中考文言文鉴赏阅读:《吊屈原赋》

合集下载

《吊屈原赋》赏析

《吊屈原赋》赏析

《吊屈原赋》赏析古代的中国,其千年的帝王制度之下,不知道诞生了多少忠臣功臣佞臣小人,不知道存在了多少怀才不遇之士。

这是我们所无法统计的一个数字,但是无数优秀的文学作品告诉了我们作者的忧郁与怨念。

屈原的人格,千百年来,对于文人学者已经成为一种典范。

历代的诗人词人、尤其是迁客骚人,大抵都以屈原的精神为依傍。

也可以说,屈原的精神,在中国历史上,已经形成一个修身洁行的传统。

汉代的贾谊,唐代的杜甫,其精神境界都直接继承了屈原的传统。

从这一点看,屈原影响于传统的民族性格,是很值得重视的一个方面。

屈原在文学方面的影响,也有两个方面。

首先是在屈原的《离骚》以后,产生了一系列的骚体作品。

从汉代开始,贾谊的《吊屈原文》、《鵩鸟赋》固是骚体,严忌的《哀时命》、董仲舒的《士不遇赋》也都是骚体。

到唐代,柳宗元的《瓶赋》、《惩咎赋》等也都是骚体的传统。

其次是在屈原的《卜居》、《渔父》之后,也产生了一些“对问”体的作品。

宋玉的《对楚王问》固是开端,而在汉代,东方朔的《答客难》、杨雄的《解嘲》都是此类作品的继续。

到了唐代,韩愈的《进学解》也是这类作品的传统。

当然,屈原的文学影响是非常广泛的,不仅上述两端。

刘勰《辩骚》说:“枚贾追风以入丽,马扬沿波而得奇。

其衣被词人,非一代也。

故才高者苑其鸿裁,中巧者猎其艳词,吟讽者衔其山川,童蒙者拾其香草。

”其影响之深远,遍及历朝历代,而且深入到各类文人学子。

这不是任何作家诗人所能企及的。

屈原用一部《离骚》宣告了中国古代诗歌时代的伊始,更是阐明了遭谗被害的苦闷与矛盾,斥责了楚王昏庸、群小猖獗与朝政日非。

我们看到了,后人记住了,记住了这个愤懑而投江的爱国诗人臣子的呐喊。

当然,不仅仅是我们,别人也看到了,少年得志而又遭群臣忌恨被贬的贾谊在其被贬长沙之后也想到了屈原,贾谊之才路人皆知,18岁便开始走上了仕途,其火箭般地蹿升速度终究让他成为了群臣嫉妒的对象,一个心智尚未成熟的年轻才子被贬到了偏远的南蛮地区,成为了长沙王的太傅,这一中央下调到地方的反差让贾谊郁闷。

一咏三叹 百年同悲——《吊屈原赋》赏析

一咏三叹 百年同悲——《吊屈原赋》赏析

一咏三叹百年同悲——《吊屈原赋》赏析《吊屈原赋》是李白的一首不朽的古典诗歌,它为人们启示了百年来坚持不懈、异乎寻常的勇气和毅力,将痛苦和挫折历久弥新地传承至今,使人们感受到来自大自然的赋予,以及社会不同层次中众多英雄豪杰抗击时期政治压力所赋予的人性恩情。

《吊屈原赋》一诗以四句七言格式构成,第一句“白头搔更短,浑欲不胜簪”,描述到了从现实生活来看,当屈原出逃后,他的母亲便头发自然日渐斑白,年纪也缩小,就像时间把她的生命拉开了一样,带给她的是折磨和不舍。

第二句“少壮工夫恐”,则表达了当时屈原的母亲担心他因为出逃而失去了无辜的青春和未来,而被迫身处异乡,对于她而言,这必然会增加一个不少的痛苦。

接着第三句“潦倒乞食去”,则描写出当屈原出逃之后,被迫无家可归,漂泊各地,每天饥寒交迫,只能乞讨来谋生。

最后一句“不见衣食日”,突出了屈原心情沉重和绝望,他不断地失去了理想,衣食都丧失了,不断地以游民的身份,从这个城市忍受归途的失落,但是他依然牢记着自己的梦想,不断向前。

李白的《吊屈原赋》的意义之一,在于它把屈原拯救地球的宏伟事业,深刻反映在诗歌文本中,它不仅仅是一首关于爱国主义的古诗词,而是把屈原所承担的社会责任和历史使命,以及对正义的不懈追求表达得淋漓尽致。

文章中提到的“古泉之灵”,便是一切爱国英雄的象征,它深刻映射了当时的社会背景,也启发了人们对积极正义和反抗权威的勇气。

《吊屈原赋》被历史上的一代又一代的人们歌颂,它不仅反映了李白自身的爱国主义情怀,更是对中华民族整体民族发展和文化进步的历史贡献。

它提醒社会各界的人们,人们应当学习屈原一样,勇敢地抵抗不容乐观的环境,坚持梦想,屹立不倒,不辱使命,继续以毅力保持卓越的精神支撑,这本身就是一种中国传统宽厚的精神风貌。

