2016年中国矿业大学(北京)翻译硕士MIT考研真题,报考要求
2016年中国地质大学(北京)翻译硕士MIT考研真题,报录比
16年考研详解与指导典籍藏书26.明代最大的类书是(《永乐大典》)。
27.清代的(《古今图书集成》),是现存最大、体例最善、用途最广的一部类书。
28.文字学:东汶许慎的《说文解字》体例是先列篆文,然后解释意义,最后按照“六书”的方法来分析字形的结构,由此而建立了中国的“文字学”。
29.我国现存最早的韵书是(陈彭年、邱雍)编写的(《广韵》)。
30.尔雅是一部(训诂性质的)辞书,共(19)篇。
31.训诂:“训”是以比较通俗的话来解释词义;“诂”以今天的话来解释古语或以通行的话来解释方言。
32.(《尚书》)著作里面的(《禹贡》)一文,是我国地方志的雏形。
33.现存最早的_部地方志是东晋(常琚)的(《华阳国志》)。
34.(《大元一统志》)是我国历史上第_部规模巨大的全国一统志,为明清两代编修大一统制提供了范例和模式。
35.方志学的代表人物是乾隆时期著名的历史学家(章学诚),他的史学著作有(《文史通义》)。
36.方志的两大流派:(1)历史学派:以章学诚为代表,主张方志是“1方之全史”,“志属信使”(2)地理派:以戴震、洪亮吉为代表,主张方志主要记述地理状况。
37.地方志的作用:(1)是社会制度之隐微不见于正史者,往往于方之中得其梗概;(2)是前代人物不能登名于正史者,往往于方志中存其姓氏;(3)是遗文佚事散在某部者,赖方志然后能以地为纲有所统摄;(4)方志多详物产税额物价等类事实,可以窥见经济状态之变迁;(5)方志多详建置兴废,可以窥见文化升降之迹;(6)方志多详族姓之分和、门第之隆衰,往往可与其它史实互证。
38.汶代的三个藏书阁:石渠阁、天禄阁、麒麟阁。
39.周代的史官兼掌(记事)和(收藏国家文献)。
40.(老子)是史书记载的最早的国家图书馆馆长。
41.二酉山洞在(今湖南省沅陵县)。
42.清代陆心源的(葩宋楼)向公众开放。
43.清代铁琴铜剑楼的(瞿镛)和(海源阁)的杨以增都是大藏书家,有“南瞿北杨”之称。
2016年中国石油大学(北京)翻译硕士考研真题,报考要求
16年翻译硕士考研详解与指导1.1中国古代文学1.1.1名词解释知识点串讲1、上古神话:广义的上古神话指中国夏朝以前直至远古时期的神话和传说,狭义的上古神话则包括夏朝至两汶时期的神话。
它的内容涉及自然环境和社会生活的各个方面,既包括世界的起源,又包括人类的命运,努力向人们展示“自然与人类命运的富有教育意义的意象”。
上古神话在后世仍然具有文学魅力,同时也启发了后世的文学创作。
《山海经》和《淮南子》等书中记载神话比较集中。
《山海经》是中国古代保存神话资料最多的著作。
有解释历史现象的:女娲补天,盘古开天;反映人类同自然斗争的:大禹治水,后羿射日,精卫填海;反映社会斗争的:黄帝战蚩尤;【真题剖析】(2011年南京大学)盘古开天:盘古是中国古代传说中开天辟地的神。
是中国历史传说中开天辟地的祖先,他竭尽殚精,以自己的生命演化出生机勃勃的大千世界,为千秋万代的后人景仰。
盘古是自然大道的化身,在开天辟地的传说中蕴含了极为丰富而深刻的文化、科学和哲学等内涵,是研究宇宙起源、创世说和人类起源的重要线索。
而他的“鞠躬尽瘁、死而后已”的献身精神,更是人类精神的至高境界,历来为仁人志士所效尤。
2、《诗经》:中国汶族文学史上最早的诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌。
《诗经》又称《诗三百》《诗》。
西汶时被尊为儒家经典,是我国现实主义诗歌的源头。
风、雅、颂,是诗经的体裁,也是诗经作品分类的主要依据。
《风》包括了十五个地方的民歌,多半是经过润色后的民间歌谣叫“十五国风”,有160篇,是《诗经》中的核心内容。
“风”的意思是土风、风谣。
“雅”是正声雅乐,即贵族享宴或诸侯朝会时的乐歌,按音乐的布局又分“大雅”、“小雅”,有诗105篇,其中大雅31篇,小雅74篇,大雅多为宴饮所作,小雅多为个人抒怀。
固然多半是贵族的作品。
《颂》包括《周颂》(31篇),《鲁颂》(4篇),和《商颂》(5篇),是宗庙用于祭祀的乐歌和舞歌,共40篇。
2016年北京大学翻译硕士真题
2016年北京大学翻译硕士真题考完,浑浑噩噩的两天。
都是主观题,也感觉不到什么好与不好。
哎,先这样吧。
还是趁着记忆还鲜活,先从后往前说吧。
一直都处于感冒的边缘,身体不舒服,所以回忆晚了点。
请大家见谅。
