)? 麻烦你们了.(maaf) merepotkan kalian.没什么.tak apa./sudah cukup.没事,别担心.tak apa jangan cemas.门票多少钱?berapa harga karcis masuk?他们经历美满的婚姻.mereka menjalani pernikahan yangbahagia. 每天他送孩子上学.setiap hari dia mengantaranak(nya) bersekolah.明天星期几?besok hari apa?那条路是至U …的?jalan manakah yang menuju …? 哪里可以打长途电话?di mana (saya) dapat menelepon sambungan langsung jarak jauh?哪里有镜子?di mana ada cermin? 哪儿可以租出一辆… ?di mana (saya) dapat menyewa sebuah … ? 哪儿买的至… ?di mana (saya) dapat membeli … ?哪儿卖… ?di mana yang menjual … ? 哪儿有好的… ?di mana ada … yang bagus ? 哪儿有一位说英文的大夫?di mana ada seorang dokter yang berbahasa Inggris?哪些是旅游胜地?mana saja tempat wisata yang terkenal? 那本小说很有意思.novel itu sangat menarik. 那个地方离这儿远不远?tempat itu jauh tidak dari sini? 那是什么意思?(itu) apa artinya ?你贵姓?siapa mana (marga) anda ? 你可以打乒乓球吗?dapatkah anda bermain tennis meja ? 你可以下棋吗? dapatkah anda bermain catur? 你把这张帐单算错了.kau salah menghitung tagihan ini. 你从哪儿来的?kau berasal dari mana ?你懂不懂?kau mengerti atau tidak ? 你好不好?kabar anda baik atau tidak 你好吗?apa kabar ? 你好!halo !你会说英文吗?dapatkah kau berbahasa Inggris ? 你今晚能来喝一杯吗?apakah malam ini kau bisa datang untuk minumminum? 你可不可以到我家来?kau bisa datang ke rumahku atau tidak ? 你可以帮我在电话里找这个名字吗?dapatkah kau membantu saya mencari nama ini di dalam buku telepon ?你可以把…送到我们的房间吗? dapatkah kau mengantarkan…ke kamar kami ?你可以借给我…吗?dapatkah kau meminjami saya …? 你可以明天早上… 点叫醒我吗?dapatkah kau membangunkanku besok pagi jam … ?你可以拿一… 给我吗? dapatkah kau mengambilkan satu … untuk saya ?你可以配这个药方吗? dapatkah kau membuatkan resep obat ini? 你可以通知我的(大使馆)吗? dapatkah kau memberi tahu (kedutaan besar)saya?你可以修理这个东西吗? dapatkah kau membetulkan barang ini? 你卖香烟吗?apakah kau menjual rokok ?你能帮助我吗?bisakah kau membantuku ?你能等我吗? bisakah kau menungguku ?你能告诉我关于… 吗? bisakah kau memberi tahu saya tentang 你能修这块手表吗? bisakah kau memperbaiki jam tangan ini? 你是做什么生意的?kau berbisnis apa ?你想跳舞吗?maukah kau berdansa ? 你喜欢哪个流行歌曲?kau menyukai lagu pop yang mana ? 你要抽一支烟吗?apakah kau mau merokok? 你要多长时间来完成这件工作?berapa lama waktu yang kamu butuhkan untuk menyelesaikan pekerjaan ini ? 你有大一点的吗?apakah kau punya yang lebih besar ? 你有我家的地址吗?apakah kau punya alamat rumahku ? 你有邮票没有?kau punya prangko atau tidak ?你有一张…的照片吗?apakah kau punya foto … ?你有…的唱片吗?apakah kau punya piringan …?你一个人来的吗? apakah kau datang sendirian? 你早!selamat pagi !你在学什么? Kau sedang mempelajari apa ?你在这儿多久了? Kau sudah berapa lama di sini ?你找他有什么事?ada urrsan apa kau mencarinya ?你住在这儿吗? Apakah kau tinggal di sini ?你怎么了?apa kabar ?你们有什么水果?kalian mempunyai buah apa ?我懂了. Saya mengerti .请进! Silakan masuk !请把东西带来给我. tolong bawakan barang itu untuk saya . 请把这些衣服烫好了.tolong setrikakan beberapa pakaian ini . 请等一会儿. Silakan tunggu sebentar .请等我. Tolong tunggu saya .请借给我钱. Tolong pinjami saya uang .请你送我到火车站去. Tolong (anda) antarkan saya ke stasiun kereta api .请你把这张放大. Tolong perbesar yang (selembar) ini . 请你告诉我关于… . Tolong beri tahu saya tentang … 请你告诉我…在哪儿? Tolong beri tahu saya di mana …?请你叫负责人来. Tolong panggilkan petugas(yang bertanggung jawab).请你叫警察来. Tolong panggilkan polisi .请你慢慢地说. Tolong (kau) bicara pelan pelan . 请你原谅我的错误. Tolong maafkan kesalahan saya . 请你转告他. Tolong kau beri tahu dia .去…,我应该在哪儿换车? Pergi ke…,di mana saya harus ganti kendaraan ?什么时候可以修好? kapan bisa selesai dicuci ?随手关门. Tolong sekalian tutup pintu bila (kau) keluar . 随我来. Ikuti saya .他们快要结婚. Mereka akan segera menikah . 他们喜欢摇摆曲. Mereka suka musik rock .图书馆几点关门? Pukul berapa perpustakaan tutup ? 我不认识这个地方. Saya tidak mengenal daerah ini . 我很高兴认识你. Saya sangat senang berkenalan denganmu . 我可以换一个吗? Dapatkah saya menukar yang satu ini ? 我去理发. Saya pergi potong rambut .我要叫出租车. Saya akan memanggal taksi . 我在这里停. Saya berhenti di sini .谢谢你们的热情招待. Terima kasih atas sam butan hangat kalian . 有你的电话. Ada telepon untukmu.有人来找我吗? Adakah orang yang datang mencariku ? 有人找你. Ada orang yang mencarimu .这不是我所想要的. Ini bukan yang saya inginkan . 这不是我的行李. Ini bukan kopor saya .这不是我的衣服. Ini bukan pakaian saya .这位是…先生.Ini adalah Tuan ….这些就够了. Ini semua sudah cukup . 这正是我所想要的. Inilah yangsaya inginkan . 这个办法能奏效吗? Apakah caraini bisa efektif ? 这个座位有人吗? Apakah kursi ini ada orangnya ? 这件事很紧急. Urusan ini sangat mendesak . 这里有旅行社吗? Apakah di sini ada biro perjalanan ? 这儿附近有没有清真寺? Adakah mesjid di sekitar sini ? 这是几K 金的? Ini emas berapa karat ?这是你的收据. Ini kuitansi Anda .这是什么时候建成的? Kapan (gedung) ini dibangun 这是什么药? Ini obat apa ?这是我的护照. Ini paspor saya .这是我的名片. Ini kartu nama saya .这是真银的吗? apakah ini perak asli ? 这条河叫什么? Apa nama sungai ini ?这条路叫什么? Apa nama jalan ini ? 这种酒是从哪儿来的? Arak ini berasal dari mana ? 最近的电插头在哪儿? Di mana steker yang terdekat 最近的汽油站在哪儿? Di mana pompa bensin yang terdekat ? 最近的银行在哪儿? Di mana bank yang terdekat ?人体名称:nama badan身高tinggi ; 体重berat ; 年龄umuer ; 头发rambut ; 头kepela ; 额头dahi ;脸wajah ; 眉毛alis ; 眼mata ; 耳朵telinga ; 唇bibir ; 嘴mulut ; 舌lidah ;下巴dagu ; 颈leher ; 腋下ketiak ; 胳膊lengan ; 肘siku ; 手tangan ; 腕gelang ; 手指jari ; 手心telapak tangan ; 手背punggung tangan ; 心脏hati ; 乳房dada ;腹部perut ; 腰pinggang ; 背部belakang ; 臀部pantat ; 大腿paha ; 膝盖ludut ;小腿betis ; 脚kaki ; 汗毛pulu . 家庭:keluarga ;家rumah (路吗)男人laki-laki / pria ; 女人wanita / perempuan ; 祖父kakek ; 祖母nenek ;父亲ayah / bapak ; 妈妈ibu / mama ; 叔叔paman ; 婶婶bibi / tante ; 丈夫suami ;妻子istri ;兄弟saudara laki -aki ;姐妹saudara perempuan 男孩anak laki - laki ;女孩anak wanita / anak perempuan ; 婴儿bayi .方位:东timur ; 南selatan ; 西barat ; 北utara ; 中tengah ; 左kiri ; 右kanan ;前depan ; 后belakang ; 上atas ; 下bawah . 颜色:warna 红色merah ; 绿色hijau ; 黄色kuning ; 黑色hitam ; 白色putih ; 橙色merah muda ; 兰色biru ; 棕色cokelat .时间:时刻saat ;春musim semi ; 夏musim panas ; 秋musim gugur ; 冬musim dingin ; 年dahun ;月bulan ; 日hari ; 时jam ; 分menit ; 秒detik ; 前天dua hari yg lalu ;昨天kemarin ; 今天hari ini ; 明天besok ; 后天lusa ; 早晨(上午) pagi ;中午siang ; 下午sore ; 晚上(夜间) malam ; 白天siang hari ; 星期minggu ;星期一senin ; 星期二selasa ; 星期三rabu ; 星期四kamis ; 星期五jumat ;星期六sabtu ; 星期日Minggu .你anda (安大) ;你们kalian (嘎里安) ;我saya (撒呀) ;我们kita (给大) ;他dia (大压) ;他们mereka (摸里嘎) ;它nga ;每天setiap hari (塞地呀怕里); 明白mengerti ; 语言bahasa ; 词典kamus ;河sungai (素啊恩) ; 病毒virus ; 学习belajar (拨拉家) ;手机hand phone (简称H.P);号码nomer ;充值pulsa (不鲁撒);钱uang ; 名字nama ; 电话telepon ; 内容isi ; 打字ketik ; 寄kirim ; 余额saldo ;回复membalas ;公司(简称PT) perusahaan terbatas (拨路撒哈按)(的了把大四) ; 加(+) jumlah (住木拉) ;减(-) kurang (古浪) ;乘(*) kali (嘎里) ; 除(/) bagi (扒给) ;等于(=) sama dengan (撒吗等按) ;洗手mencuci tangan ; (们足迹答案)烧菜masak ;(玛莎)吃makan ; 喝minum ; 洗澡mandi ; 疲劳lelah ; (了啦)瞌睡ngantuk ; (安度)睡觉tidur ; (帝都)小便kencing (根茎)大便berak . (别啦)蔬菜名称:nama sayur (那马撒有)菜花bunga col ; (不案高了)豆角kacang panjang ; (噶藏颁奖)土豆kentang ; (跟当)黄瓜ketimun ; (各地们)茄子terong ; (带龙)西红柿tomat ; (到吗)白菜sawi putih ; (萨维不低)芸豆buncis ; 白萝卜lobak putih ; 红萝卜wortel ;包头菜sayur col ; 洋葱bawang bombai ; 生菜daun kemangi ; 葱bawang prai ;干辣椒cabe kering ; 大辣椒cabe hijau besar ; 芹菜sayur seledri .