传统语文教学与对外汉语教学对比分析
传统语文教学方法在对外汉语教学中的应用
传统语文教学方法在对外汉语教学中的应用作者:刘晓琳
来源:《文学教育·中旬版》2010年第10期
[摘要]随着对外汉语教学事业的蓬勃发展,全世界的汉语教育处处开花,我们的邻国—蒙古国已经成为继韩国、泰国、日本之后又一个“汉语热”持续升温的国家。育才中文中学是蒙古国首屈一指的汉语学校,已有16年的建校史,在各种汉语桥、HSK等考试及竞赛中,硕果累累,那么这样一所学校所采用什么样的教学方法呢,本文就这一问题进行探讨。
[关键字]传统语文教学;翻译法;对外汉语教学
随着中蒙两国之间关系的密切和发展,汉语在蒙古逐渐“火”了起来。“据蒙古汉语教师协会2007年进行的调查统计,目前蒙古国共有50多所大,中,小学从事汉语教学,学汉语人数已达4800人,与2003年相比增加了1.8倍。”
目前蒙古国的中小学汉语学习人数也在迅速增长,汉语、俄语已经成为蒙古国学习人数最多的两大外语,据蒙古国汉语教师协会会长巴特玛教授的统计,截止2007年已经有4800人在学习汉语,育才中文学校在校人数已经达到800余人,占1/6.建校15年以来,为蒙古国培养了几千名优秀的汉语人才,尤其是近年来,在HSK以及汉语桥等考试竞赛中也是屡创佳绩,为中蒙友谊的发展也作出了贡献。那么这么一所首屈一指的汉语学校采用的什么样的教学方法呢,笔者曾在此进行了为期一年的对外汉语教学,教授小学五年级的汉语课,这里的教材采用中国小学九年义务教育的课本,教学方法也是中国的小学语文教学模式,下面我将以我的两门主要汉语课为例对传统语文教学在对外汉语教学中的启示做一探讨。
中外汉语教材对比
教材对比
教材所设置的语言环境:中编教材比较适合有语言环境的汉语学习,即汉语作为第二语言学习。中编教材中第一课便出现了汉字,并且出现了难度较高的人名。若是从未接触过汉语并且没有汉语耳濡目染,对于外国人初学汉语来说人名及汉字是一个难点。而反观美编教材,在一开头并未出现汉字,而只出现了拼音,着重于对汉语的口语学习,第一课所含的内容广而不深。这是因为它针对的是汉语作为外语学习的学生,因为缺乏语言环境,所以对于汉语的学习不能操之过急,这种有针对性的汉语教学更便于学生接受并对汉语有一个美好的第一印象。可以说,美编教材作为外语教材,只要求学生对汉语有一个粗浅的认识与大概的了解,而中编教材作为第二语言教材则要求学生由汉语的各个方面入手,深入学习其中的各种内在结构。
教材的内容:美编教材在第一课便涉及了汉语的具体运用,比如中国人如何打招呼,如何称呼别人,中国人的姓氏等比较具体生活化的内容,而对于汉语中的声调、声母、韵母、“不”字的变调等都有简单的涉及,这样的内容安排,既让学生感觉汉语有意思、值得学,又让他们知道汉语的博大,要下功夫学,兴趣是最好的老师,对于本身便没有语言环境的外语学习而言,能否学好要看能否坚持,而能否坚持则要看学生是否有兴趣。再看中编教材,相比美编而言,内容更加丰富,系统性更强。开头以对话引入课堂,接着是生词,然后是声母、韵母、声调等,然后是对语言的具体讲解及练习,以及简单的语法,再来是汉字的演变与书写,最后还有文化知识。这样的内容显然要比美编教材更加深入,然而相对的也是更加难学,枯燥,但是,作为第二语言学习汉语必须从这些方面入手,听说读写全面进行,从最基础的内容开始,才能保证后面学习的顺畅与深入。
对外汉语教学与语文学科教学的对比分析
对外汉语教学与语文学科教学的比照分析
对外汉语教学与语文学科教学的比照分析
同样是汉语教学,对外汉语教学与传统语文学科教学存在很多方面的差异。语文学科教学丰富的教学理论内涵和多样的教学方式方法,可以为对外汉语教学提供借鉴和指导。本文从教学对象、教学目标、教学方法三个方面比照分析了对外汉语教学与语文学科教学的异同,指出二者可以相互借鉴。随着中国综合实力的不断增强,“汉语热〞不断升温,世界各个国家掀起了学习汉语的热潮。现如今,不但有大量的外国留学生到我国来学习汉语,而且在国外有越来越多的外国人热爱汉语,他们渴望学习汉语,接触中国文化。持续升温的“汉语热〞直接导致了对外汉语师资的扩大。迄今为止,我国多所大学开设了对外汉语专业,培养了众多优秀的从事对外汉语教学的人才,汉办每年从高校中选聘优秀的专业人才到国外的孔子学院任教。
一、教学对象的比照分析