同时,《吊屈原赋》也教导我们,虽然时代会发生变化,人们的经历和心态会有所变化,但是对追求公平正义以及抗争各种不公和苦难也不应该变得懈怠。

在这样一个不确定的世界里,只有坚定的信念、无畏的精神和不可战胜的毅力,才能改变这个世界,让它更加美好。

吊屈原赋

吊屈原赋

《吊屈原赋》[1]谊为长沙王太傅,既以谪去[2],意不自得。

及渡湘水[3],为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋 [4]。

其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。

”遂自投汨罗而死[5]。

谊追伤之,因自喻[6]。

其辞曰:恭承嘉惠兮,俟罪长沙[7]。

侧闻屈原兮[8],自沉汨罗。

造讬湘流兮,敬吊先生[9]。

遭世罔极兮,乃殒厥身[10]。

呜呼哀哉!逢时不祥[11]。

鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔[12]。

闒茸尊显兮,谗谀得志[13]。

贤圣逆曳兮,方正倒植[14]。

世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉[15];莫邪为钝兮,铅刀为铦[16]。

吁嗟默默,生之无故兮[17]。

斡弃周鼎,宝康瓠兮[18]。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮[19]。

骥垂两耳,服盐车兮[20]。

章甫荐履,渐不可久兮[21]。

嗟苦先生,独离此咎兮[22]。

讯曰[23]:已矣[24]!国其莫我知兮,独壹郁其谁语[25]?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去[26]。

袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍[27]。

偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾[28]?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。

使骐骥可系而羁兮,岂云异夫犬羊[29]?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也[30]。

历九州而相其君兮,何必怀此都也[31]?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之[32]。

见细德之险征兮,遥曾击而去之[33]。

彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼[34]?横江湖之鱣鲸兮,固将制于蝼蚁[35]。

作品注释[1]此赋是贾谊赴长沙王太傅任途中,经过湘水时所作。

屈原自沉于湘水支流汨罗江,贾谊触景生情,作此凭吊屈原同时亦以自伤。

[2]长沙王:指西汉长沙王吴芮的玄孙吴差。

太傅:官名,对诸侯王行监护之责。

谪(zhé):贬官。

[3]湘水:在今湖南境内,注入洞庭湖。

贾谊由京都长安赴长沙必渡湘水。

[4]《离骚》赋:楚辞既称辞也称赋。

[5]汨罗:水名,湘水支流,在今湖南岳阳市境内。

[6]因自喻:借以自比。

[7]恭承:敬受。

《吊屈原赋》译文doc

《吊屈原赋》译文doc

《吊屈原赋》原文谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。

”遂自投汨罗而死。

谊追伤之,因自喻,其辞曰:恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造托湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。

呜呼哀哉!逢时不祥。

鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。

阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。

吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。

讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。

历九州而相其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

译文:贾谊我作为长沙王的太傅,已经因得罪皇帝的近臣被贬离京城,感到郁郁不得志。

等到旅行至湘水,便做赋悼念屈原。

屈原是楚国的贤臣。

因奸臣的谗言被放逐,便做了《离骚》这篇文章。

这篇文章的结尾写道:“算了吧,楚国没有一个正直的人,也没有人了解我。

”于是便投汨罗江自杀了。

贾谊我追思感伤这件事,并以此事来自喻,悼念的文章写道:“我恭敬地奉诏,正在长沙等待皇帝降罪;无意间听说屈原在汨罗江中自杀。

我来到湘水边,借由江水恭敬地悼念屈原先生。

你遭到世上最不公正的对待,乃至损毁了自己的生命。

真是可哀叹啊,逢上了这个不祥的时代!现在是鸾凤隐伏逃窜啊,而猫头鹰那样的恶鸟却在高空翱翔;人品低劣的庸才尊荣显要,专事诽谤、奉承的人得意洋洋,贤明的圣人却无法立足,横遭阻拦;世人都说卞随、伯夷恶浊,盗跖、庄蹻廉洁;说莫邪这样的宝剑不锋利,铅制的软刀却被赞为锋利。

求吊屈原赋的赏析啊

求吊屈原赋的赏析啊

求吊屈原赋的赏析啊名家点评司马迁《史记·屈原贾生列传》:乃以贾生为长沙王太傅。

贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以谪去,意不自得,乃度湘水,为赋以吊屈原。

刘勰《文心雕龙·哀吊》:贾生浮湘,发愤吊屈,体同而事核,辞清而理哀,盖首出之作也。

苏轼《贾谊论》:观其过湘,为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。

其后卒以良伤哭泣至于死绝,是亦不善处穷者也。

夫谋之一不见用,安知终不复用也?不知默默以使其变而自残至此。

呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。

方宗识《贾生论》:苏子瞻谓“贾生志大而量小,才有余而识不足”,是不然,且未详考贾生之事实也。

高汉之初,承秦敝,土宇虽定,而先王之礼乐、法制所以维社稷安人民者,悉敬且未当。

……及生迁长沙,卑湿自以寿不得长,乃过湘为赋吊屈原以至其惓惓不忘君国之意,而故为反词以自解其伤悼之怀,又为《鵩鸟赋》以自广。

观其言,殆非达天安命者不能为也,而可谓其不善处穷者邪?……嗟乎!世多称贾生之才,而余以为贾生之识,足以见微而知著,其志在防微杜渐,为天下筹长治久安之策。

林云铭《古文析义》:人皆以原为楚宗室,义不可去,谓谊不知原之心。

然《离骚》、《远游》诸篇,原曾自述其志,谊所素闻。

第以负长才而不见用,偏值天下一家之世,恨不能如原之时,列国分域,可以任其所适。

此意不敢明言,聊借古人以自寄耳。

非以此责原也。

与东方曼倩《答客难》同义。

从来未经拈破。

马积高《赋史》:《吊屈原赋》在体制上虽上承《九章》,但前一段连用许多排比句,第二段多用反诘句和感叹句,形成一种铺张扬厉的风格,同他的.名文《过秦论》相似,具有战国策士说辞那种雄辩的余凤。