调料:bumbu香油minyak wijen ; 食用油minyak makan ; 醋cuka ; 咸酱油kecap asin ;甜酱油kecap manis ; 辣酱saus cabai ; 八角bunga lawang . 肉类:daging ; 蛋类:telur咸鱼ikan asin ; 虾udang ; 螃蟹kepiting ; 牛肉daging sapi ; 羊肉daging kambing ; 鸡肉ayam ; 鸭子bebek ; 鸡蛋telur ayam ; 鸭蛋telur bebek .水果:buah木瓜pepaya ; 西瓜semangka ; 香蕉pisang ; 哈密瓜melon . 服装:pakaian (男) / busana (女);帽label ; 眼镜kaca mata ; 口罩masker ; 吗四个衬衣kemeja ; 背心kaos dalam ; 裤子celana ; 袜子kaus kaki ; 鞋sepatu .上班sedang kerja ; 色当隔了家;下班SELESAI kerja ; 色了撒诶隔了家歇班tdk bertugas . 抵达波度嘎斯去pergi ; (伯乐给)到ke ; (各)来datang ; (搭档);听getaran ; 个大蓝:看lihat ; 李汉写menulis / tulis ; 独立式读bicara ; 笔札啦背诵hafal / menghafal ; 问bertanga ; 叫dapat ; 找cari ;闭嘴diam ;告诉memeritahu ; 谈话kantakan ; 移动beralih ; 回去pulang ; 等nanti ;多berapa ; 少sedikit ; 里dalam ; 外keluar ; 先dulu ; 后sesudah ; 新baru ;旧bekas ; 快cepat ; 慢pelan ; 买membeli ; 卖menjual ; 需要butuh ; 有ada ; 要mau ; 知道tahu ; 可以boleh ; 准cocok ; 爽enak ;好bagus ; 能、会bisa ; 已经sudah ; 和、及、与dan ; 与、跟dengan ; 于、在pada ;假如jika ; 供给untuk ; 重复ulang ; 像sperti ;rasa ; 感觉进行maju ;Pakai: involve the use ofTerus: direct Agar: in order to。
中国承认的泰国大学有哪些?
现在越来越多的中国学生选择去国外深造,而泰国高校以其优美的环境、良好的氛围、优质的教育吸引着各国学生。
并且与全球多所大学开展了合作,由此提高了自身的科研实力,积累了重要的教学经验。
目前,许多想要出国留学的学生都会选择去泰国留学,但是又苦恼该如何选择学校,不知道哪个学校好,学历会不会被认可。
今天小编就来给大家分享一下,通过中国认可的大学有哪些。
中国教育部通过认证的泰国大学如下:1) Bansomdej Chaopraya Rajabhat University (BSRU)班颂德皇家大学2) Buriram Rajabhat University (BRU)武里南皇家大学3) Chaiyaphum Rajabhat University (CPRU)差亚鹏皇家大学4) Chandrakasem Rajabhat University (CRU)占塔拉卡什皇家大学5) Chiang Mai Rajabhat University (CMRU)清迈皇家大学6) Chiang Rai Rajabhat University (CRU)清莱皇家大学7) Dhonburi Rajabhat University (DRU)吞武里大学8) Kalasin Rajabhat University (KSU)加拉信皇家大学9) Kamphaeng Phet Rajabhat University (KPRU)甘烹碧皇家大学10) Kanchanaburi Rajabhat University (KRU)碧皇家大学11) Kasetsart University (KU)泰国农业大学12) Khon Kaen University (KKU)孔敬大学13) Lampang Rajabhat University (LPRU)南邦皇家大学14) Loei Rajabhat University (LRU)黎府皇家大学15) Maejo University (MJU)梅州大学16) Mahasarakham University (MSU)马哈沙拉堪大学17) Muban Chombueng Rajabhat University (MCRU)国立庒棚皇家大学18) Nakhon Pathom Rajabhat University (NPRU)佛统皇家大学19) Nakhon Phanom University (NPU)那空农大学20) Nakhon Ratchasima Rajabhat University (NRRU)呵叻皇家大学21) Nakhon Sawan Rajabhat University (NSRU)那空沙旺皇家大学22) Nakhon Si Thammarat Rajabhat University (NSTRU)那空是塔玛拉皇家大学23) Naresuan University (NU)那黎宣大学24) National Institute of Development Administration (NIDA)国立发展管理学院25) Pathumwan Institute of Technology巴吞弯理工学院26) Phetchabun Rajabhat University (PCRU)碧差汶皇家大学27) Phetchaburi Rajabhat University (PBRU)碧武里皇家大学28) Phranakhon Rajabhat University (PNRU)帕纳空皇家师范大学29) Phranakhon Si Ayutthaya Rajabhat University (ARU)阿育塔亚皇家大学30) Phuket Rajabhat University (PKRU)普吉皇家大学31) Pibulsongkram Rajabhat University (PSRU)披博宋甘皇家大学32) Prince of Songkla University (PSU)宋卡王子大学33) Princess of Naradhiwas University (PNU)娜拉媞瓦公主大学34) Rajabhat Maha Sarakham University (RMU)玛哈沙拉堪皇家大学35) Rajabhat Rajanagarindra University (RRU)拉差那卡琳皇家大学36) Rajamangala University of Technology Isan (RMUTI)东北皇家理工大学37) Rajamangala University of Technology Krungthep (RMUTK)泰国皇家理工大学38) Rajamangala University of Technology Lanna (RMUTL)拉加芒加拉科技大学39) Rajamangala University of Technology Phra Nakhon (RMUTP)帕纳空皇家技术大学40) Rajamangala University of Technology Rattanakosin (RMUTR) 拉贾曼加拉理工大学41) Rajamangala University of Technology Srivijaya (RMUTSV) 威差亚皇家理工大学42) Rajamangala University of Technology Suvarnabhumi (RMUTSB) 苏旺那蓬皇家理工大学43) Rajamangala University of Technology Tawan-Ok (RMUTTO) 东方皇家理工大学44) Rajamangala University of Technology Thanyaburi (RMUTT) 塔亚武里皇家理工大学45) Rambhai Barni Rajabhat University (RBRU) 兰帕潘尼皇家大学46) Roi-et Rajabhat University (RERU) 百艺皇家大学47) Sakon Nakhon Rajabhat University (SNRU) 沙功那空皇家大学48) Silpakorn University (SU) 艺术大学49) Si Sa Ket Rajabhat University (SSKRU) 四色菊皇家大学50) Songkhla Rajabhat University (SKRU) 宋卡拉皇家大学51) Srinakharinwirot University (SWU) 诗纳卡宁威洛大学52) Suan Dusit Rajabhat University (SDU) 宣都实皇家大学53) Suan Sunandha Rajabhat University (SSRU) 宣素那他皇家大学54) Surat Thani Rajabhat University (SRU) 苏拉塔尼皇家大学55) Surindra Rajabhat University (SRRU) 素林皇家大学56) Thammasat University (TU) 法政大学57) Thepsatri Rajabhat University (TRU) 苏拉坦尼皇家大学58) Ubon Rajathanee University (UBU)rajathanee 乌汶大学59) Ubon Ratchathani Rajabhat University (UBRU) 乌汶皇家大学60) Udon Thani Rajabhat University (UDRU) 乌隆皇家大学61) Uttaradit Rajabhat University (URU) 程逸皇家大学62) Valaya-Alongkorn Rajabhat University (VRU) 瓦拉雅阿隆空皇家大学63) Yala Rajabhat University (YRU) 也拉皇家大学64) Burapha University (BUU) 东方大学65) Chiang Mai University (CMU) 清迈大学66) Chulalongkorn University (CU) 朱拉隆功大学67) King Mongkut’s Institute of Technology Ladkrabang (KMITL) 拉卡邦先皇技术学院68) King Mongkut’s University of Technology North Bangkok (KMUTNB) 北曼谷先皇技术学院69) King Mongkut’s University of Technology Thonburi (KMUTT) 国王科技大学70) Mae Fah Luang University (MFLU) 皇太后大学71) Mahidol University (MU) 玛希隆大学72) Suranaree University of Technology (SUT) 苏兰拉工业大学73) Thaksin University (TSU) 萨卡辛大学74) Walailak University (WU) 瓦莱岚大学75) Assumption University (AU) 易三仓大学76) Asian Institute of Technology(AIT)) 亚洲理工学院77) Asia Pacific International University 亚洲太平洋国际大学78) Bangkok University 曼谷大学79) Dhurakij Pundit University 博仁大学80) Huachiew Chalermprakiet University 华侨崇圣大学81)Kasem Bundit University 格森并列大学82) Payap University 西北大学83) Rangsit University 兰实大学84) Siam University 暹罗大学85) Sripatum University 斯巴顿大学武汉思维力教育发展有限公司,留学只专注泰国,从事教育十五年,拥有专业的咨询团队,包含国内学历教育、自费出国留学中介服务等。
aps审核法律
按照课程表的科目,逐项在wikipedia里搜索,概念+例子”的模式,复制、粘贴# Schadensersatz verlangen für etw,verjährenAnfechtbar可撤销的RechtspersonInternationales Handelsrecht (1)Eherecht (2)Gerichtliche Psychologie (3)Steuerrecht (3)Buchhaltungsgrundsätze und –recht (4)Finanzlehre und Grundriss des Finanzrechts (4)Rechtsenglisch (5)Internationales Wirtschaftsrech t; (5)Internationales Privatrecht (6)Urheberrecht (7)Markenrecht (7)Arbeitsrecht: (7)Vertragsrecht: (8)Recht für geistiges Eigentumsrecht: (8)Patentrecht: (8)Rechtsdokumente: (9)Recht des Geschäftsgeheimnises: (9)Internationales Rechts: (9)Wirtschaftsrecht: (10)Anti- Schmutzkonkurrenz (10)Kartellrecht: (10)Verbraucherschutzgesetz: (10)Strafprozessrecht: (10)Zivilprozessrecht: (10)Unternehmens- und Insolvenzrecht (10)Strafrecht (11)Zivilrecht (11)Ausländische Rechtssystemsgeschichte (11)Verwaltungs- und Verwaltungsprozessrecht (11)Rechtstheorie (12)Rechtssystemgeschichte Chinas (12)Verfassung (12)Rechtskreis: (12)Internationales HandelsrechtIncoterms 2000: Die vertragliche Vereinbarung einer INCOTERMS - Klausel ist dringend zu empfehlen, da durch Bezug auf eine der 13 INCOTERMS-Klauseln auf sehr einfache Art und Weise die Bedingungen und Regeln für die Durchführung des Transportes geregelt werden können.Dadurch wird eine eindeutige Regelung der Pflichten im Zusammenhang mit dem Transport, des Übergangs der Kosten und der Transportgefahren vom Verkäufer auf den Käufer getroffen, ohne dass hierüber umfangreiche Bestimmungen in den Liefervertrag aufzunehmen sind.WICHTIG ist, daß die INCOTERMS kein Ersatz für den Abschluß eines Kaufvertrages darstellen, oder sich der Kaufvertrag allein auf die Vereinbarung einer konkreten INCOTERMS - Klausel beschränken sollte. Die INCOTERMS regeln nur ganz bestimmte Punkte. Viele Aspekte eines Kaufvertrags werden durch die INCOTERMS überhaupt nicht geregelt, wie beispielsweise die Zahlungsbedingungen, und die Gewährleistung. Diese Fragen müssen durch besondere Abmachungen im Vertrag geregelt werden.Sie regeln folgendes:∙Ort und Zeitpunkt des Übergangs der Gefahr der Beschädigung oder des V erlustes der Ware vom Verkäufer auf den Käufer.