对外汉语教学指把汉语作为第二语言习得的教学,其教学对象大都没有汉语根底甚至是零根底,这些人不熟悉汉语与汉字,不了解中国的文化,一切都需要从头开始。而语文学科所面对的是长期生活在中国并一直都使用汉语的学生,他们对语文学科有一定的了解,会写会用汉字,了解中国文化,能够很好地运用汉语使用规那么。所以,对外汉语所教的学生在知识迁移方面会比传统语文教学的学生困难的多。因为在语文学科的课堂上是以教师为主体,学生都是同一年龄层,有着相同的文化环境。但对外汉语课堂上的学生文化背景存在差异,教师需要了解各国文化,因地制宜地进行教学。
二、教学目标的比照分析
第一,对外汉语教学与传统的语文学科教学的教学目标都对词语的掌握做出了明确的要求,但是在选择生词和对词语的掌握程度方面却有着不同的要求。例如,高中课本中?林黛玉进贾府?一文中的生词“阜盛、敕造、紫檀、雕梁画栋〞等,这些都是一些比拟生僻,在生活中不常用的词语,教师在课堂上不会细说这些生词,认识生词往往是学生课前预习的工作。对外汉语高级教材?我们天天在说谎?中的生词列出了“大手大脚、将心比心、炫耀、无所不能〞等词语,而这些词语是不会在初高中语文教材中出现的,但在面对第二语言习得的学习者时,教师需要落实到每个字的读音,例如“手〞是第三声,学生可能会发不好这个音,教师就需要有足够的耐心示范并且一遍遍地纠正读音,直到他们读准。除了要学生读准读音外还需解释字词,“大手大脚〞这个词学生会理解为人的手和脚都大,对外汉语老师就需要向他们解释“大手大脚〞的引申义为花钱、用东西都不节省,比方说“这个人花钱大手大脚的〞,这是在指责这个人浪费钱,不懂节约。在传统语文学科教学的小学阶段,语文教师会着重讲解生词,要求学生会写;初高中阶段,教师只会指出那些生僻字的读音和意义,很多是学生提前自学的。但是在对外汉语教学中,对生词的学习是贯穿整个教学阶段的,需要学生掌握课文中的重点词语并能够正确使用词语进行对话。对外汉语的学生对于词语的掌握程度在于能否正确运用,学科语文中对于词语的掌握不同于对外汉语的要求,它还需要学生了解词语的更深层次的意义、词语的色彩意义,比方虚伪是贬义词。
对外汉语教学与传统语文教学的区别
对外汉语教学与传统语文教学的区别
对外汉语教学与传统语文教学的区别
外汉语教学与传统语文教学在教学对象、教学性质、教学目标、教学内容、教学方法、教学原则等方面与传统语文教学有差异。下面是yjbys店铺为大家带来的对外汉语教学与传统语文教学的区别的知识,欢迎阅读。
一、教学对象不同
传统的汉语教学,他的教学对象是那些从呱呱坠地起就受到汉语言文化包围的土生土长的中国人。心理学研究表明, 婴儿出生第一天已有听觉反应,尤其对说话声音反应敏感, 2个月的婴儿可以辨别不同人的说话声以及同一个人带有不同情感的语调。也就是说, 母语的教学对象从出生起就开始听汉语了。而到了一岁左右, 儿童进入了语言发展期, 开始说一些简单的词, 此后, 无须专业的语言老师教, 到三岁左右, 一个智力正常的孩子, 基本上都能说出完整的句子了。到五六岁时, 可以熟练的对话, 表情达意, 甚至可以掌握各种复杂而抽象的规则。进入小学后, 才开始了正式的语文学习, 这时候学习者已经较好的掌握了母语的听说读写的基本技能, 有了用母语熟练的进行交际的能力。
对外汉教学是从零起点开始, 学生甚至从未接触过汉语, 需要从发音、说话学起。这些教育对象的实际年龄大多已过了语言学习的最佳时期,母语的某些规则已经根深蒂固的存在于头脑中了, 一方面受生理因素的影响, 这些教育对象接受新的语言不如儿童快, ; 另一方面, 作为第二语言教学, 不可避免的要受到学习者的已掌握的第一语言对第二语言学习的影响, 因为母语的某些规则已经根深蒂固的存在于头脑中了。当然, 这种影响有正面的, 也有负面的, 负面的影响往往大于正面的。
大连微笑汉语学校 对外汉语教学理论与实践分享系列(二) 对外汉语教学和语文教学的区别
微笑汉语学校
对外汉语教学理论与实践分享系列(二)
对外汉语教学和语文教学的区别
经常会听到没有从事过对外汉语的老师说,“教老外汉语不就是教语文嘛!”,“想做一名对外汉语教师应该要学习什么?”每当碰到这样的情况,我的心情就如同一名对外汉语教师在课堂中遇到“外国人认为中国人发明火药造成了战争的爆发,你怎么回答这个问题”一样,如鲠在喉!