首先,最后一门,百科写作。
百科词语解释:文选、文选妖孽和桐城谬种、《荷马》、、Matthew Arnold、CSR、温室气体排放、文学翻译、文化中心主义、一带一路、语言桥(翻译公司),也就只能记住这些了,这些词汇的出处都是刘宓庆的《中西翻译思想比较研究》和另外一本《未来企业之路》,真心把握不住会考哪个词语,所以,还是实打实地把这两本书过一遍为妙,至少也可以混个眼熟,不至于碰到一个词,什么也说不出来。
今年的词语解释,几乎不涉及翻译史和语言学名词,和去年的差别很大。
着实不好把握。
应用文:大概题干:北京二十五中的李平发现学校早上举行升旗仪式时,同学们不怎么大声唱国歌,经调查发现,很大一部分同学不会唱国歌是主要原因,李平就和部分同学商量写一篇文章,号召同学们大声唱国歌,大家一致推荐李平为主笔人,假如你是李平,请完成这篇文章。
注意文体和格式,450字左右。
题干中没有直接给出应用文的格式,但是,看到“号召”两个字,本人觉得写一篇倡议书为好,另外,经研究发现,北大2011年和2012年的应用文写作都是要求写倡议书。
所以觉得八九不离十就是倡议书了。
大作文:大概题干:2015年11月,北京普降大雪,对此,有人欢喜有人忧,请以此为话题,自立题目,文体不限,字数800字以内。
这个话题着实不好下手,难道要写成对立统一规律的辩证法?很难找到有高度有水平的利益。
请自行思考,在此就不多加讨论了。
翻译基础首先词汇翻译,考了两个去年考过的:桂冠诗人、室内设计,还有就是孕妇装、付费电视、露天市场、读者文摘,人事部,古兰经,英译汉:Vatican City,Union Jack,string quartet, X-rate, spaghetti, tea ceremony,timesquare,party-goer英译汉:是关于modenity,self, self-realization, self-exploration, aesthetics, 中间举例子有马克思、尼采、韦伯等人的思想,最后回归到了double consciousness(这是翻译硕士英语中排序题的主题词应该是选自同一篇文章),最后讲到modernity不再局限于西方,而是扩展到所有追求现代的人,是给所有人的poisoned gift。
2016年北京大学翻译硕士考研真题、学制学费、报考要求、保研人数
北京大学翻译硕士考研真题--百科知识解析1.1政治12.中国特色社会主义理论体系,就是包括邓小平理论、“三个代表”重要思想以及科学发展观等重大战略思想在内的科学理论体系。
请解释“‘三个代表’重要思想”和“科学发展观”两个名词。
(中山大学2010翻译硕士〉答:(1)“三个代表”重要思想的基本内容包括:中国共产党要始终代表中国先进生产力的发展要求,始终代表中国先进文化的前进方向,始终代表中国最广大人民的根本利益。
2000年2月25日,江泽民同志在广东省考察工作押,从全面总结党的历史经验和如何适应新形势新任务的要求出发,首次对“三个代表”重要思想进行了比较全面的阐述。
“三个代表”的重要论述具有鲜明的时代特征,不仅是党的建设的重大课题,同时,它事关改革开放和两个文明建设的成败,事关全党全国工作大局,事关党和国家的前途命运,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源。
(2)科学发展观,是中国共产党在胡锦涛总书记的领导下提出的重大战略思想。
科学发展观通常是指党的十六届三中全会中提出的“坚持以人为本,树立全面、协调、可持续的发展观,促进经济社会和人的全面发展”,按照“统筹城乡发展、统筹经济社会发展、统筹人与自然和谐发展、统筹国内发展和对外开放”的要求推进各项事业的改革和发展的一种方法论,是从新世纪新阶段党和国家事业发展全局出发提出的重大战略思想,也是发展中国特色社会主义必须坚持和贯彻的重大战略思想。
13.中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,是把马克思主义政党理论和统一战线学说同我国实际相结合的产物,既是我国的政党制度,也是我们的一项基本政治制度。
请解释“中国共产党领导的多党合作和政治协商制度”,并举出我国现有的8个民主党派中的任何4个。
(中山大学2010翻译硕士)答:(1)中国共产党领导的多党合作和政治协商制度是中华人民共和国的一项基本的政治制度,是具有中国特色的政党制度。
这一制度的基本内容包括以下几个方面。
矿大(北京)研究生英语翻译教材答案.