∙Lieferort und Transportart∙den Kostenübergang und die Kostenteilung∙die Besorgung des Beförderungs- und des Versicherungsvertrages∙die Beschaffung der mit der Aus-, Ein- und Durchfuhr der Waren erforderlichen Dokumente, die Erledigung der notwendigen Formalitäten und die Verteilung der dadurch entstehenden Kosten.So wird zum Beispiel die Seefrachtklausel CIF auch häufig für reine Straßengütertransporte verwendet. Bei dieser Klausel hat der Verkäufer die Gefahren des Verlustes oder der Beschädigung der Ware bis zum Überschreiten der Schiffsreling im Verschiffungshafen zu tragen. Bei einem Landtransport wird aber nie eine Schiffsreling überschritten.∙Jede Transportart - einschließlich multimodaler Transport: EXW, FCA, CPT, CIP, DAF, DDU, DDP∙Ausschließlich Hochsee- und Binnenschiffstransporte: FAS, FOB, CFR, CIF, DES, DEQWer wenn die Pflichten im Zusammenhang mit dem Transport, der Kosten des Übergangs ,die Versicherungskosten und der Transportgefahren übernimmt. FOB und CIF werden meistens verwendet.Eherecht:Das Eherecht ist das Teilgebiet des Familienrechts der Rechtsnormen, die sich auf Inhalt, Abschluss und Auflösung der Ehe, sowie das Verhältnis der Ehegatten zueinander beziehen.Das Rechtsgebiet umfasst Klärung der ehelichen Rechte undPflichten , Ehetrennung, Ehescheidung (Scheidungsrecht), verschiedene Formen der Ungültigkeit der Ehe (Aufhebung, Nichtigkeit), wie auch die Namensregelung bei Eheschließung und ehelichen Kindern (eheliches Namensrecht), das Ehegüterrecht.Bigamische eheGerichtliche Psychologie:Kriminalpsychologie beschäftigt sich mit der Fragenach der seelischen Situation eines Täters und ist Teildisziplin der Psychologie wie der Kriminologie.Kriminalpsychologie gilt innerhalb der Kriminologie als Teilbereich der Kriminalbiologie, die sich mit den im Täter selbst aufgrund seiner körperlichen und seelischen Veranlagungen bestehenden Verbrechensursachen beschäftigt. Der Kriminalpsychologie obliegt die Aufgabe, den zum Zeitpunkt der Straftat bestehenden seelischen Zustand des Täters unter Reflexionen der direkt tatumgebenden Zeiträume und der Gesamtpersönlichkeit des Täters zu ermitteln. Dabei geht es unter anderen um Fragen im Rahmen der Ermittlung der strafrechtlichen Schuldfähigkeit wie übersteigerte Angstzustände (etwa bei einem Notwehrexzess), Wut- und Affektstauungen, Triebreaktionen. Auffällige seelische und körperliche Zustände können gleichzeitig bestehen, in diesen Fällen kommt es zu einer Überschneidung der Kriminalsomatologie mit der Kriminalpsychologie.z.b?Unser Professor hat uns erzählt, dass Nach der Straftat Viele Täter oft zum Tatort zurückkehren,weil sie bestätigen wollen, ob sie verdächtigt werden.Steuerrecht:Das Steuerrecht ist das Teilgebiet des Öffentlichen Rechts, das die Festsetzung und Erhebung von Steuern regelt. Zum Steuerrecht im engeren Sinne werden alle Steuergesetze gerechnet – im weiteren Sinne zählen auch die Gesetze zur Steuerverwaltung und Rechtsprechung dazu. Die Rechtsnormen, die sich mit der Verteilung des Steueraufkommens befassen, zählt man dagegen üblicherweise nicht zum Steuerrecht.流转税(增值税、营业税、。
科学实验用品:科学家实验室迪芬菲斯 物理学实验用品 物理学实验用品说明书
3B SCIENTIFIC ® PHYSICS1Bedienungsanleitung04/18 ALF1 Schlauch mit T-Stück und Einwegventil2 Schlauch mit Einwegventil3 Rezipient (Experimentierteller und Vakuumglocke)4 Handpumpe in Aufbewahrungsbehälter5 Becher6 Saugnapf7 LuftballonGerätesatz zur Einführung in die Grundlagen der Vakuumphysik im Schülerexperiment. Folgende Versuchsthemen können beispielsweise durchge-führt werden: ∙ Bestimmung der Masse der evakuierten Luft und der Dichte von Luft∙Wirkung des Luftdrucks auf einen geringfügig aufgeblasenen Luftballon und auf einen Saugnapf∙Siedepunktserniedrigung von Flüssigkeiten bei vermindertem LuftdruckKompletter Gerätesatz bestehend aus einem Experimentierteller mit eingelegtem Gummiring und einer Vakuumglocke, die grobvakuumdicht zu einem Rezipienten zusammengesetzt werden können. Die Glocke ist mit einer Schlauchwelle zum Anschluss eines Plastikschlauchs mit eingebauten Einwegventilen versehen. Die Evakuierung erfolgt durch eine einfache Handpumpe. Zur Durchführung der Versuche stehen Becher, Saugnapf undLuftballons zur Verfügung.Alle Komponenten bestehen aus durchsichtigem Kunststoff.1 Experimentierteller mit Dichtungsring 1 Vakuumglocke1 Schlauch mit Einwegventil1 Schlauch mit T-Stück und Einwegventil1 einfache Handpumpe in Aufbewahrungsbehälter 1 Saugnapf 1 Becher2 Luftballons Experimentierteller: ca. 70 mm ØVakuumglocke:ca. 90 mm hoch∙Beim Herstellen der Schlauchverbindungen keine große Kraft aufwenden. Schlauchverbinder nur mit Fingerdruck zusammenstecken.3B Scientific GmbH ▪ Rudorffweg 8 ▪ 21031 Hamburg ▪ Deutschland ▪ Technische Änderungen vorbehalten © Copyright 2018 3B Scientific GmbH∙Schlauchverbindung zwischen Vakuumglo-cke und Handpumpe gemäß Abbildung her-stellen. Dazu Schlauchverbinder ineinander stecken und durch Drehen mit leichtem Fin-gerdruck zusammenstecken.5.1 Siedepunkterniedrigung von Flüssigkei-ten ∙ Aufbau der Versuchsapparatur gemäß Abbil-dung.∙ Becher mit warmem Wasser füllen und Tem-peratur messen.∙ Becher auf den Experimentierteller stellen und∙ Vakuumglocke darüber stülpen.∙Glocke auf den Teller drücken und Hand-pumpe betätigen bis die Gasentwicklung sichtbar ist.∙ Zur Belüftung Schlauchverbindung von der Glocke lösen.∙ Erneut Temperatur der Flüssigkeit messen. ∙Temperaturen vergleichen und Diskussion der Ergebnisse.5.2 Wirkung des verminderten Luftdrucksauf einen Luftballon ∙ Aufbau der Versuchsapparatur gemäß Abbil-dung.∙Schwach aufgeblasenen Luftballon auf den Experimentierteller legen und Vakuumglocke darüber stülpen.∙ Glocke auf den Teller drücken und Hand-pumpe 10-15 mal betätigen. ∙ Luftballon dehnt sich aus.∙Alternativ Versuch mit einem Saugnapf oder einer kleinen Menge Rasierschaums in ei-nem Becher durchführen.5.3 Bestimmung der Masse und Dichte vonLuftZusätzlich erforderlich:1 Waage mit 0,01 g Auflösung 1 Messbecher ∙Vakuumglocke und Experimentierteller zu-sammensetzen, mit Schlauch (2) verbinden und die Gesamtmasse bestimmen.∙ Verbindung zur Handpumpe herstellen und Rezipient evakuieren.∙ Verbindung zwischen Schlauch (1) und (2) lösen und erneut die Masse der evakuierten Vakuumglocke mit Schlauchanschluss be-stimmen.∙Differenzbildung ergibt die Masse der evaku-ierten Luft.∙ Vakuumglocke belüften.∙ Zur Volumenbestimmung Verbindung mit Schlauch (2) wiederherstellen.∙ Rezipient und Schlauch (2) mit Wasser fül-len, dabei Schlauchende mit Stopfen (alter-nativ mit einem Finger) verschließen. ∙ Wasser in einen Messbecher gießen und Vo-lumen ablesen.∙ Dichte der Luft durch Quotientenbildung von Masse durch Volumen ermitteln.∙Zur Reinigung nur warmes Wasser mit etwas Spülmittel verwenden. Niemals Lösungsmittel.。