其实,教外国人汉语既不同于教中国人语文,也不同于教中国人英语,作为一名对外汉语教师,首先要明白自己教什么以及教什么人。
随着“汉语热”的升温,越来越多的人开始从事对外汉语教师这一行业,在这支队伍中,有专业人士,也有非专业人士。对专业人士来说,只是缺少必要的实践,和如何将理论转化为实践的过程。而对非专业人士来说,即缺少对外汉语教学理论,也缺少必要的实践,很多非专业人士把自己的学习汉语和外语的经验搬到对外汉语教学课堂上。这样既耽误学生学习,也影响自己的教学口碑,所以想真正从事这行的老师们,最好是系统学习,系统教学,站在“前对外汉语教师教学经验”的肩膀上,才能得心应手得“看的远”。
一、教学对象不同
对外汉语教学:没有汉语基础,或者听说读写发展不平衡的外国人/华裔
语文教学:操母语的中国人
二、教学环境不同
对外汉语教学:目的语环境/非目的语环境
语文教学:自然的语言环境中习得
三、教学方式不同
对外汉语教学:主要是语言技能的教学,教学方法不能以讲授为主,而应以练为主,还要注意手段的运用
语文教学:不仅是语言技能的教学,更多是语篇的分析,综合运用语文知识能力教学
四、文化背景不同
对外汉语教学:学生需要学习和理解汉语的文化现象和特点。教学中可能会出现文化背景不
试析对外汉语教学与中学语文教学的差异
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
互 相借 鉴 、互 为 补充 。
一
,
教学对象 与目标 的差异
教 学对 象和 教学 目标分 析是 教学 设计 的 关键 ,为 教师 预测 教学
重难 点 ,制 定相 应 的教 学方 法 、设 计相 关教 学 活动 提供 了重要 的依 据。
不同。
在 文化 知识 背景 方 面 ,中学 生从 小就 接受 以汉 语 为母语 的文化 教 育 ,因此 ,教学 的重点 在于 对教 学 内容 的理 解 。 对 于 留学 生来 说 , 从 小 接 受的 是本 国语 言 和文 化 的熏 陶 ,在教 学 过程 中容 易 形成 语言 障碍 、文 化冲 撞等 问题 。 ( 二) 教学 目标 的 差异 吕必松 指 出 : “ 一切 正规 的 第二 语言 教学 的 目的都 应该 是 培养 学 生 的 目的语 能力 和运 用 目的 语在 一定 范 围 内进 行 交 际的能 力 。 ” Ⅲ 对 外汉 语 的教 学 目标包 括 了语 言能 力的 培养 、 语 言 交 际能力 的培 养 、 文化能力的培养等。语音、汉字 、词汇、语法等汉语本体的语言知 识 是 最基 本 的教 学 目标 ,是 学 习汉语 必 须掌 握 的 。在此 基础 上 ,能 够 将所 学 语言 知 识举 一 反三 ,灵 活运 用 到特 定 的语 言环 境 中 ,是 较 高 层 次的 教学 目标 。最后 , 提 高学 生对 中国文 化的认 知 和理 解 能力 , 提 升 外 国学 生 对 中国文 化 的认 同感 是更 高层 次 的教学 目标 。 对 中学 语 文 教学 目标 的认 定 ,教 育 部 于 2 0 1 3年 下 发的 《 语 文 新课程标准》将教学 目标分为 “ 知识和能力 目标… 过程和方法 目 标 … 情 感态 度 和价 值观 目标” 。 与对 外汉 语教 学 不 同的是 , “ 知 识”不是对语言技能的掌握 ,而是对文章主要内容、脉络以及作者 思 想感 情 的理 解和 把 握 。 中学 语 文教 学 更加 注重 阅 读欣 赏水 平和 口 头 表达 能力 的 提升 ,培 养学 生积 极 向上 的情 感和 人生 态度 。
浅析对外汉语教学语言与国内语文教学语言差异
浅析对外汉语教学语言与国内语文教学语言差异
摘要:教学语言是教学活动得以开展的重要工具,教师的语言能力是教师必备的基本素质之一。教学语言是整个课堂教学活动得以贯穿组织的重要媒介工具,教学语言的运用直接影响教师的教学质量,因此历来受到教育工作者和研究者们的高度重视。教学语言是教师在从事教学活动中所使用的专业口头用语,它是教师在教学活动中进行知识传播和信息传递的主要媒介形式,在教学过程中起着至关重要的作用。本文研究的目的即是通过对两种教学语言的具体对比研究,区别两种教学语言的不同特点,在多种语言教学理论的支撑下,在分析具体差异的同时,为对外汉语教学语言的使用提出具有建设性的对策,以期能给初次从事对外汉语教学工作的教师一些有益的启发,对两者在教学语言方面的差异能有一个清晰的认识,提高对外汉语教学效率,也为汉语教师的培训转型提供一些有益的借鉴与参考。
关键词:对外汉语;语文教学;教学语言
一、引言