语文版选修语文选修高一拓展阅读 吊屈原赋

语文版选修语文选修高一拓展阅读 吊屈原赋

高中-语文-资料-打印版吊屈原赋尚记两千年前,贾公过长沙,自慨命运之不济,悒郁思索,而做斯赋。

竟有同命相似之感叹,其悲叹人才之不为用,而忠言不被纳之意,盖与君之所行谬矣。

命吾于考场之上,端午佳节,重做斯赋,以吊先生之灵。

呜呼,君虽为楚王之同姓,其血缘之亲.可谓近矣,君累世为官,与楚王之忠心,可谓昭然也,然竟为世人所不易,被君王黜免,终于郁郁而沉于汩罗矣。

虽有昭昭若明星之德,有日月齐辉之才,一旦被疏,不复被用,虽心系楚国,胸怀天下,岂不枉然。

(易当为客字之误)。

余叹其感情之无用焉,君临天下,当以理为重,奈何信奸谗之语,而疏远信臣忠义之士也,怀王不用汝击,终招患祸,身死国灭,为天下笑,吾惟惜其不以事理相推,而竟以感情之草草行事也。

故天下之成就大事者,莫不恪守理,而自制于情也,人情莫不好悦己者,而恶直言者也,故庄宗虽有天下而终自谬(戳)于伶人之手,其沉溺于私情使然也。

夫奸谗当道,以美色诱之,丝竹乐之,财物乱之,使其远正直而近谗邪,虽已似日之昏昏,而不自知,至于祸已至矣,乃有悔色,岂不晚哉?人情有远近.而缘有亲疏,而公理无远近,正道无偏邪,君于九天之上,可忆及昔日否,子兰之流,力劝怀王之秦求和,终使怀王之魂留他乡,子兰岂不为楚王之亲近哉,有骨肉之亲,却不能远谋,有远谋之臣,未有骨肉之亲,情理相较,于情于理,竞何如哉,怀王屈理从情,终至斯地,虽有天地为其悲惜,然流(留)笑柄子青史矣。

君沉汩罗,去今两干余载矣,夫两千余载之中,屈理而从情者,不可尽数,今日光华闪耀大地,然此事仍无有断绝之时,余作此文,毕汝可知,展汝之盛德,示汝之才华,以警戒世人,使其屈情从理,如此,则官不贪,如此,则民不奸,如此则百姓直田享用不尽矣。

怀王于冥冥之中,定当后悔不迭,特以为情乃理之末,而理为情之始也,理从情而家不立,则国不治,则天下难平,情从理,则行路之人,可为骨肉之亲,邂逅之人,可助成大事,岂不如此哉?精心校对版本。

吊屈原赋

吊屈原赋

吊屈原赋作者:贾谊来源:《语文教学与研究·下旬刊》 2016年第5期汉·贾谊谊为长沙王太傅,既以谪去[1],意不自得。

及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋[2]。

其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。

”遂自投汨罗[3]而死。

谊追伤之,因自喻。

其辞曰:恭承嘉惠兮,俟罪长沙[4]。

侧闻[5]屈原兮,自沉汨罗。

造讬[6]湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃殒厥身[7]。

呜呼哀哉!逢时不祥。

鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔[8]。

闒茸[9]尊显兮,谗谀得志。

贤圣逆曳[10]兮,方正倒植。

世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉[11];莫邪为钝兮,铅刀为铦[12]。

吁嗟默默,生之无故兮[13]。

斡弃周鼎,宝康瓠兮[14]。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮[15]。

骥垂两耳,服盐车兮[16]。

章甫荐履,渐不可久兮[17]。

嗟苦先生,独离此咎兮[18]。

讯曰[19]:已矣[20]!国其莫我知兮,独壹郁其谁语[21]?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍[22]。

偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。

使骐骥可系而羁兮,岂云异夫犬羊[23]?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也[24]。

历九州而相其君兮,何必怀此都也[25]?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之。

见细德[26]之险征兮,遥曾击而去之。

彼寻常之污渎[27]兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鱣鲸兮,固将制于蝼蚁。

【注释】[1]长沙王:指西汉长沙王吴芮的玄孙吴差。

太傅:官名,对诸侯王行监护之责。

[2]《离骚》赋:楚辞既称辞也称赋。

[3]汨罗:水名,湘水支流,在今湖南岳阳市境内。

[4]恭承:敬受。

嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。

俟罪:待罪,这里是谦词。

[5]侧闻:谦词,说不是正面听到,尊敬的说法。

[6]造:到。

讬(tuō):同“托”,寄托。

先生:指屈原,古人单称先生而不称名,表示尊敬。

[7]罔极:没有准则。

殒(yǔn):殁,死亡。

文言文《吊屈原赋》原文译文及赏析

文言文《吊屈原赋》原文译文及赏析

文言文《吊屈原赋》原文译文及赏析《吊屈原赋》两汉:贾谊谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。