德语翻译——精选推荐
德语翻译Die Schule liegt im Grünen.这个学校四周⼀⽚葱绿。
原⽂:Die Ursache des Unfalls mit 28 Toten bleibt somit weiter unklar.译⽂:引发这起28⼈死亡的意外事故的原因⾄今不明。
原⽂:⾔者⽆⼼,听者有意。
译⽂:Der Sprecher meint es nicht ernst, aber der Zuh?rer nimmt es sich zu Herzen.Als Beethoven starb, lag sein letztes ?ffentliches Auftreten als Pianist schon dreizehn Jahre zurück.贝多芬最后⼀次作为钢琴家登台演奏,那是在他去世前13年的事了。
Rau besucht als erster Bundespr?sident Hongkong.劳-第⼀位访问⾹港的联邦德国总统。
Es z?hlt alle in, was man tut-nicht, was man anderen zu tun empfiehlt.重要的事去做,⽽不是在⼀旁指⼿画脚。
Hier tragen Sie bitte die genaue Adresse ein, an die Hochschule die Rückantwort schicken soll.请在此填写详细地址,以便校⽅回复。
Und das ist das Haus gewesen, das er nicht wiedererkannt hat, nur den Zaun, den hat er erkannt,ein Zaun aus Ziegelsteinen mit Lücken drin, dort, wo man die Ziegelsteine ausgelassen hat, um eine Art Muster hineinzubringen.(Heinrich B?ll《Der Zug war pünktlich》)那⼉就是那座房⼦,他已经认不出它来了,只有院墙还认得,那是⼀道砌砖的院墙,墙⾝上留有⼀个个准备⽤来嵌进某种花式图案的洞眼。
德语各类专业单词
德语疾病与健康词汇1.die Gesundheit, health2.gesund, healthy; eg: Ein gesunder Körper ist wichtig.3.fit, fit; eg: Sie sehen fit aus!4.die Diät, -en; eg: Sie sehen schlanker aus. Machen Sie jetzt eine Diät?5.die Krankheit, -en, illness6.krank, ill7.der Patient, -en, patient8.die Krankenkasse, -n, ill insurance corp9.fehlen, lack; eg: Was fehlt Ihnen?10.der Schmerz, -en, ache; eg: Er hat Bauchschmerzen (tut mir weh).12.erkältet, cold; eg: Ich bin erkältet.13.husten, cough; eg: Er hat Husten.14.das Fieber, favor; eg: Sie hat Fieber.15.verletzt, injured; eg: Er ist verlezt.16.bluten, bleed; eg: Meine Nase blutet17.die Praxis, die Praxen, clinic18.die Sprechstunde, -n, consulting hour19.das Wartezimmer, waiting room; eg: Bitte bleiben Sie einen Moment in Wartezimmer.20.untersuchen, die Untersuchung; eg: Der Arzt untersucht denKörper. / Ich mache eine Untersuchung. / Machen Sie bitte Ihren Körper frei!21.behandeln, die Behandlung, -en, cure22.das Krankenhaus, hospital23.die Besserung, better; eg: Gute Besserung!24.sich erholen, recover; eg: Er erholt sich langsam von der Harzkrankheit.25.die Spritze, injection; eg: Der Arzt gibt dem Patienten eine Spritze.26.die Apotheke, -n, pharmacy27.das Rezept, prescription28.das Medikament, -e, medicine29.die Tablette, -n, tablet; eg: Nehmen Sie die Tabletten täglich dreimal zwei!德语大学专业名称普通大学Universitaet学院Hochschule工学院Technische Hochschule医学院Medizinische Hochschule医学大学Medizinische Universitaet师范大学Paedagogische Universitaet师范学院Paedagogische Hochschule 管理学院Hochschule fuer Wirtschaft 科系种类:建筑Architektur空间设计Innenarchitektur都市计画Staedtebau景观规划Landschaftsgestaltung环工Umwelttechnik家政Haushaltswissenschaft营养Ernaehrungswissenschaft森林Forstwissenschaft食品Lebensmitteltechnologie资讯Informatik化工Chemieingenieurwesen土木Bauwesen电子电机Elektrotechnik机械Mashinenbau航太Luft- und Raumfahrtechnik - 地理Geographie地质Geologie测量Vermessungswesen数学Mathematik化学Chemie物理Physik生物Biologie统计Statistik医学Humanmedizin牙医Zahnmedizin兽医Tiermedizin药学Pharmazie心理Psychologie新闻Journalistik广电Rundfunk- und Fernsehenswissenschaft大传Medienwissenschaft法学Jura政治Politologie公行Verwaltungswissenschaft经济VWL商学BWL(德国国贸、企管、会计、财经、保险……全都在这一个系下面)社会Soziologie社工Sozialarbeit中文Sinologie英文Angelistik法文Franzoesisch俄文Russisch西文Spanisch哲学Philosophie历史Geschichte德语学科词汇 1Abfallentsorgung垃圾清除学Afrikanistik非洲语言文学Agrarbiologie农业生物学Agraroekologie农业生态学Agraroekonomie农业经济学Agrarwissenschaften农业科学Aegyptologie埃及学Albanologie阿尔巴尼亚学Altamerikanistik古代美国语言文学Amerikanistik美国语言文学Angewandte Mathematik应用数学Angewandte Naturwissenschaft应用自然科学Angewandte Systemwissenschaften应用系统科学Anglistik/Englisch英国语言文学Anthropologie人类学Arabistik阿拉伯语言文学Arbeitslehre/-wissenschaft劳动学Archaeologie考古学Architektur建筑学Assyrologie亚述学Astronomie天文学Austronesien Sprachen/Kulturen南岛语言文化Automatisierungstechnik自动技术Balkanologie巴尔干学Baltische Philologie波巴的海语言学Baugeschichte建筑史Bauinformatik建筑信息学Bauingenieurwesen/Bautechnik建筑技术Bergbau采矿Berufspaedagogik职业教育Betriebliche Bildung und Management企业教育管理Betriebswirtschaftslehre international世界企业经济学Betriebswirtschaftslehre 企业经济学Biblithekswissenschaft图书馆学Biochemie生物化学Biologie生物学Biophysik生物物理学Biotechnik/Gesundheit生物工程/健康Biotechnologie生物工艺学Bohemistik艺术Brennstoffingenieurwesen燃料工程学Buch-und Bibliothekskunde图书及图书馆概况Buchwesen图书业Bulgaristik保加利亚学Byzantinistik拜占庭学Chemie化学Chemieingenieurwesen/Verfahrenstechnik化学工程学Chinesische Kunst und Archaeologie中国艺术考古学Chr.Arch./Byzantinische Kunstgeschichte拜占庭艺术史Computerlinguistik电子计算机语言学Computervisualistik电子计算机视觉学Daenisch丹麦语Deutsch als Fremdsprache德语作为外语Didaktik der Gesellschaftswissenschaften社会学教学理论Dolmetschen口译Druch/Graphisches Gewerbe印刷Elektrotechnik电气工程学Elementarerziehung基本教育Energie- und Verfahrenstechnik能源工程学Energiesystemtechnik能源系统工程学Energietechnik能源工程学Ernaehrungswissenschaft营养学Erwachsenenbildung成人教育Ethik伦理学Europaeische Studien欧洲研究Europaeische Wirtschaft欧洲经济Fachuebersetzen专业翻译Fahrzeugtechnik运输工具工程学Fertigungstechnik制造工程学Filmwissenschaft电影学Finno-Ugristik芬兰乌戈尔语言文学Fischereiwirtschaft养鱼经济Forstwissenschaft林业学Frankreichstudien法国研究Franzoesisch法语Friesische Philologie佛里斯兰语言学Gartenbau园林建筑Gebaerdensprache手(势)语Gebaeudetechnik建筑工程学Gemeinschaftskunde团体概况Genetik遗传学Geographie/Erdkunde地理学Geoingenieurwissenschaften地理工程学Geologie/Palaeontologie地质学Geooekologie地理生态学Geophysik地理物理学Geotechnik/Bergbau地理工程学/采矿学Germanistik/Deutsch德国语言文学Gerontologie老年病学Geschichte历史Gestaltungstechnik创造工程学Getraenketechnologie饮料工程学Griechische Philologie希腊语言学Haushalts- und Ernaehrungswissenschaften家计/营养学Hethitologie海地特学Hochbau高层建筑Holztechnik木材工程学Holzwirtschaft木材经济学Humanbiologie人生物学Huettenwesen/Metallkunde冶金Hydrologie水力学Indische Kunstgeschichte印度艺术史Indogermanistik印欧语言文学Indoiranistik印度伊朗语言文学Indologie印度语言文化学Indonesisch印尼语Industrial Design工业设计Informatik电子计算机学Informatik - Ingenieurwesen电子计算机工程学Informationstechnik,elektrische电子信息工程学Informationstechnik/Maschinenwesen信息工程Informationswissenschaften信息学Ingenieurwissenschaften allgemein基本工程学Int. Beziehungen国际关系学Interkulturelle Wissenschaft国际文化学Iranistik伊朗学Islamwissenschaft伊斯兰学Italienlisch意大利语Japanologie日本学Journalistik新闻学Judaistik/Juedische Studien犹太研究Kanadistik加拿大学Kartographie制图学aukasiologie高加索学Keilschriftkunde/Papyrologie楔型文字学/纸莎草纸学Keltologie凯尔特学Keramik-/Glas-/Baustofftechnik制陶/玻璃/建筑材料技术Klassische Philologie传统语言学Kognitionswissenschaft唯意志论Kommunikationsdesign通讯设计Kommunikationstechnologie - Druck通讯技术Kommunikationswissenschaft通讯科学Komparatistik比较文学Konstruktionstechnik设计技术Kooperationsoekonomie合作经济学Koptologie科普特学Koreanistik朝鲜学Kulturgeographie文化地理Kulturpaedagogik文化教育Kulturwissenschaften文化学Kunsterziehung/Kuenstlerisches Werken艺术教育Kunstgeschichte艺术史Landesgeschichte国家概况/历史Landespflege/Landschaftgestaltung自然风景设计Landschaftsoekologie und Naturschutz自然生态学及环境保护Landschaftsplanung风景布局Lateinamerikanistik拉美学Lateinische Philologie拉丁语言学Lebensmittelchemie食品化学Lebensmitteltechnologie食品工程学Linguistische Datenverarbeitung语言信息加工Literaturwissenschaft allgemein/vgl.