自1970年代和1980年代以来,在语言研究领域,教学语言已逐渐成为语言学家等语言学家的研究对象。教学语言的学习主要分为两类,即语言教学课堂的学习和专业课程的课堂教学语言。国内学者对语言教学的研究主要集中在语言教学课堂上,其中对语言教学语言的研究最多的是外语教学语言的研究和专业课程的教学语言,近年来逐渐增多。然而,国内对教学语言的研究主要是基于直观的描述和经验总结。很少有建设性研究与理论相结合。同时,定性分析是主要的,而实证研究却很少。
尽管汉语作为外语和汉语教学属于外语教学和母语教学两个体系,但教授都是汉语,因此两者在语言教学上必然有很多相似之处。那些没有将汉语作为外语教学的人经常将他们等同于汉语教学。但是,他们发现他们无法在实际的教学中工作,从而导致教室效率低下和教学效果不理想。由于教学目的,教学对象和教学方法的差异,汉语教师的教学语言具有自己的特点和规律。同时,目前关于对外汉语教学语言的研究还比较薄弱。到目前为止,汉语作为外语的教学理论的构建侧重于研究相对宏观的问题,例如教学设计,课程,教材和教学方法。获得您应有的关注。汉语作为外语教学的语言既具有汉语的属性,教育和心理属性,又具有第二语言教育的属性。对这一特殊对象的多角度研究无疑将对对外汉语教学的学科建设产生重要影响。驱动力。本文旨在从汉语教学与对外汉语教学的比较研究的角度,全面探讨汉语对外汉语教学的语言特点和学科解释。
论语文教学对对外汉语教学的影响
曹 婵 日 ,
( 陕西师范大学 国际汉学院 70 6 ) 10 2
【 摘 要】 自对 外 汉语 教 学在 我 国兴 起 以 来 , 受本 土语 文教 学 的影 深 响 。通过 对语文教 学 中优 秀教 学方 法 的吸 收应 用 , 外汉 语教 学方 面 对 取得 巨大进 步 , 文将 对此作 简要论 述。 本 【 关键 词 】 文教 学 ; 语 对外 汉语 教 学 ; 同发展 共
2 运 用 反 义 词 对 比 的 方 式理 解 新 词 、
() 1 词汇意义归纳法 。 和人有关 的称 呼或表示人的思想行为的词 汇 , 多用单人旁 , 如 “ 、 、 ; 他 们 仁” 兽类 的特征通常是长有 四只脚 , 身上有丝 状长 毛, 那 么“ 字旁 的字多数表示这一类 动物 “ 、 、 、 、 犬” 狗 猪 猴 狼 狐狸 、 狒狒 ” 等, 和树木有关的词汇 , 多为“ 字旁 , 枫树 、 木” 如“ 森林 ” 等。 ( ) 同词 缀 和 词 类 2相 由“ 匠 ” 想 到 “ 匠 、 匠 、 匠 、 匠 … … ” , “ 家 ” 木 联 工 铁 鞋 石 等 由 作 联想 到“ 画家、 艺术家 、 科学家 、 音乐 家 、 学家 ……” , 飞机 文 等 由“ 票” 联想到“ 火车票 、 汽车票 、 电影 票、 饭票 、 邮票 、 钞票 ……” 等。
【百度精品】语文教育与对外汉语教育的差异研究
语文教育与对外汉语教育的差异研究
摘要:本文从学科性质、教学主客体、学科课程、课堂教学等方面论述了汉语母语教育和对外汉语教育两种语言教育的不同。对于汉语的两种教育进行差异分析,在当下全球汉语热的浪潮中,是十分有意义的。必将对我们的汉语母语教育和汉语作为一门外语教育有所启发,也将促进汉语母语教育遵循自身的规律,提高教学水平。
关键词:汉语母语;对外汉语;教育教学;差异对比
对外汉语教育是语言教育学科下,将汉语作为第二语言的教学。这一学科性质决定了它与我国的汉语母语教育,即“母语文教育”有很大的差异。
汉语母语教育和对外汉语教育的学科性质比较
汉语母语教育和对外汉语教育都以汉语作为教学,却在学科性质定论上存在差异。
(一)汉语母语教育
根据国家教育部制定的《全日制义务教育语文课程标准》,它将汉语母语教育定名为“母语文教育”。语文是基础教育课程体系中的一门重要的人文社会学科,是人们交流思想的工具。中国语文教科书一般讲授的都是汉语文,它是华夏民族学习和使用的第一语言,人们的日常交际和学习基本以汉语为主。
汉语母语作为华夏民族炎黄子孙学习和交际的第一语言。不仅要求学习者掌握听说读写的语言能力,还重在培养思想品德,情感价值,文学修养等。
(二)对外汉语教育
著名语言学家刘询说:“对外汉语教育是一门专门的学科,是综合的学科,又是一门应用的学科。”[1]对外汉语教育的研究对象是外国学习者在学习本国母语的基础上进行的一门外语教育,学习者既包括外国人也有我国少数民族第一
语言不是汉语的同胞。他们从小使用自己国家或者民族的母语交流,对汉语接触较少,学习汉语多在课堂教学中进行,最重要的是对外汉语教育它主要的目的是培养母语不是汉语的学习者的外语能力,学习一门新的语言技能。