”遂自投汨罗而死。

谊追伤之,因自喻,其辞曰:恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。

呜呼哀哉!逢时不祥。

鸾凤伏竄兮,鸱枭翱翔。

闒茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。

吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罷牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。

讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。

历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

【译文】贾谊做了长沙王的太傅,已经由于被贬谪离开京城,自己感到很不得意;等到坐船渡过湘水的时候,就写了一篇赋来凭吊屈原。

屈原是楚国的贤能之臣。

遭受谗言的诬陷而被放逐,作了离《离骚》这篇文章,文章的结尾说:“算了罢,国家没有一个正直贤能的人,没有一个人了解我啊”于是就跳到汨罗江自杀了。

贾谊我追念感伤这件事情,借此来比喻自己,那文章的词句说:恭敬地承受这美好的恩惠啊,到长沙去做官。

途中听说屈原啊,自己沉到汨罗江自杀了。

到了这湘江后写一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的凭吊屈原先生,(你)遭受了世间无尽的谗言啊,乃至毁灭了自己的生命。

唉!唉!遭逢的时代不好啊。

鸾鸟凤凰躲避流窜啊,猫头鹰却在高空翱翔。

宦官内臣尊贵显耀啊,用谗言奉承阿谀的人能得志;贤才能臣无法立足啊,端方正派的人却郁郁不得志。

贾谊《吊屈原赋》阅读训练

贾谊《吊屈原赋》阅读训练

贾谊《吊屈原赋》阅读训练阅读下面的文言文,完成1~5题。

吊屈原赋贾谊谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。

”遂自投汨罗而死。

谊追伤之,因自喻,其辞曰:恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造记湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。

呜呼哀哉!逢时不祥。

鸾凤伏竄兮,鸱枭翱翔。

關茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹄为廉;莫邪为钝兮,铅刀为钴。

吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罷牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。

讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,汤深潜以自珍;価螺獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭璜?所贵圣人之神德兮远浊世而自藏使骐骥可得系而羁分岂云异夫犬羊般纷纷其离此尤兮亦夫子之故也。

历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳢鲸兮,固将制于蝼蚁。

(节选自《汉书·贾谊传》)1.下列句子中划线词语的解释,不正确的一项是( )。

A.为赋以吊屈原为:读wèi,介词,替。

B.乃殒厥身厥:代词,他的。

C.独离此咎兮离:同“罹”,遭受。

D.固自引而远去固:本来。

2.下列各组句子中,划线词语的意义和用法相同的一组是( )。

A.既以谪去以为东蒙主B.国其莫我知兮其孰能讥之乎C.遂自投汨罗而死吾尝跂而望矣D.岂能容夫吞舟之巨鱼又间令吴广之次所旁丛祠中3.给文中画波浪线的句子断句。

所贵圣人之神德兮远浊世而自藏使骐骥可得系而羁兮岂云异夫犬羊般纷纷其离此尤兮亦夫子之故也4.把文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)谊追伤之,因自喻。

__________________________________________________________ ⑵恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。

吊屈原赋的艺术特点

吊屈原赋的艺术特点

吊屈原赋的艺术特点吊屈原赋是中国古代文学中的一种文体,也是楚辞的重要组成部分。

吊屈原赋以吊念楚国政治风云变幻的公子李斯对吊屈原进行吊思悼念的口吻,借用了众多的艺术手法,展现了其独特的艺术特点。

1. 文学风格鲜明吊屈原赋以其独特的文学风格脱颖而出。

它运用丰富多样的修辞手法,如比喻、夸张、对比、排比等,使文中情感表达更加深入人心。

赋体辞章中的字句精炼,以短小的语句表达深厚的哀思和沉重的忧伤,展现了其独特的文学风格。

2. 情感真挚吊屈原赋充满了对楚国的思念和对屈原的敬仰之情。

通过对楚国政治风云的描述,表达了公子李斯对故国的深深眷恋之情。

同时,通过对屈原的颂扬和悼念,表达出对身世不幸的人士的同情和怀念之情。

赋文中蕴含着浓郁的情感,给人以深深的触动。

3. 描写瑰丽吊屈原赋在描写上具有瑰丽的特点。

它以华丽的辞藻和生动的画面描绘出楚国的盛况和屈原的悲惨遭遇。

用绚烂的色彩描绘楚国的风土人情,以细腻的笔触刻画屈原的英雄形象,使读者仿佛身临其境,感受到了那个古老历史时期的瑰丽和悲壮。

4. 主题鲜明吊屈原赋以吊思悼念为主题,通过对楚国政治风云和屈原的描述,表达出对故国和英雄的强烈思念和敬仰之情。

它以吊思悼念的手法唤起读者的共鸣,引发人们对于生活和人生的思考和反思。

赋文的主题深刻、鲜明,给人留下深刻的印象。

5. 结构严谨吊屈原赋在结构上具有严谨的特点。

它通常由引子、议事、值事和尾声组成。

引子部分以简明扼要的语句引出主题,并表达出思念之情;议事部分通过对楚国政治风云的描述和对屈原的赞美展示赋文的主题和情感;值事部分则以屈原的事迹和悲惨遭遇为中心,生动地展现出屈原的形象和情感;最后以尾声作结,再次表达思念之情。