平时记录考勤,提醒学生缺课三分之一以上的不得参加期末考试(下学期末进行),成绩计算办法:平时20%,期末80%。
Unit 14. Translation process A. Comprehension of words:句子译文(P4-5)(1)人生历程就是从生到死。
(2)女孩很快摆好了桌子。
(3)他认为我够朋友/他认为我可交。
(4)她哭得很伤心。
(5)我们找过他,但一无所获。
(6)但是他的重大发明还在后头呢。
(7)你认为汤姆怎么样?他这个人一无是处。
(8)他那个人小气劲儿简直没法说。
可不是吗!/没错。
(9) 哎哟! 人生如草芥.(10) 哪里想到俺和这些高贵的德伯维尔一直是同宗共祖呐。
(11) 谁来都行,由我来对付。
/兵来将挡,谁来我都不怕。
(12) 我死也不干。
(不能译:那怕这样能救我的命也不干)(13) 理论固然重要,实践更重要。
(注意不定代词要译实)(14)学英语,光学语法是不行的。
(15)“exaggerate”一词可以引出较广的含义,不能照字面理解为“被夸张了”,而应译为“他大发雷霞,未免小题大做”。
(16) 不能译为“我盼望遇到一个更老的人”(这样译不通顺),应译为“我拜读过大作。
没有想到你这么年轻有为,(我原来以为你是一个老人呢)。
(17) 每次出差回来,这儿都叫我感到耳目一新,精神一爽。
(显然不能译成“使我成为一个新人”。
)(18) 他妈是他的两倍”或“他妈赛过他两个人”等,都会含混不清。
应根据对其深层意思的理解译为“可是这个家里是他妈妈说了算(或他妈妈当家),他们说,他连他妈妈的一半也顶不上”(他那样的人,两个也比不过他妈妈)。
(19) 如果将主语译成“他和她”就显得不顺。
后半句如译成“他们各自与另一个人结婚了”则不够清楚。
全句宜译成:“他们再次相逢时,一个已经娶妻,一个也已经再嫁了”。
(20) 会去参加招待会的,那怕交几个新朋友也好。
(这里不能理解为“只是为了……”) Free translation(P6)(1) Last night I heard him driving his pigs to market.昨夜我听见他鼾声如雷。
中国矿业大学翻硕考研难不难
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!中国矿业大学翻硕考研难不难中国矿业大学翻硕考研难不难本文系统介绍了矿大翻译硕士考研难度,矿大翻译硕士就业,矿大翻译硕士考研辅导,矿大翻译硕士考研参考书,矿大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程矿大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的矿大翻译硕士考研机构!一、矿大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多矿大翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,年矿大翻译硕士招生人数为人,总体来说,矿大翻译硕士招生量大,考试难度也不算太高。
每年都有大量二本三本的学生考取,根据凯程从矿大研究生院内部的统计数据得知,矿大翻译硕士的考生中是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
二、矿大翻译硕士就业怎么样?中国矿业大学是一所综合性的大学,总体排名靠前,有着浓厚的学术氛围,据统计报告显示年中国矿业大学硕士毕业生就业率为以上。
对于翻译硕士专业,大家最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,可选择的余地很多现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
2016年中国人民大学翻译硕士MIT考研真题,参考书
16年翻译硕士考研详解与指导学术思想1.构成中国文化核心的东西是历代哲人们的(哲学思想)和(学说)。