浅谈小学语文教学和对外汉语初级教学的不同
浅谈小学语文教学和对外汉语初级教学的不同
作者:于涵
来源:《现代交际》2018年第04期
摘要:随着全球汉语热,对外汉语教师的缺口越来越大,为了满足需求,让越来越多的中小学汉语教师走上国际讲台,本文从初级汉语教学这一视角,从四个方面浅谈小学语文教学和对外汉语初级教学的差异,以便国内教师更好地了解对外汉语教学。
关键词:教学对象教学用语教学目的教学方法
中图分类号:G4文献标识码:A文章编号:1009-5349(2018)04-0220-02
学习对象不同的影响,使得小学语文教学和对外汉语初级教学在教学的目标设置、教学语言的选择、教学的方法选用这几个领域区别显著。
一、教学对象的不同
(1)小学语文的教学对象是母语为汉语的,年龄在6~12岁的中国儿童。他们从小浸润在母语的环境中,从呱呱坠地到从家长嘴中学会第一个单词,乃至学会组成词语,最后学会生活中的基本交际。在母语生活环境,耳濡目染中造就的口语语感,使得小学语文教学对象在入学前就掌握了基本的生活交际用语。
(2)对外汉语初级教学中的教授对象是跨年龄阶段、跨国界、第一语言不是汉语的跨语言学习者。由于两者教授对象以及学情的不同,所以语言迁移的问题是小学语文教师迈向对外汉语教学岗位不得不重视的一个问题。具体来说,学习汉语的外国学习者不可避免地受到“母语负迁移”的这一消极因素的影响。虽然母语正迁移的积极影响会促进汉语学习者的学习,可是如果不了解教授对象的母语和目的语在思维和语言上的差异,母语负迁移将会成为对外汉语初级教学中的教学障碍。所以小学语文老师要掌握语言之间语法规则的差异,这样才能游刃有余地从小学语文课堂走进对外汉语初级教学课堂。
对比分析法与对外汉语教学
对比分析法与对外汉语教学
对外汉语教学,是一个多变量、复杂性的系统工程。在汉语教学过程中如何有效地运用和实施对比分析法则成了提高教学质量和效
率必须解决的重要问题。因此,通过对汉语教学与汉语水平测试两种目标不同但功能相似的情况进行分析研究,从而探索出适合对外汉语教学特点的对比分析法在汉语教学中的具体操作方式,并结合一些具体事例阐述其作用机制及利弊。关键词:对外汉语教学;对比分析法;有效性前言汉语虽然已经逐渐被全世界各国人民所接受,甚至还产生了诸如“汉语热”这样的词汇来形容当今社会汉语的火爆现象。随着中国综合国力的增强,许多大型的国际交流活动也都纷纷开展起来,特别是针对那些需要翻译的场合,就更加需要汉语人才的支持。因此,在这样的背景下越来越多的外国友人选择学习汉语,即便他们没有足够的时间学习专门的汉语。
对于汉语课堂教学来说,只要你能给他们创造一定的条件让他们感觉到汉语的魅力,汉语教学就可以获得很好的效果,无论是内部自身的原因,还是外部环境的压迫使我们不得不去接触它。因此,我认为学习汉语就像游泳一样,掌握规律后,再次下水学会非常简单。那么对于汉语教师来讲,又该怎样有效运用好对比分析法呢?我想谈几点粗浅看法,仅供参考!一.实施对比分析法的意义和作用1.提高汉语教学效率由于对比分析法是一种比较严谨的科学思维方法,因此只有先弄清楚某类客观存在的现象之间的差异和联系,然后再用数字和公式等描绘出某种物理量之间的相互关系,这样的做法既能激发学
生学习的积极性和主动性,还能帮助他们迅速把握住知识的精髓,并且最终达到举一反三的效果。
对外汉语教学VS教语文
对外汉语教学VS教语文
对于语文,相信每一个中国人都不陌生,因为这是每个人从学前班就开始学习的科目,从a、o、e到古诗词、文言文,中国语文就像一个语言老师在伴随着人们长大。即使是离开校园参加了工作,语文还是和人们形影不离,从日常写信发邮件到写博客,再从交谈交流与洽谈演讲等都要用到它。
近些年,随着中国经济的飞速发展和国际地位的提高,很多外国人纷纷就开始学习对外汉语,因为这是中国目前人才缺口较大的职业,那么对外汉语教学和教语文有什么关系?难道只是一名会外语的老师在教语文吗?答案当然是否定的。对外汉语教师和中国语文老师虽然有共同点可寻,但却是截然不同的两种职业岗位。
教学对象与教学语言不同
对外汉语教育和语文教育最大的不同在于“对外”二字,对外汉语教学中,虽然目前教师主体大多为母语为汉语的华人,但其教学对象与语文教学对象不同,学生主要是母语非汉语的海外华裔后代及国外朋友,同时包括除汉族以外其他民族的朋友。老师最起码得熟练运用双语教学,有必要情况下,需要灵活运用多语教学。
显然,教学对象的不同与教学语言的不同,决定语文教学与对外汉语教学属