基本/比较文学Logik逻辑学Luft- und Raumfahrttechnik航空航天技术Malaiologie马来学Markscheidewesen矿山测量工程学Maschinenbau/Maschinentechnik机械制造Materialwissenschaft材料学Mathematische Informatik数学信息学Mathematik数学Medienwissenschaft新闻学//宣传学Medizin医学Medizin- und Pflegepaedagogik医学及护理教育Medizinische Informatik医学信息学Meteorologie气象学Mikrobiologie微生物学Mikrosystemtechnik微系统工程学Mineralogie矿物学Mittellateinische Philologie中美语言学Mongolistik蒙古学Musikerziehung音乐教育Musikwissenschaft音乐学Naturwissenschaftliche Informatik自然科学信息学Neugriechisch新希腊语Niederdeutsche Philologie低地德语学Niederdlaendische Philologie荷兰语学Nordamerikastudien北美研究Orientalische Kunstgeschichte东方艺术史Orientalistik/Altorientalistik东方学Ostasiatische Kunstgeschichte东亚艺术史Ostasienwissenschaften东亚学Osteuropastudien东欧研究Ostslawische Philologie东斯拉维亚语言学Ozeanographie海洋学Paedagogik/Erziehungswissenschaften教育学Pharmazie药物学Philosophie哲学Phonetik und Sprechkunde语音学Physikalische Ingenieurwissenschaften物理工程学Physik物理学德语学科词汇 2Politikwissenschaften政治学Polnisch波兰语Portugiesisch葡萄牙语Produktionstechnik生产工程学Psychologie心理学Publizistik/Zeitungswissenschaften新闻学Raumplanung空间布局Rechtswissenschaft法学Rehabilitationspaedagogik恢复教育学Religionsgeschichte,allgemeine基本宗教史Religionspaedagogik ev.宗教教育(基督教)Religionswissenschaft (Vgl.)宗教比较学Rhetorik修辞学Rohstoff- und Geotechnik原料及地理工程学Romanistik罗马语族语言文学Rumaenisch罗马尼亚语Russisch俄语Schiffbau造船Schiffstechnik造船工程Schulpaedagogik学校教育学Schwedisch瑞典语Semitistik闪米特语言文学Serbistik/Kroatistik塞尔维亚语言文学/克里特语言文学Sicherheitstechnik安全工程学Sinologie汉学Skandinavistik/Nordistik斯堪的纳维亚语言文学Slawistik斯拉夫语言文学Slowakistik斯洛伐克语言文学Softwaretechnik软件工程学Sonderpaedagogik/LA an Sonderschulen残疾人教育Sorbisch索布语言文学Sozialgeschichte社会历史学Sozialpaedagogik社会教育学Sozialwissenschaft/Sozialkunde社会学(概论)Soziologie社会学Soziooekonomie社会经济学Spanisch西班牙语Sportmedizin运动医学Sportoekonomie运动经济学Sportpaedagogik运动教育学Sportwissenschaft/Leibeserziehung运动学Sprachen/Wirtschaft/Kulturraum-Studien语言、经济、文化研究Sprachlehrforschung语言研究Sprachwissenschaft语言学Staats-/Verwaltungswissenschaft国家管理学Statistik统计学Suedostasienwissenschaft东南亚学Suedslawische Philologie南斯拉夫语言学Technische Kybernetik技术控制论Technische Physik技术物理学Technik技术Technikgeschichte技术史Technische Informatik技术信息学Techno- und Wirtschaftsmathematik工艺经济数学Technomathematik工艺数学Textil- und Bekleidungstechnik纺织品/衣物工艺Textilgestaltung/-wissenschaft纺织品设计学Theaterwissenschaften戏剧学Theologie evangelische基督教神学Theologie Katholische天主教神学Tibetologie/Birmanistik西藏学/缅甸学Tiefbau地下工程Tiermedizin兽医学Turkologie土耳其学Ukrainistik乌克兰学Umweltchemie环境化学Umweltingenieurwissenschaft环境工程学Umwelttechnik/-schutz环境工程/环境保护Umweltwissenschaften/Oekologie环境学/生态学Ur-,Vor-,Fruehgeschichte史前史学Verarbeitungs- und Verfahrenstechnik加工工程学Verkehrswesen运输学Verkehrswirtschaft运输经济Vermessungswesen测量学Versorgungstechnik供给工程Verwaltungswissenschaft管理学Voelkerkunde/Ethnologie人种学/民族学Volkskunde民俗学Volksmusik民间音乐Volkswirtschaftslehre国民经济学Vorderas.Altertumswissenschaft/Archaeologie考古学Wasserwirtschaft计划用水Werkstoffwissenschaft/-technik原料科学/原料工程Westslawische Philologie西斯拉夫语言学Wirtschaftsgeographie经济地理学Wirtschaftsgeschichte经济历史学Wirtschaftsinformatik经济信息学Wirtschaftsingenieurwesen经济工程学Wirtschaftsmathematik经济数学Wirtschaftspaedagogik经济教育学Wirtschaftswissenschaft/Oekonomie经济学Wissenschaftsgeschichte科学历史学Wissenschaftslehre科学理论Zahnmedizin牙医学德语医学专业词汇1生物化学(e.Biochemie):Grundlagenwissenschaft,die mit den Methoden der Chemie die Lebensvorgaenge im Organismus(Atmung,Stoffwechsel,Verdauung,Exkretion,innere und aeussere Sekretion und aendere)untersucht. Atmung呼吸;Stoffwechsel(物质)代谢;e.Verdauung消化;e.Exkretion排泄作用,分泌作用;e.Sekretion分泌;生理学(e.Physiologie):Wissenschaft von den normalen Lebensvorgaengen im Koerper.解剖学(e.Anatomie):Wissenschaft von Bau des (menschlichen)Koerpers,seiner Organe(器官)und Gewebe (组织)组织学(e.Histologie):Lehre von den Geweben des Koerpers. 胚胎学(e.Embryologie):Lehre von der Entwicklung des Embryos(胎儿,胚胎)von der Befruchtung(受精)bis zur Geburt.生物学(e.Biologie):Lehre von den Lebensvorgaengen.微生物学(e.Mikrobiologie):Lehre von den Mikroorganismen (klein Lebenwesen).免疫学( e.Immunitaetslehre, e.Immunologie,e.Amynologie):Lehre von den Erkennungs- und Abwehrmechanismen eines Organismus fuerKoerperfremde und unter Umstaenden auch Koerpereigene Substanzen und Gewebe.e.Erkennung认识,认可,察觉;r.Abwehrmechanismen pl.防御机理;e.Substanz 物质;实质;材料.寄生虫学(e.Parasitologie):Lehre von den pflanzl. und tierschen Parasiten(寄生虫);dabei greift d. Lehre von d.Pilzen(Mykologie)und von den Urtierchen (Protozoologie)ueber ins Gebiet der Mikrobiologie.r.pilz蕈,丝状菌,真菌类,霉菌类;e.Mykologie真菌学,霉菌学;s.Urtierchen原生动物;e.Protozoologie原虫学,原生动物学.病理学(e.Pathologie):Lehre von den Krankheiten und zwar ihren Ursachen( e.Aetiologie)ihren Koerperl. Veraenderungen(Pathologie,Anatomie).ihrer Entst.und ihrem Wesen (pathogenese),ihren Klin,Erscheinungen (Symptomatologie und Nosologie).e.Symptomatologie症状学;e.Nosologie疾病病理分类学;病理生理学(e.Pathophysiologie):Lehre von den krankhaften (有病的)Lebensvorgaengen und gestoerten Funktionen im menschl. Organismus;die Pathophysiologie beschaeftigt sich vor allem mit molekularbiologie.Untersuchunger innerhalb der Zellen zur Erklaerung pathologie.Abweichungen von Physiologie und Biochemie vorgaengen.药理学(e.Pharmakologie):Lehre von den Wechselwirkungen (相互作用)zw.Arzneistoffen und Organismus;Unterteilung in Pharmakodynamik(药效学)und Pharmakokinetik(药物动力学).诊断学(e.Diagnostik,e.Nosognosie):Untersuchungsgang zur Erkennung von Krankheiten.德语医学专业词汇2核医学(e.Nuklearmedizin):Eigenstaendiges medizin Fachgebiet,das die Anw. Radioaktiver(放射性的)Nuklide zu diagnose und therapie zwecken umfasst.In der Diagnose unterscheidet man Aktivitaetsmessung(胃内活力测量)inkorporierter(掺入,摄入,并入)Nukleide durch Abtastung (扫描)der Koerperoberflaeche(szintigraphie)undAktivitaetsmessungen an Koerperoberflaeche (szintigraphie)und Aktivitaetsmessungen an Koerperausscheidungen bzw.Gewebsproben.Vergleich die Strahlentherapie(放疗),interstitielle(间质的,间隙的),Radionuklide(放射性核素).