整个赋文的结构紧凑有序,层次清晰。

6. 寓意深远吊屈原赋通过对楚国政治风云和屈原的描述,寓意深远。

它在抒发个人情感的同时,也反映了当时的社会环境和政治风貌。

赋文表现了楚国的辉煌与沉沦,展现了人性的善恶和权谋的无情。

通过屈原个人遭遇与命运的抗争,揭示了人类追求真理和自由的艰难历程。

中考文言文鉴赏阅读:《屈原庙赋》

中考文言文鉴赏阅读:《屈原庙赋》

中考文言文鉴赏阅读:《屈原庙赋》浮扁舟以适楚兮,过屈原之遗宫。

览江上之重山兮,曰惟子之故乡。

伊昔放逐兮,渡江涛而南迁。

去家千里兮,生无所归而死无以为坟。

悲夫!人固有一死兮,处死之为难。

徘徊江上欲去而未决兮,俯千仞之惊湍。

赋《怀沙》以自伤兮,嗟子独何以为心。

忽终章之惨烈兮,逝将去此而沉吟。

“吾岂不能高举而远游兮,又岂不能退默而深居?独嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。

生既不能力争而强谏兮,死犹冀其感发而改行。

苟宗国之颠覆兮,吾亦独何爱于久生。

托江神以告冤兮,冯夷教之以上诉。

历九关而见帝兮,帝亦悲伤而不能救。

怀瑾佩兰而无所归兮,独惸乎中浦。

”峡山高兮崔嵬,故居废兮行人哀。

子孙散兮安在,况复见兮高台。

自子之逝今千载兮,世愈狭而难存。

贤者畏讥而改度兮,随俗变化斫方以为圆。

黾勉于乱世而不能去兮,又或为之臣佐。

变丹青于玉莹兮,彼乃谓子为非智。

“惟高节之不可以企及兮,宜夫人之不吾与。

违国去俗死而不顾兮,岂不足以免于后世?”呜呼!君子之道,岂必全兮。

全身远害,亦或然兮。

嗟子区区,独为其难兮。

虽不适中,要以为贤兮。

夫我何悲?子所安兮。

小船浮波顺流来到了楚地,经过屈原大夫生活过的遗居。

我放眼眺望江上重叠的山峦,这便是你魂牵梦萦的故里。

想当年,你再次被放逐南荒之地,曾渡过大江的汹涌巨浪。

你离开家园跋涉千里,生无归宿啊死无墓地。

悲哀啊!人当然都不免一死,可是决定怎样死却很不容易。

你独自在江边徘徊不已,想离开人间又未拿定主意。

你俯首千丈峭壁,江中的激流让人心惊胆悸。

你吟成《怀沙》自伤怀抱,令人叹息你为什么独抱着自沉的心意。

诗的结尾陡然惨烈之极,你决心离开人世却沉吟犹豫。

“难道我不能远走高飞到国外游历?难道我不能激流勇退、洁身隐居?我独自嗷嗷不停地倾诉对君王的怨慕,只恐怕君臣的关系更加疏离。

生前既不能奋力争辩直进忠言,死后仍期望君王受到感发改变行为。

如果我的祖国已遭到颠覆,我也决心不吝惜生命而苟活下去。

我拜托江神代我告怨,黄河神却叫我向玉帝申诉。

西汉.贾谊《吊屈原赋》赏析

西汉.贾谊《吊屈原赋》赏析

西汉. 贾谊《吊屈原赋》赏析《吊屈原赋》是西汉文学家贾谊的作品。

下面给大家搜集整理了西汉. 贾谊《吊屈原赋》赏析,希望对大家有所帮助!西汉. 贾谊《吊屈原赋》赏析吊屈原赋(并序)谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得。

及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋。

其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。

”遂自投汨罗而死。

谊追伤之,因自喻。

其辞曰:恭承嘉惠兮,俟罪长沙。

侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造讬湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃殒厥身。

呜呼哀哉!逢时不祥。

鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。

闒茸尊显兮,谗谀得志。

贤圣逆曳兮,方正倒植。

谓随、夷溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。

吁嗟默默,生之亡故兮。

斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮。

骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮。

嗟苦先生,独离此咎兮。

谇曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍。

偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。

使骐骥可系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。

历九州而相其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之。

见细德之险征兮,遥增击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂容吞舟之巨鱼?横江湖之鱣鲸兮,固将制于蝼蚁。

赏析•文学赏析贾谊在赋中对屈原的遭遇表示的深切悼惜,其实就是对自身处境的伤感,因为两人经历有着太多的相似之处,他是将自己心中的愤慨不平与屈原的忧愁幽思融汇在一起,以表达对世间贤人失意、小人得志这种不公平状况的极大不满。