于两种不同的学科,不可同日而语。但是,不能说汉语文教学与对外汉语教学毫无关联,相对而言,两者既是分开独立的关系又有着互相影响互相促进的关系。
教学内容不同跨文化教学与否
教学对象的不同进而决定教学内容的不同。打开对外汉语教材,会发现他和语文教材存在着很多的不同之处,比如一首唐诗,语文课本与对外汉语教材,各自在编排、学习知识点、理解重点难点等方面,有着明显不同。
不容忽视的是,从事对外汉语教学的老师面对的是国外学生,他们或是教来自欧洲的小孩子,或是来自美洲的中学生,或是来自非洲的中青年……他们的思维与中国人的思维有着一定的差异,这些学生学习对外汉语的过程,实质上就是跨越自己的母文化学习另一种文化的过程。这就要求对外汉语教师具备强烈的跨文化意识,运用多种语言思维,结合汉语与学生母语的异同、中西方文化差异等,引导学生超越自身母语及思维习惯更好地学习汉语。这一方面就是中国语文老师不需要具备的。
母语教学与对外汉语教学的对比分析
母语教学与对外汉语教学的对比分析【摘要】
本文通过对母语教学与对外汉语教学的对比分析,探讨了它们在特点、教学方式与方法、教学目标与评价、课堂氛围与互动等方面的异同。母语教学注重师生母语交流,强调对学生的文化背景和语言习惯的了解,而对外汉语教学则更注重跨文化交流和语言输出能力的培养。在教学目标与评价方面,母语教学侧重于语言的准确性和语感培养,而对外汉语教学更注重实际运用能力和交际效果。本文分析了母语教学与对外汉语教学的优势、不同之处以及未来发展方向。通过本文的研究,有助于深入了解不同类型教学的特点,为教学实践提供借鉴和启示。
【关键词】
母语教学、对外汉语教学、对比分析、教学特点、教学方式、教学方法、教学目标、评价比较、课堂氛围、互动、优势比较、不同之处、发展方向、引言、正文、结论。
1. 引言
1.1 研究背景
母语教学与对外汉语教学的对比分析是当前语言教育领域的热点问题之一。随着全球化的发展和中国国际地位的提升,越来越多的人选择学习汉语作为第二语言。母语教学和对外汉语教学有着各自独特
的特点和教学模式,通过比较分析两者的异同可以深入探讨语言教育
的本质和特点。
在母语教学方面,教师可以借助学生熟悉母语的优势,更好地进
行教学解释和引导。学生在母语环境下学习更容易理解和接受知识,
也更容易保持学习兴趣和积极性。而在对外汉语教学中,学生多为非
汉语母语国家的学习者,他们往往需要通过汉语环境的营造和全新的
语言学习方式来提高汉语水平。
通过对母语教学和对外汉语教学的特点和教学方式进行比较分析,可以帮助教育工作者更好地了解不同语言教学模式的优势和劣势,从
对外汉语教师与传统教师的不同
对外汉语教师与传统教师的不同
对外汉语教学与传统的语文教学是不一样的,不是会说普通话的中国人就能教的,甚至一些中学的资深语文教师都不一定能教好对外汉语。对外汉语教师要从以下几个方面提高自身的素质。
第一个方面,对外汉语教师的知识面必须更广,要在掌握专业的汉语言知识的前提下,还必须充分了解中国的风土人情、天文、历史和地理等。
第二个方面,对外汉语教师必须具备几个能力。普通话水平、计算机水平并至少懂一门外语。外语可以作为媒介语言帮助留学生学习第二语言。
第三个方面,要懂得学生的社会习惯、风俗习惯及人情世故,否则在交际时就会出现问题。
第四个方面,就是要不断探索教学方法以提高教学技巧。就是要让留学生觉得汉语不难学。现在普遍的看法是,汉语是世界上最难学的语言之一。很多留学生都觉得汉语太难了,担心学不好,不敢学,渐渐产生畏难情绪。如何教得好并让留学生觉得汉语很容易学是关键。
总而言之,对外汉语教学是一个朝阳学科,发展的空间很大,对老师的要求也将越来越高。我们只有不断努力提高自身素质才能胜任这项工作。
对外汉语教学与语文学科教学的对比分析
对外汉语教学与语文学科教学的对比分
析
摘要:现阶段,我国的经济正处于蓬勃发展的时期,我国的国际地位也越来
越高,在国际中发挥着举足轻重的重要。近两年,越来越多的外国友人在我国定居,大量的留学生前往我国学习汉语文化,因此,我国大部分高校纷纷开设了相
关的外汉语课程,国家也培训了大量的外汉语教师出国进行汉语教学。在该背景下,如果对留学生更好地进行汉语教学,成为各广大外汉语教师需要深入研究的
课题。与此同时,我国的语文教学历史悠久,教学经验丰富,二者之间既有一定
的相似度,但也存在较大的差别,我们只有对二者的差异进行全面地了解,才能
在教学任务中使学生更好的掌握该门课程。基于此,本文对外汉语教学与语文教
学之间的差异进行分析,从教学对象、性质、目的、内容和方法入手展开进一步
的探讨。
关键词:对外汉语;语文教学;对比