心理学(e.Psychologie):Wissenschaft vom Erleben und Verhalten des Menschen in bezug auf Personen.Ereignisse und Objekte der Umwelt.Hauptgebiete:(1)empirische P.:mit den Richtungen Entwirklungspsychologie,Sozialpschychologie,medizinische P.,klinische P. u.a.(2)theoretische P.:Koordinaten v. empir. Daten und theoret. Ansaetzen mit der Zielsetzung.Gesetzmaessigkeiten abzuleiten. (3)philosophische P.:Frage nach den wegen des seelischen.Leib-seele-Problematik sowie Verstehen und Deuten phaenomenaler Gegebenheiten(willen usw.):vergleichen Analytische Psychologie,Individualpsychologie,Psychoanalyse.r.Empirismus经验医学,经验主义;e.Koordinaten pl.坐标;e.Koordination协调,调整,均衡;seelisch adj.精神的,心灵的,灵魂的;r.Leib 腹部、身体、肉体;e.Psychoanalyse精神分析;卫生学(e.Hygiene):Vorbeugende Massnahmen fuer die Gesunderhaltung(健康状态)der einzelnen Menschen und Voelker ,um Koeperliche Erkrankungen und alle geistigen.Seelischen und sozialen stoerungen fernzuhalten.Das ziel muss sein.Ueber die Abwehr(防御,保护,抗拒,预防)schaedlicher Einfluesse hinaus den Menschen und die menschliche Gesellschaft so wider-standsfaehig wie moeglich gegen die Entstehung Koerperlicher geistiger und seelischer Erkrankungen und gegen die Erschuetterung der sozialen struktur zu machen. 遗传学(e.Genetik):Lehre von der vererbung.流行病学(e.Epidemiologie):Lehre von Haeufigkeit und verteilung von Krankheiten.精神病学(e.Psychiatrie):Lehre von den seelischen Erkrankungen und ihrer Behandlung(治疗,疗法).神经病学(e.Neurologie):Lehre von den Nerven und Nervenkrankheiten.Fachgebiet der Medizin,das sich mit Diagnose und Therapie von Erkrankungen des Nervensystems befasst.内科学:e.innere Medizin/e.Irrenheilkunde外科学:e.Chirurgiemedizinischen Fachgebiet mit verschieden unterdisziplinen der operativ Behandlung organischer Leiden.妇产科学:e.Frauenheilkunde妇科学:e.Gynaekologie儿科学:e.Kinderheilkunde e.Paediatrie.Lehre von Diagnose und Therapie von Erkrankungen des Kindesalters.传染病学:e.LoemologieRoentgen:Dabei werden die Funktion der Gewebe bzw. Die Pathologische Veraenderung anhand der Eigenschaft der Roetgenstrahlen bzw. der Verschiedenheit(差异).der Gewebedichte durch Roentgen sowie Aufnahme(Photo)untersucht.CT:Anhand dieser Besonderheit ,dass es unterschiede bei Durchdringungen(穿透性)der Roentgenstrahlen durch verschiedene Geweben gibt,kann mit Hilfe des Computers das querlaufende Bild gemacht werden.Diese Untersuchung kann sehr genauer Gewebebild zur Verfuegung stellen. Magnetischer Resonanz(磁共振):Bei magnetischer Resonanz gibt es keine Strahlenbetraechtigung,Wenn dieKombinationen von verschiedenen Parameter (参数)(der Wellenlaenge(波谱)von Atomkern原子核)eingegeben werden,werden unterschiedliche Bilder auf dem Bildschirm auftreten,so dass die sezierte(解剖). Pathologische(病理)Veraenderungen in drei Ebenen gezeigt werden koennen.Die vorteile liegt darin,dass die stelle exakt/praezis testgelegt und die Abtastungsrichtung beliebig entscheidet(任意)Werden kann.中医:Die chinesische Medizin hat eine Geschichte von mehr als 5000 Jahren.Sie gehoert zum wertvollsten kultureigentuemen chinas.Es ist allebekannt.Sie umfasst,verbeugung.Prognose,Behandlung und gesunde Lebenfuehrung entsteht.德语医学专业词汇3e.Gesundheit健康;fit 精力充沛的;schlank苗条的;zunehmen(体重)增加;dick胖的;e.Diaet特种饮食;abnehmen(体重)减轻;mager瘦的;duenn瘦的;kraeftig,stark强壮的;schwach虚弱的;e.Impfung疫苗接种;e.Krankheit疾病;fehlen缺少;r.Schmerz疼痛;Aids艾滋病;e.Erkaeltung感冒;sich erkaelten,sich verkuehlen着凉;husten咳嗽;niesen打喷嚏;r.Schnupfen感冒;e.Grippe流感;s.Fieber发烧;e.Verletzung损伤;(sich etwas)brechen折断;e.Wunde伤口e.Praxis(医生)诊所;untersuchen检查;s.Roentgenbild X射线照片;e.Behandlung治疗;behandeln治疗;r.Verband绷带;verbinden包扎;e.Spritze注射;r.Krankenwagen救护车;operieren给...动手术;pflegen护理;sich verschlechtern恶化;e.Besserung好转;sich erholen复原;aussehen显得;r.Rollstuhl轮椅;e.Apotheke药店;s.Rezept处方;verschreiben开(处方);s.Mittel药剂;s.Medikament药;e.Tablette药片;e.Pille药丸;wirken生效;e.Salbe软膏;e.Creme润肤膏;s.Pflaster膏药;德语医学专业词汇4s.Gelenk关节;s.Nerv神经;Nervenfasser神经纤维;Blutgefaess血管;Zwoeffingerdarm十二指肠;Dickdarm大肠;Duenndarm小肠;Nieren肾脏;Blase膀胱;Atemweg气管;Arterie动脉;Venen,e.Blutader静脉;Gehirn脑;Zelle细胞;Embryo胚胎;Fetus胎儿;Abwehrkraft des Koepers机体抵抗力;Bakterien细菌;Virus病毒;Antibiotikum抗菌素;Diagnose诊断;Augenheilkunde眼科;HNO-Heilkunde(Hals-Nase-Ohr Heilkunde)耳鼻喉科;Hautheilkunde皮肤科;Ambulanz门诊;Station病房;e.Entzuendung 炎症;entzuendliche Reaktion炎症反应;Infekt感染;oberer Luftweg Infekt上呼吸道感染;Bronchitis支气管炎;Lungen-Entzuendung肺炎;Allergie过敏;Durchfall腹泻;Bluthochdruck高血压;Behandlung,Therapie治疗;Asthma哮喘;Impfen预防疫苗;Hepatitis肝炎;Millimeter der Quecksilbersaeule毫米汞柱;Gram Faerbung革兰氏染色;e.Ribonnukleinsaeure.RNA;e.Desoxyribonukleinsaeure.DNA;s.Chromosom染色体;s.rotes Blutkoeperchen.RBC;s.Weisses Blutkoeperchen.WBC;r.Pfortaderhochdruck门静脉高压;e.Pfortader门静脉;r.Aderknoten静脉曲张;Blut-Routine-Untersuchung血常规;Harn-Routine-untersuchung尿常规;s.Ulkus,s.Geschwuer溃疡;Magenulkus胃溃疡;s.Zwoelffingerdarmgeschwuer,s.Duodenalulkus十二指肠溃疡;e.Perforation,r.Durchbruch穿孔;Hemmstoff抑制剂;r.Rezeptor受体。
2023年德语自我介绍15篇
2023年德语自我介绍15篇德语自我介绍1Guten Tag, ich heie Mehmet Sengün. Ich bin 29 und in Izmir, in der Türkei, geboren. Ich lebe jetzt seit 19 Jahren hier in Berlin. Ich wohne in Kreuzberg, einem Stadtteil von Berlin, in einer kleinen Wohnung. In Kreuzberg leben sehr viele Türken —die Berliner nennen es Klein-Instanbul—und viele meiner türkischen Freunde wohnen ganz in der Nhe. Im Moment arbeite ich für eine Speditionsfirma hier in der Stadt. Ich fahre einen Lastwagen und bin viel unterwegs. Ich wei nicht, aber richtig zu Hause fühle ich mich in Berlin auch nicht und für die Deutschen bin ich immer der Türke.德语自我介绍2Mein Führer: Hallo, ich bin absolvierte die Schule TT - spezialitt, die ALS -Whrend im hauptfach in der Schule, Unterricht (hier hinzufügen, Technologie, kurse, vor allem für die Arbeit und MIT), nach der, Wissen, Hat Sich auch an einige konkrete Fakten über das Projekt, Wie X - Projekt, in DEM für die TT - modul Oder funktioniert, die Anwendung der Sprache oder der Technologie TTT - computer , welche Ergebnisse erzielt.Und in der Praxis, vertiefung der tt Wissen, damit die software design (Oder andere Technische) PRAKTISCHE fhigkeiten. Darüber hinaus in der Schule Hat Sich auch an einige Vereine aktivitten, Wie zum beispiel die(hier am besten sagen, 1 - 2), in denen die mitschüler und teamarbeit Und TTT fühlen und Wissen. Charakter (hier copy lebenslufe charakter eingef ührt, ein team - Geist, die persnlichen Hart, Verantwortung usw.) hier für ihre firma stellen, ist die untersuchung ihrer voll entwickelt, und hier wachsen und Lernen.Hoffnung Hat so die chance, Ich kann die kollegen MIT. Mein fall IST wahrscheinlich der Fall IST, gibt es etwas, was sie nicht verstehen wollen, andere Aspekte? (Thema und spter das Thema an, die Direkt über leute befragen, bevor schlielich field)德语自我介绍3Mein name IST x x x, eine frohnatur, selbstbewusst, nicht der Typ, der aufgibt. Leben, ich mag den umgang MIT Menschen, die mit verschiedenen freunden, Lernen viele selbst keine vorteile. "Ich habe in Ernst und Meister der beruflichen Kenntnisse, die jetzt MIT im Büro - management, Schreiber quasi schreiben und MIT pr - aktivitten zur Planung und Organisation.In der Zeit, in der Ich diente ALS Minister der Union und der Studentische Organisation, in der die Hohe Verantwortung, die fhigkeit, ihre Arbeit beendet, und bei der anderen studenten, die Gut organisierten, Kompetenz und teamfhigkeit.University studieren, Arbeiten und Leben, dass Ich die richtige Philosophie, Werte, die eine leidenschaftliche motiviert charakter und ehrlichkeit, vertrauen und Verantwortung Leben glauben.Angesichts der sozialen herausforderungen, obwohl Ich einige Aspekte der erfahrungen und FERTIGKEITEN unzureichend, aber glaube, dass in Zukunft Lernen, Leben, Arbeiten, werde Ich Besser MIT unermüdlichen Kampf der ideen, desto strker kampfgeist und treuer Arbeit Stil selbstverwirklichung.