不过,在感情一致的前提下,贾谊并不赞同屈原以身殉国的行动。

他认为尽管环境恶劣,也应当顽强地活下去,自己虽然将居住在卑湿的长沙,或许因此而不能长寿,但仍不愿去自尽。

贾谊和屈原这种见解的差异,是因为他们具有不同的生死观。

屈原所怀的是儒家杀身成仁的思想,理想不能实现就不惜殉以生命;而贾谊除具有儒家思想外,还兼有盛行于汉初的道家旷达精神。

贾谊《吊屈原赋》翻译赏析

贾谊《吊屈原赋》翻译赏析

贾谊《吊屈原赋》翻译赏析吊屈原赋贾谊【原文】谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。

”遂自投汨罗而死。

谊追伤之,因自喻,其辞曰:恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。

呜呼哀哉!逢时不祥。

鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。

闒茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。

吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。

讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,?"深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。

历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

【译文】贾谊做了长沙王的太傅,已经由于被贬谪离开京城,自己感到很不得意;等到坐船渡过湘水的时候,就写了一篇赋来凭吊屈原。

屈原是楚国的贤能之臣。

遭受谗言的诬陷而被放逐,作了离《离骚》这篇文章,文章的结尾说:“算了罢,国家没有一个正直贤能的人,没有一个人了解我啊”于是就跳到汨罗江自杀了。

贾谊我追念感伤这件事情,借此来比喻自己,那文章的词句说:恭敬地承受这美好的恩惠啊,到长沙去做官。

途中听说屈原啊,自己沉到汨罗江自杀了。

到了这湘江后写一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的凭吊屈原先生,(你)遭受了世间无尽的谗言啊,乃至毁灭了自己的生命。

唉!唉!遭逢的时代不好啊。

鸾鸟凤凰躲避流窜啊,猫头鹰却在高空翱翔。

宦官内臣尊贵显耀啊,用谗言奉承阿谀的人能得志;贤才能臣无法立足啊,端方正派的人却郁郁不得志。

语文版选修语文选修高一拓展阅读吊屈原赋

语文版选修语文选修高一拓展阅读吊屈原赋

语文版选修语文选修高一拓展阅读吊屈原赋高中-语文-资料-打印版吊屈原赋尚记两千年前,贾公过长沙,自慨命运之不济,悒郁思索,而做斯赋。

竟有同命相似之感叹,其悲叹人才之不为用,而忠言不被纳之意,盖与君之所行谬矣。

命吾于考场之上,端午佳节,重做斯赋,以吊先生之灵。

呜呼,君虽为楚王之同姓,其血缘之亲.可谓近矣,君累世为官,与楚王之忠心,可谓昭然也,然竟为世人所不易,被君王黜免,终于郁郁而沉于汩罗矣。

虽有昭昭若明星之德,有日月齐辉之才,一旦被疏,不复被用,虽心系楚国,胸怀天下,岂不枉然。

(易当为客字之误)。

余叹其感情之无用焉,君临天下,当以理为重,奈何信奸谗之语,而疏远信臣忠义之士也,怀王不用汝击,终招患祸,身死国灭,为天下笑,吾惟惜其不以事理相推,而竟以感情之草草行事也。

故天下之成就大事者,莫不恪守理,而自制于情也,人情莫不好悦己者,而恶直言者也,故庄宗虽有天下而终自谬(戳)于伶人之手,其沉溺于私情使然也。

夫奸谗当道,以美色诱之,丝竹乐之,财物乱之,使其远正直而近谗邪,虽已似日之昏昏,而不自知,至于祸已至矣,乃有悔色,岂不晚哉?人情有远近.而缘有亲疏,而公理无远近,正道无偏邪,君于九天之上,可忆及昔日否,子兰之流,力劝怀王之秦求和,终使怀王之魂留他乡,子兰岂不为楚王之亲近哉,有骨肉之亲,却不能远谋,有远谋之臣,未有骨肉之亲,情理相较,于情于理,竞何如哉,怀王屈理从情,终至斯地,虽有天地为其悲惜,然流(留)笑柄子青史矣。

君沉汩罗,去今两干余载矣,夫两千余载之中,屈理而从情者,不可尽数,今日光华闪耀大地,然此事仍无有断绝之时,余作此文,毕汝可知,展汝之盛德,示汝之才华,以警戒世人,使其屈情从理,如此,则官不贪,如此,则民不奸,如此则百姓直田享用不尽矣。

怀王于冥冥之中,定当后悔不迭,特以为情乃理之末,而理为情之始也,理从情而家不立,则国不治,则天下难平,情从理,则行路之人,可为骨肉之亲,邂逅之人,可助成大事,岂不如此哉?精心校对版本。

吊屈原赋

吊屈原赋

《吊屈原赋》贾谊谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。

”遂自投汨罗而死。

谊追伤之,因自喻,其辞曰:恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。

呜呼哀哉!逢时不祥。

鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。

阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。

吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。

讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。

历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险征兮,遥曾击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

[注释]1.谪:(zhé)2.俟: (sì)3.讬: (tuō)4.殒: (yǔn)5.鸱: (chī)6.阘: (tà)7.谀: (yú)8.溷: (hùn)9.跖: (zhí)10.蹻:(qiāo)11.铦:(xiān)12.吁:(xū)13.嗟:(jiē)14.沕:(mì)15.偭:(miǎn)16.蟂:(xiāo)17.獭:(tǎ)18.蛭:(zhì)蟥:(huáng)19.骐:(qí) 骥:(jì)20.斡:(wî)21.鳣:(zhān)《上邪》乐府诗集上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!《孔子世家赞》史记太史公曰:“诗有之:‘高山仰止,景行行止。