随着世界范围内掀起的一股“汉语热”浪潮,教学中对外汉语教师的需求越
来越大,导致我国的外汉语教师严重缺乏[1]。为了满足社会对外汉语教师的需要,一部分的语文学科教师逐渐走上向外国学生传授汉语知识的讲台。本文从外汉语
和语文学科教学的角度出发,从教学对象、性质、目的、内容和方法这五个方面
对二者之间的差异进行分析,以为语文学科教师提供参考,更好地了解外汉语教学。由于教师教学的对象不同,因此在对教学的目标进行设置时也会产生一定的
差异,主要表现在对教学语言和方法的选择上。
1 教学对象不同
在进行语文学科的教学中,教学对象是从小接受中国文化熏陶的学生。相关
研究表明,胎儿即使母体内,发育到一定的时间也会对外界具有较强的听觉反应,对语言及声调较为敏感,2月龄的婴儿便可以对不同人说话的声音进行辨认。话
对比分析与对外汉语教学-2019年教育文档
对比分析与对外汉语教学
对比分析假说的含义是:对比分析是应用性的相比研究,特别是指外语教学之中对措辞难点来分析的一种很有效地分析方法,即运用对比分析的方式来找出哪些语言征象会在外语习得中对大家造成障碍或是影响,困难的程度又如何;对学生已经存在的理论加以解释和分析。所以,对比分析假说是以一种语言对比分析为根基的外语教学的方式和理论。这种理论认为,外语习得是从母语习性向外语习性转变的一个过程。那时的人们认为,只要知道了目的语和母语的差异和相同点,就可以提前找出在目的语的学习中出现什么样的偏误,而偏误一旦产生,对比分析的方式就可以对此偏误作出分析和解释。
当对比分析假说被应用到实际的教学环境当中时,要有很多形式上的对比分析。根据拉多提出的对比分析研究体系包括音位、语法、书写、文化等方面进行对比,但是由于对学习者实际教学的考虑,也应该在实际课堂中在语音、词汇、语法、书写、文化等方面进行更为细致的对比。
一、语音
以英语和汉语进行对比。
第一,英语中有26个字母为辅音,元音。在汉语中的也采用了26个拉丁字母分别为辅音,元音。在进行对比时我们会发现有些字母的发音是相似的,这样母语的负迁移就会产生,所以
在对外汉语教学过程中尤其需要注意负迁移的影响,同时要找到有用地办法对其改正。第二,汉语的语音有四个声调,阴平、阳平、上声、去声,还有二声、三声有的时候变调,一声、四声不变调的区别。然而在英语中是没有声调的,也不存在变调这一说法,所以有时同学们也很难掌握声调,这也是汉语语音教学中的难点。在我日常生活跟留学生交流的过程中同样发现了这个问题的存在,很多学生的一声和四声的发音还算可以,但是二声和三声经常说的不到位,这里就是受学生的母语的影响比较大,所以老师在教学过程中应该将两种不同的语言对比着来纠正。首先,老师应该在课堂中应该安排大量且有效地练习时间。其次,让同学们自己将汉语语音和英语语音的区别进行对比,找出适合自己的学习方式,老师在同学们练习的时候也要注意观察和提炼。最后,将大多数学生发音错误的点提出来,给学生正确的读音示范和统一的讲解。在下课之后,有的学生单独错误的点来纠错,千万不可把个别错误扩散开来,以防有的同学会跟随不自觉的犯错。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
传统语文教学与对外汉语教学对比分析
传统语文教学与对外汉语教学对比分析
摘要:随着“汉语热”在全球的不断升温,对外汉语教学事业进入了繁荣发展期。然而,对外汉语教学在教学对象、教学性质、教学目标、教学内容、教学方法、教学原则等方面与传统语文教学表现出差异。
关键词:对外汉语教学传统语文教学教学对象教学性质教学目标教学内容教学方法教学原则
刘珣在《对外汉语教育学引论》阐述了第一语言习得和第二语言习得的异同。他认为第一语言习得与第二语言习得的不同点有这几点:1、习得的动力不同。2、习得的环境和方式不同。3、习得的过程不同。4、文化因素习得的不同。5、主体的生理、心理特点不同。我们也可以从教学对象、教学性质、教学内容、教学目标、教学方法、教学原则等方面比较两者的差异。
一、教学对象不同
传统的汉语教学,他的教学对象是那些从呱
呱坠地起就受到汉语言文化包围的土生土长的中国人。心理学研究表明, 婴儿出生第一天已有听觉反应, 尤其对说话声音反应敏感, 2 个月的婴儿可以辨别不同人的说话声以及同一个人带有不同情感的语调。也就是说, 母语的教学对象从出生起就开始听汉语了。而到了一岁左右, 儿童进入了语言发展期, 开始说一些简单的词, 此后, 无须专业的语言老师教, 到三岁左右, 一个智力正常的孩子, 基本上都能说出完整的句子了。到五六岁时, 可以熟练的对话, 表情达意, 甚至可以掌握各种复杂而抽象的规则。进入小学后, 才开始了正式的语文学习, 这时候学习者已经较好的掌握了母语的听说读写的基本技能, 有了用母语熟练的进行交际的能力。