德语自我介绍4Achtung: in führungHalloIch bin herzlich und Frhlich, Freundlich, Ehrlich und Bescheiden. Fleiig, gewissenhaft und verantwortungsvoll, Hart, due diligence, geduldig. MIT einer affinitt, aufgeschlossen, gut MIT Menschen kommunizieren.Lernen fleiig, Ernst, hervorragende Leistung, kumpel. Spitzenkrfte, zugang zur uni - STIPENDIEN.Aktiv in der auerschulischen sport, verschiedene Soziale aktivitten und Teilzeit Arbeiten, um ihre ERFAHRUNG und Ihre fhigkeiten zu verbessern. In die ERFAHRUNG funktioniert, eloquenz und zwischenmenschliche fhigkeiten trainieren. Je zwei aufeinanderfolgenden Institute Sommer Soziale Praxis (neuling Einführung selbst) aktivisten der ehrentitel arbeitssuche vorstellen. Vorzustellen.In friedenszeiten in der Schule zu Leben, viele in Teilzeit. Zum beispiel: nachhilfe, Telefon - Interviewer, flugbltter, FRAGEBOGEN, aber auch für die Fabrik spielte Sommer - job, die erfahrungen von Arbeit derverschiedenen Verfahren und anstze zu Hart, und Der Geist, der von der Arbeit spa, von ganzem Herzen.College - Karriere, dass Ich die fhigkeit der Organisation und koordination, management - fhigkeiten, die fhigkeit verbessert, dass Ich Gute PSYCHOLOGISCHE Qualitt, Lassen sie mich in eine grere vorteile im Wettbewerb, dass Ich in meinem Leben noch hher gehen in der Karriere den titel. Der herausragende studenten.Ich bin fleiig, Ernst, kann sehr Schnell an die neUe umgebung, ruhig, lernfhigkeit, IST Streng MIT Sich selbst, Rational, Stark, gut organisiert, Hat einen Guten teamgeist und organisationstalent, eine solide buchführung und Starke FACHLICHE fhigkeiten, vertraut MIT UF, K3 die software, die geschickt verschiedene Office - software, mit der "die befhigungsnachweise >, < die computerisierung zertifikate >, < Nationale computer - Zertifizierung > und Hoffe, sie knnen Mir eine chance, Und ich werde MIT meiner fhigkeit und meine bemühungen für vertrauen firma zur ück.德语自我介绍5Hallo, es ist Mir eine ehre, an das Unternehmen DEM Interview. Ich bin buchhalter spezialisierte er geboren, vier Jahre professionelle Lernen, damit Ich ein solides verstndnis fachwissen. Tüchtig in Word, Excel, UF U8 der finanz - software und das ERP - system.Ich bin ein stabiler charakter, Dinge zu Tun, die geduld der Menschen, MIT Sicherheit fleiig, fleiig, positive einstellung. Der Buchhaltung nicht mehr pflegen Und ich sorgfltig und przise Lernen in der Schule undder Lehrer - Schüler - BEZIEHUNG Leben. Gut, Voller teamgeist, logisches denken und sehr groe Verantwortung, und in die künftige Arbeit wird weiterhin. Aufgrund dieser Persnlichkeit, ich mag die Arbeit.PRAKTISCHE Aspekte der Lehre, in der finanz - software für kunden, Mitarbeiter, die WIR Daten ndern, das geschft mit der gutscheine werden sowie die Erklrungen von Produktion zu viel trainieren. Durch die buchf ührung über die prozess - simulation der Praxis, aus der Sammlung der originale, füllen sie die gutscheine, die bücher, kasse, die in tabellen prozess. Die professional Learning Mich entschlossen, Wahl der der industrie, glaube ICH, gut geeignet für den job, und in der hoffnung, dass der Erfolg in seiner Karriere.Ich bin derzeit der steuerberater und Wirtschaftsprüfer auf, in der hoffnung, dass der beruflichen Kenntnisse bereichert, die bemühungen um die Entwicklung zu Einem qualifizierten buchhalter. Ich Hoffe auf eine finanzielle, kann Ich voll wird gelernt, Verbesserung der operativen kapazitten für einen beitrag, der Unternehmen. Für die Extreme begeisterung und ausdauer Geist IST, Ich habe vertrauen zu der Arbeit der grte Faktor.德语自我介绍6Guten Tag, ich heie Veronika Frisch. Ich bin verheiratet und habe drei Tchter. Sie heien Natalie, Rosemarie und Lydia. Ich lebe mit meinem Mann Bernd und unseren Tchtern in der Schweiz. Wir wohnen in Zürich. Ich komme aus Zürich und mein Mann kommt aus Luzern. Ich bin dreiunddreiig Jahre alt und Bernd ist fünfzig. Bernd ist Geschftsmann hier in Zürich und ichbin Lehrerin. Ich unterrichte Franzsisch und Sozialkunde. Meine Freizeit verbringe ich am liebsten mit meiner Familie. Auerdem reise ich gern.德语自我介绍71. Knnen Sie sich vorstellen?您能介绍一下自己吗?2. Knnten Sie sich vorstellen?您能介绍一下自己吗?(虚拟式用法,更加委婉客气。
越南南部华人文化传播与变迁明月居士林
海洋史研究(第十五辑)2020年8月第325~340页越南南部华人文化传播与变迁:明月居士林阮玉诗(Nguy6n Ngoc Tho)黄黄波(Hu$nh Hoang Ba)*越南明月居士林(Minh Nguy§cd si lam,又称明月善社)是潮州华人的宗教派别,它综合了中国佛教、道教、民间信仰、日本密宗佛教和纯越南净土宗佛教。
目前,越南明月居士林在胡志明市、芹苴市(Can Th。
)、沙沥市(Sa Dec)、朔庄市(Soc Trang)、博廖市(thanh pho Bac Lieu)、金瓯市(CaMau)和大助市(DaLat)均有场所。
越南明月居士林在多元文化背景下被引入和发展,1954年注册为佛教的一部分。
作为中国文化的外延,明月善社(明月居士林的前身)在动荡战乱的年代中兴起、发展和传播,随华人移民传入越南。
越南的明月居士林必须佛教化,以便在保持宗教形式的情况下得到承认和发展。
另外,伴随移民,越南明月居士林在20世纪80年代传播到加拿大、美国和澳大利亚,形成了一个跨国网络。
那么,与中国的明月善社相比,为何越南明月居士林坚持保持佛教性质?注册为越南华宗佛教宗派对当地潮州人在保护民族特色的同时努力实现在地化有没有好处?为解决上述问题,本文着重围绕越南明月居士林的形成、发展及其宗派的文化传承与性质变迁展开讨论,剖析越南明月居士林与佛教之间的密切关联。
相信对相关研究的继续深入有一定帮助。
*作者阮玉诗,越南胡志明市国家大学社会科学与人文大学校文化学系副教授;黄黄波,越南文化学自由研究员。
326海洋史研究(第十五辑)-明月居士林的前身:中国潮州地区的华、日佛教文化交流迄今为止有关越南明月居士林的研究并不多见。
日本学者芹泽知广(Serizawa Satohiro)与中国学者陈景熙,在田野调查的基础上,对明月居士林的来源、传承与发展,均取得了初步的研究成果。
芹泽知广以日本佛教的宗派主义为出发点,讨论在日本密宗佛教(真言宗)影响下中国潮州地区明月善社的形成与发展过程,进而探讨明月善社如何传播到越南。
泰国城市中英名字对照
泰国城市(英汉对照)红统AngThong武里南Buriram差春骚北柳Chachoengsao猜纳ChaiNat猜也蓬Chaiyaphum庄他武里尖竹汶Chanthaburi清迈ChiangMai清莱ChiangRai春武里万佛岁ChonBury春蓬尖喷Chumphon加拉信Kalasin甘烹碧KamphaengPhet北碧干乍那武里Kanchanaburi大曼谷府KrungThepMahanakhan 孔敬KhonKaen甲米Krabi南邦Lampang南奔Lamphun黎Loei华富里LopBuri夜丰颂MaeHongSon马哈沙拉堪MahaSarakham穆达汉莫拉限Mukdahan那空那育坤西育NakhonNayok那空拍侬NakhonPhanom佛统那坤巴统NakhonPahom呵叻那空叻差是玛NakhonRatchasima 那空沙旺北榄坡NakhonSawan那空是贪玛叻洛坤NakhonSiThammarat 难Nan难府MuangNan那拉提瓦陶公Narathiwat廊开Nongkhai暖武里Nonthaburi巴吞他尼PathumThani北大年Pattani攀牙Phangnga博他仑高头廊Phatthalung碧差汶Phetchabun碧武里佛丕Phetchaburi披集MuangPhichit彭世洛Phitsanulok帕Phrae帕府MuangPhrae普吉童卡Phuket大城阿育他亚PhraNokhonSiAyutthaya 巴真巴真武里PrachinBuri巴蜀PrachuapKhiriKhan拉廊Ranong叻武里叻丕RatchaburiRatBuri 罗勇Rayong黎逸RoiEt沙功那空色军SakonNakhon沙没巴干北榄SamutPrakan沙没沙空龙仔厝SamutSakhon 沙没颂堪夜功SamutSongkhram 沙拉武里北标SaraBuri沙敦Satun信武里SingBuri宋卡Songkhla四色菊Sisaket素可泰Sukhothai素攀素攀武里SuphanBuri素叻他尼万伦SuratThani素林Surin达府Tak董里Trang达叻桐艾Trat乌汶乌汶叻差他尼UbonRatchathani乌隆乌隆他尼UdonThani乌泰他尼色梗港UthaiThani程逸乌达腊迪Uttaradit也拉惹拉Yala益梭通Yasothon帕尧Phayao缅甸伊洛瓦底AyeyarwadyIrrawaddy勃生Patheinbassein马圭Magwaymagwe曼德勒Mandalay勃固Bagopegu仰光Yangon实皆Sagaing德林达依丹那沙林Tanintharyitenasserim 土瓦Daweitavoy邦钦Chin帕兰Phalam克钦Kachin密支那Myitkyina克伦KayinKaren帕安Hpa-anpa-an克耶Kayah垒固Loi-kaw孟Mon毛淡棉Mawlamyinemoulmein若干Rakhine实兑Sittwe掸Shan东枝Taunggyi柬埔寨外出旅游不知道地名,是一件很令人发愁的事情,现在英文已经普遍全球,在世界的每一个角落你都会看到英文对照的语言。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