高考满分作文文言文《吊屈原赋》

高考满分作文文言文《吊屈原赋》

2003年高考满分作文:文言文吊屈原赋2003年甘肃满分作文:文言文吊屈原赋尚记两千年前,贾公过长沙,自慨命运之不济,悒郁思索,而做斯赋;竟有同命相似之感叹,其悲叹人才之不为用,而忠言不被纳之意,盖与君之所行谬矣;命吾于考场之上,端午佳节,重做斯赋,以吊先生之灵呜呼,君虽为楚王之同姓,其血缘之亲.可谓近矣,君累世为官,与楚王之忠心,可谓昭然也,然竟为世人所不易,被君王黜免,终于郁郁而沉于汩罗矣;虽有昭昭若明星之德,有日月齐辉之才,一旦被疏,不复被用,虽心系楚国,胸怀天下,岂不枉然;易当为客字之误;余叹其感情之无用焉,君临天下,当以理为重,奈何信奸谗之语,而疏远信臣忠义之士也,怀王不用汝击,终招患祸,身死国灭,为天下笑,吾惟惜其不以事理相推,而竟以感情之草草行事也;故天下之成就大事者,莫不恪守理,而自制于情也,人情莫不好悦己者,而恶直言者也,故庄宗虽有天下而终自谬戳于伶人之手,其沉溺于私情使然也;夫奸谗当道,以美色诱之,丝竹乐之,财物乱之,使其远正直而近谗邪,虽已似日之昏昏,而不自知,至于祸已至矣,乃有悔色,岂不晚哉人情有远近.而缘有亲疏,而公理无远近,正道无偏邪,君于九天之上,可忆及昔日否,子兰之流,力劝怀王之秦求和,终使怀王之魂留他乡,子兰岂不为楚王之亲近哉,有骨肉之亲,却不能远谋,有远谋之臣,未有骨肉之亲,情理相较,于情于理,竞何如哉,怀王屈理从情,终至斯地,虽有天地为其悲惜,然流留笑柄子青史矣;君沉汩罗,去今两干余载矣,夫两千余载之中,屈理而从情者,不可尽数,今日光华闪耀大地,然此事仍无有断绝之时,余作此文,毕汝可知,展汝之盛德,示汝之才华,以警戒世人,使其屈情从理,如此,则官不贪,如此,则民不奸,如此则百姓直田享用不尽矣;怀王于冥冥之中,定当后悔不迭,特以为情乃理之末,而理为情之始也,理从情而家不立,则国不治,则天下难平,情从理,则行路之人,可为骨肉之亲,邂逅之人,可助成大事,岂不如此哉注:之中标点一仍其旧,括号内文宇为录者所加吊屈原赋点评:立意切题,分析政治与感情的关系精辟;全篇用文言文写就,且文笔流畅,标点准确,显示出雄厚的古汉语基础知识;熟悉中国历史,把古代人物与现代人物结合起来对比,提升了主题;将中国的传统节日端午节自然结合进文章,生动感人,乃历年来很好的文章;。

吊屈原赋赏析

吊屈原赋赏析

吊屈原赋赏析吊屈原赋尚记两千年前,贾公过长沙,自慨命运之不济,悒郁思索,而做斯赋。

竟有同命相似之感叹,其悲叹人才之不为用,而忠言不被纳之意,盖与君之所行谬矣。

命吾于考场之上,端午佳节,重做斯赋,以吊先生之灵呜呼,君虽为楚王之同姓,其血缘之亲.可谓近矣,君累世为官,与楚王之忠心,可谓昭然也,然竟为世人所不易,被君王黜免,终于郁郁而沉于汩罗矣。

虽有昭昭若明星之德,有日月齐辉之才,一旦被疏,不复被用,虽心系楚国,胸怀天下,岂不枉然。

(易当为客字之误)。

余叹其感情之无用焉,君临天下,当以理为重,奈何信奸谗之语,而疏远信臣忠义之士也,怀王不用汝击,终招患祸,身死国灭,为天下笑,吾惟惜其不以事理相推,而竟以感情之草草行事也。

故天下之成就大事者,莫不恪守理,而自制于情也,人情莫不好悦己者,而恶直言者也,故庄宗虽有天下而终自谬(戳)于伶人之手,其沉溺于私情使然也。

夫奸谗当道,以美*的诱之,丝竹乐之,财物乱之,使其远正直而近谗邪,虽已似日之昏昏,而不自知,至于祸已至矣,乃有悔*,岂不晚哉?人情有远近.而缘有亲疏,而公理无远近,正道无偏邪,君于九天之上,可忆及昔日否,子兰之流,力劝怀王之秦求和,终使怀王之魂留他乡,子兰岂不为楚王之亲近哉,有骨肉之亲,却不能远谋,有远谋之臣,未有骨肉之亲,情理相较,于情于理,竞何如哉,怀王屈理从情,终至斯地,虽有天地为其悲惜,然流(留)笑柄子青史矣。