对外汉教学是从零起点开始, 学生甚至从未接触过汉语, 需要从发音、说话学起。这些教育对象的实际年龄大多已过了语言学习的最佳时期, 母语的某些规则已经根深蒂固的存在于头脑中了, 一方面受生理因素的影响, 这些教育对象接受新的语言不如儿童快, ; 另一方面, 作为第二语言教学, 不可避免的要受到学习者的已掌握的第一语言对第二语言学习的影响, 因
为母语的某些规则已经根深蒂固的存在于头脑中了。当然, 这种影响有正面的, 也有负面的, 负面的影响往往大于正面的。
所以相比较来说,对外汉语教学比传统汉语教学就迁移能力方面来说困难大得多。
二、教学性质不同
对外汉语教学属于语言教学, 而汉语作为母语的教学属于语言学教学。对外汉语教学从根本上说都是为了使学生学会听说读写, 能用语言进行交际。语言是交际工具, 教语言就是让学习者掌握这个工具, 培养他们运用语言进行交际的能力。传统的汉语教学把汉语当作重要的交际工具, 重要的文化载体, 注重培养学生好的品德, 情操, 提高文学修养, 审美能力的,它的最高目标是要为学生的终身发展打好基础, 突出对创新精神的培养。
由于教学性质的不同,教学目标、教学内容甚至教学方法也在一定程度上表现出差异。三、教学目标不同
传统语文教学的教学遵循“知识与能力、过程与方法、情感态度价值观”的三维教学目标。在这三个维度中,“知识和能力”目标是的基础
性的,是核心,是最重要的维度;“过程与方法”目标强调学生的亲身经历和情感体验,要求教师在学生学习的过程中鼓励和引导学生积极参与,勤于探索,努力发现,重视知识获得的过程;“情感态度价值观”是指在教学的过程中要注重对学生积极地情感态度和正确的价值观的熏陶和培养,把健康向上的情感态度和正确的人生价值观渗透在教学的过程中,让学生在学习的过程中不自觉地得到培养和强
化。
目前认为对外汉语教学中的跨文化交际能力的培养主要包括三个方面的内容:语言能
力、语用能力、文化能力。语言能力是指第二语言学习者在跨文化交际活动中所应具备的基本的语言知识与技能,包括诸如语音、词汇、语义、语法知识以及听、说、读、写技能等,语言能力是跨文化交际中的基础性、前提性条件,是第二语言学习者学习汉语的第一步。语用能力是指第二语言学习者在跨文化交际活动中应具备的语境理解能力和认知能力。文化能力是指汉语作为第二语言学习者在跨文化交际活动中应具备的文化理解与认知能力,包括正确理解和把握基于
汉语文化背景下的“言外之意”。
传统汉语教学是将学生的终身发展纳入考虑范围,而对外汉语教学更多的将汉语作为交际工具。这是两者教学目标差异的根本所在。四、教学内容不同
传统语文教学内容是语言理论, 语言知识和语言研究方法等, 理论知识和方法组成了语言学教学内容的整体性和系统性, 而这种整体性和系统性体现了语言科学的科学系统。
对外汉语教学教的主要是语言要素, 语用规则言语技能, 言语交际技能以及相关文化知识。也就是说它的教学内容从发音、字母开始, 从培养最基本的言语能力开始, 包括语音词汇语法句式, 句段语篇, 各种词语,句式的语义和具体的用法; 听说读写的技能, 理解和表达的技能以及对文化背景的理解和跨文化交际的能力等等。
我们在前面已说过,由于教学性质的不同,两者教学内容也就不一样了。传统语文教学更注重语言的整体性和系统性,对外汉语教学则更注重言语技能的培养。
五、教学方法不同
传统语文教学的方法可以总结为两个目标,一个原则,三个方法。两个目标,就是1、识字目标,2、篇章目标。一个原则,即从字出发,字、词、句直到篇章紧密联系的原则。三个方法,就是1、集中识字法,2、韵语教学法,3、诵读法。也可以从这四个方面进行归纳:以教师的讲授为主的教学方法(主要包括讲授法、串讲法)、以学生自主学习为主的方法(如讨论法、研究法)、教学兼重的方法(如问答法、情境教学法)还有其他教学方法(如练习法等)。
对外汉语教学法课是工具课和技能训练课,对外汉语教师不仅是语言知识和文化知识的传授者,更是语言技能的训练员。语言课上要做首先是对一个个词语、语法点的讲解,其次是对一个个词汇和语法点的反复训练和操练。所以汉语作为第二语言教学不仅是语言知识和文化知识的传授,更重要的是要让学习者在理解语言知识的基础上,能够正确掌握和熟练运用所学的语言技能,这其中就需要教师运用演绎法、听说法、类比法、对比法、归纳法、实物教学法等一系列语言技能的训练方法,让学生快速的掌握并正确运用所学的语言知识和技能。