http://www.wifi.at/rechnungswesen/produktpraesentation_bhI/player.htmlFinanzbuchhaltungaus Wikipedia, der freien EnzyklopädieWechseln zu: Navigation, SucheDie Finanzbuchhaltung (FiBu) ist ein Teilbereich des betrieblichen Rechnungswesens.Alle unternehmensbezogenen Vorgänge, die sich in Zahlenwerten ausdrücken lassen, werden hier mit den Methoden der Buchführung sachlich und zeitlich geordnet erfasst, auf Konten gebucht und dokumentiert. Am Ende einer Rechnungsperiode (Monat, Quartal, Jahr) werden die Konten abgeschlossen und eine Bilanz sowie eine Gewinn- und Verlustrechnung (GuV) erstellt, welche den Gewinn oder Verlust des Unternehmens gegenüber internen und externen Stellen nachweist. Die Finanzbuchhaltung ist für gewisse Unternehmensformen verpflichtend.Im Gegensatz dazu dient die Betriebsbuchführung oder Kostenrechnung nur der innerbetrieblichen Abrechnung (nicht verpflichtend). Sie enthält eine Aufgliederung in Kostenstellen bzw. eine Kostenträgerrechnung.In größeren Unternehmen ist eine Aufteilung der Buchhaltung in eine Debitoren-, Kreditoren- und Finanzbuchhaltung üblich.Unterschiede zwischen Finanzbuchhaltung und Kosten- und Leistungsrechnung [Bearbeiten]下面附中文资产负债表Balance Sheet资产Assets流动资产: _____ Current assets__________________ 长期投资: long-term investment:货币资金______ Currency_ funds ________________ 长期投资long-term investment短期投资______ Short-term investments ___________________ 固定资产 fixed assets应收票据______ Notes receivable ___________________ 固定资产原价 Fixed Assets应收账款______ Accounts Receivable ____________________ 减:累计折旧accumulated depreciation减:坏帐准备___ provision for bad debts _____________________ 固定资产净值net fixed assets应收账款净额___ net accounts receivable _ _ 固定资产清理Disposal of fixed assets预付账款____ prepayments _____________________ 在建工程Construction in progress其他应收款_____ Other receivables _____ 待处理固定资产净损失net loss of fixed assets to be processed 存货___________ inventory ___________________ 固定资产合计Total fixed assets待转其他业务支出_ Switch to other operating expenses __ 无形及递延资产intangible and deferred assets 待摊费用________ deferred expenses ________________ 无形资产Intangible assets待处理流动资产净损失___Net loss of current assets to be processed _______递延资产Deferred assets一年内到期的长期债券投资__ Long-term debt due within one year investment __无形及递延资产合计total Intangible and deferred assets其他流动资产_____ Other current assets_________________ 其他资产Other assets流动资产合计______ Total current assets _______________ 其他长期资产Other long-term assets_____________________________递延税项Deferred tax______________________________ 递延税款借项Deferred tax debits__________________________________资产总计Total Assets流动资产Umlaufvermögen 长期投资Langfristige Investitionssicherheit短期投资Kurzfristige Investitionen 固定资产Anlagevermögen应收票据Notes Forderungen ___ ___________________固定资产Sachanlagen(如房屋、机器设备等)应收账款Forderungen _________ Debitorenbuchhaltung减:Abzüglich: 累计折旧Kumulierte AbschreibungenAbzüglich: 坏帐准备Rückstellungen für uneinbringliche Forderungen固定资产净值Nettoanlagevermögen应收账款净额Forderungen, netto ___ net Forderungen _ _ 固定资产清理Anlagenabgänge Entsorgung von Gegenständen des Anlagevermögens预付账款Anzahlungen ____ _____________________ 在建工程Construction in Anlagen im Bau其他应收款Sonstige ForderungenSonstige Forderungen bis zu einem Netto-Verlust von Gegenständen des Anlagevermögens Nettoverlust von Gegenständen des Anlagevermögens zu bearbeitenden存货Stock ___________ ___________________ Inventar固定资产合计Total AnlagevermögenUm in den sonstigen betrieblichen Aufwendungen übertragen werden _ Wechseln Sie zu den sonstigen betrieblichen Aufwendungen __ immaterielle Vermögenswerte und latente, immaterielle Vermögenswerte und latenteRechnungsabgrenzungsposten ________ ________________ Rechnungsabgrenzungsposten immaterielle Vermögenswerte Immaterielle VermögenswerteDer Nettoverlust des Umlaufvermögens zu ___ Der Nettoverlust des Umlaufvermögens verarbeitet werden verarbeitet _______ Aktive latente Steuern Aktive latente Steuern werdenLangfristige Schulden innerhalb eines Jahres fällig Investitionen __ Langfristige Schulden innerhalb eines Jahres fällig Investitionen __ immaterielle Vermögenswerte und latenteSonstige kurzfristige Vermögensgegenstände Sonstige VermögensgegenständeSumme Umlaufvermögen Sonstige langfristige VermögenswerteLatente SteuernLatente Steuern belastetTotal Assets负债及所有者权益流动负债: _______________________________ 长期负债短期借款_______________________________长期借款应付票据________________________________应付债务应付账款_________________________________长期应付款预收帐款_______________________________其他长期负债其他应付款_________________________ 其中:住房周转金应付工资__________________________ 长期负债合计应付福利费____________________________ 递延税款未交税金_____________________________ 递延税款贷项未付利润_________________________________ 负债合计其他未交款预提费用____________________________所有者权益一年内到期的长期负债_________________ 实收资本其他流动负债_______________________ 资本公积流动负债合计__________________________ 盈余公积______________________________ 未分配利润__________________________所有者权益合计Kurzfristige Verbindlichkeiten: _______________________________ langfristige Verbindlichkeiten_______________________________ Langfristige Kreditaufnahme kurzfristigen Darlehen________________________________ Meet the Schulden Wechselverbindlichkeiten_________________________________ Zahlbar langfristige VerbindlichkeitenDie Einnahmen im Voraus _______________________________ Sonstige langfristige Verbindlichkeiten_________________________ Unter sonstigen Verbindlichkeiten: 住房周转金Um langfristige Verbindlichkeiten Summe aller Löhne __________________________Latente Steuern Calif ____________________________Weijiaoshuijin _____________________________ Latente SteuerguthabenTotal Verbindlichkeiten nicht gewinnorientiert Auszahlung _________________________________Sonstige nicht zahlungswirksame____________________________ Eigentümer Interesse Rechnungsabgrenzungen Langfristige Schulden innerhalb eines Jahres fällig eingezahlten Kapitals _________________ Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten _______________________ KapitalrücklageSumme kurzfristige Verbindlichkeiten __________________________ Reserve______________________________ Ausgeschüttete Gewinne__________________________ Total Eigentümer。