君沉汩罗,去今两干余载矣,夫两千余载之中,屈理而从情者,不可尽数,今日光华闪耀大地,然此事仍无有断绝之时,余作此文,毕汝可知,展汝之盛德,示汝之才华,以*戒世人,使其屈情从理,如此,则官不贪,如此,*不奸,如此则百姓直田享用不尽矣。

怀王于冥冥之中,定当后悔不迭,特以为情乃理之末,而理为情之始也,理从情而家不立,则国不治,则天下难平,情从理,则行路之人,可为骨肉之亲,邂逅之人,可助成大事,岂不如此哉?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文鉴赏阅读:《吊屈原赋》
谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得。

及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也。

被谗放逐,作《离骚》赋。

其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。

”遂自投汨罗而死。

谊追伤之,因自喻。

其辞曰:
恭承嘉惠兮,俟罪长。

侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造讬湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃殒厥身。

呜呼哀哉!逢时不祥。

鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。

闒茸尊显兮,谗谀得志。

贤圣逆曳兮,方正倒植。

谓随、夷溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。

吁嗟默默,生之亡故兮。

斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮。

骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮。

嗟苦先生,独离此咎兮。

谇曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍。

偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。

使骐骥可系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。

历九州而相其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之。

见细德之险征兮,遥增击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂容吞舟之巨鱼?横江湖之鱣鲸兮,固将制于蝼蚁?
贾谊做了长沙王的太傅,已经由于被贬谪离开京城,自
己感到很不得意;等到坐船渡过湘水的时候,就写了一篇赋来凭吊屈原。

屈原是楚国的贤能之臣。

遭受谗言的诬陷而被放逐,作了离《离骚》这篇文章,文章的结尾说:“算了罢,国家没有一个正直贤能的人,没有一个人了解我啊”于是就跳到汨罗江自杀了。

贾谊我追念感伤这件事情,借此来比喻自己,那文章的词句说:
恭敬地承受这美好的恩惠啊,到长沙去做官。

途中听说屈原啊,自己沉到汨罗江自杀了。

到了这湘江后写一篇文章投到江水中啊,恭敬的凭吊屈原先生,遭受了世间无尽的谗言啊,乃至毁灭了自己的生命。

唉!唉!遭逢的时代不好啊。

鸾鸟凤凰躲避流窜啊,猫头鹰却在高空翱翔。

宦官内臣尊贵显耀啊,用谗言奉承阿谀的人能得志;贤才能臣无法立足啊,端方正派的人却郁郁不得志。

世人都认为卞随、伯夷恶浊啊,认为盗跖、庄蹻廉洁,宝剑莫邪粗钝啊,铅质的刀锋利。

慨叹抱负无法施展,屈原你无故遇祸啊!这就好比是抛弃了周鼎,而把瓦盆当成了宝物啊;乘坐、驾驶疲牛,使跛驴作骖啊,反让骏马吃力的去拖盐车啊;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;这种倒行逆施的行为是不会长久的。

慨叹先生你真不幸啊,竟遭遇到这样的祸难!“
总之:算了吧!整个国家没有一个人了解我啊,一个人独自忧愁抑郁能够和谁说呢?凤凰飘飘然向高处飞去啊,自己本来就打算远走高飞。

效法深渊中的神龙啊,深深地潜藏
在渊底来保护自己;弃离了蟂獭去隐居啊,怎么能够跟从蛤蟆与水蛭、蚯蚓?我所认为珍贵的东西是圣人的神明德行啊,要远离污浊的世界而自己隐居起来;假使骐骥也能够被束缚而受羁绊啊,怎么能够说与狗和羊有分别呢?盘桓在这样混乱的世上遭受祸难啊,也是您的原因。

无论到哪里都能辅佐君主啊,又何必留恋国都呢?凤凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德闪耀出的光辉才降落下来;看到德行卑鄙的人显出的危险征兆啊,就远远的高飞而去。

那窄窄的小水沟啊,怎么能够容下吞舟的巨鱼?横行江湖的鳣鱼、鲸鱼,也将受制于蝼蚁。

这篇《吊屈原赋》,是贾谊因统治阶级内部矛盾而受毁谤与排挤,在汉文帝三年被贬为长沙王太傅以后所作。

贾谊十八岁即以能“诵诗属书”而著名于郡中,经太守吴廷尉的引荐,被文帝召为博士,不久即赴任太中大夫。

贾谊希图革新政治,提出“改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐”等一系列建议,受到汉文帝的赏识,一度欲提拔他任公卿之位,但遭到周勃、邓通等将相大臣的诋毁,说他“年少初学,专欲擅权,纷乱诸事”,终于未受重用。

汉文帝四年,贾谊被调出京城,改任长沙王太傅。

于是,在屈原之后,又一位杰出的文学家走向长沙。

长沙,在当时中原人的眼中是一个多雨潮湿的荒僻之地,而诸侯王太博这个职位只对诸侯王负有辅导之责,并没
有处理实际政事的权力,所以,贾谊怀着忧郁的心情缓缓南下。

当他来到湘江边上时,屈原投江自沉的情景不由在脑海中展现开来。

距当时100余年前,忠洁不阿的屈原受谗流放该地,此时自己也遭诬陷谪遣长沙,这是非常相似的境遇。

贾谊触景感慨,写下了汉赋名篇《吊屈原赋》。

相关文档
最新文档