2.孔孟之道:算得上是中国文化史上的第一学说,代表人物孔子和孟子。
孔子所创立的学说称为“儒学”,后经孟子、荀子等人继承和发展,成为春秋战国时期影响最大的思想流派。
讲的是“入世之学”,讲的是政治教化,其作用偏重于社会,就个人来说,偏重于人的品格修养。
3.老庄思想:是影响中国文化发展的第二大学说,先秦时代的代表人物是老子和庄子。
讲的是“出世之学”,主要讲的是宇宙人生,其作用偏重于个人,而且偏重于个人的精神层面。
4.墨家学说:在战国时代与儒学并称为两大“显学”,代表人物墨子。
墨家思想更多地代表了下层劳动者的利益和要求。
思想理论方面:墨子提出了“兼爱、非攻、尚贤、尚同、节葬、节用、非乐、非命、尊天、明鬼”等十大主张。
形式逻辑方面:提出了以“名、辞、说”为思维的三种基本形式自然科学方面:几何学、力学方面都有突出成就。
5.(儒学)和(墨家学说)在战国时代并称为两大显学。
6.法家学说:战国时代后起的学派,代表人物韩非将“法、术、势”合为一体,集法家之大成。
法家思想实际上是后世封建统治者维护集权统治的理论基石。
“法”即君主的法令,君主治国必须有明确的法令,赏罚必须严明;“术”即君主驾驭群臣的心术和权术,君主应知人用人,听言察实;“势”即君主的权势地位,君主必须牢牢掌握权柄不放。
7.经学:由先秦进入汶代,因汶武帝独尊儒术而兴起两汶学术思想的主流一一“经学”,它是研究和阐发儒家经典的宗旨及其方法的一门学问。
其内容极为广泛,几乎涵盖了中国古代文化的一切领域,涉及到中国传统社会的政治、经济、伦理、道德、哲学、礼仪、教育、文学、艺术、史学、法律、宗教及民间习俗等。
8.六艺:《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》等六部先秦时的著作,在《庄子》一书中被称为“六经”,这六部经典经过孔子删订,成为向弟子讲授的教材,因此也称为“六艺”。
2016年中国矿业大学(北京)翻译硕士MIT考研真题,考研大纲
16年考研详解与指导宗教信仰26.佛教宗派:三论宗、三阶宗、天台宗、华严宗、法相宗、律宗、净土宗、密宗、禅宗27.(禅宗)是佛教中国化最典型的产物。
28.藏传佛教:藏传佛教主要以印度传入的(密教)经典为主,吸收了(苯教)的某种的仪式和神持,形成了具有西藏特色的(藏密),后流传于(青海)、(内蒙古地区)、(蒙藏附近的国家)等地。
29.(葛举派)又称(白教),是藏传佛教中最早采用活佛转世制度的。
30.(萨迦派)为西藏政教合一的宗派。
31.(格鲁派)用活佛转世制度解决法位传承问题。
32.(达赖)和(班禅)是黄教两大活佛转世系统的称号。
33.(无常)和(无我)是佛教思想的基本出发点。
34.小乘佛教:指初始的、传统的教派。
35.大乘佛教:指后起的变化了的教派。
36.三武一宗:历史上的灭佛事件主要有四次,被称为“三武一宗”,是中外文化冲突的一种反映,也是三教对立、斗争的一种表现。
即:北魏太武帝拓拔焘、北周武帝宇文邕、唐武宗李炎、周世宗柴荣。
37.佛教对中国文化的影响:(99年大题)(1)佛教对中国哲学的影响;⑵佛教对中国文学的影响;⑶佛教对中国艺术的影响;⑷佛教对中国语言的影响。
38.佛教四大名山:山西五台山、四川峨眉山、安徽九华山、浙江普陀山。
39.中国佛教属于(大乘佛教),尊崇(文殊、普贤、地藏、观世音)菩萨。
40.佛教四大禅林:灵岩寺、国清寺、玉泉寺、栖霞寺。
41.四大石窟:云冈、敦煌、龙门、麦积山。
42.(乐山大佛)是中国第一大佛。
43.中国开凿最早的大佛是(太原西山大佛)。
44.大藏经:以佛教经典为主,也包括了印度、中国等佛教著述在内的大型丛书。
45.石经山:位于北京市房山区云居寺,以石刻佛经闻名于世。
46.(佛指灵骨)指释迦牟尼的真身遗骨。
47.道教的渊源:(1)原始宗教和巫术__行为基础(2)春秋战国时代产生“方术”__思想基础(3)阴阳五行学说__理论基础(4)黄老学说一一名称来源48.道教的产生大体在(东汶中叶)。
2016年北京大学英语翻译基础考研真题,复试真题
2016年翻译硕士考研信息英语翻译基础一、词语翻译(30个)reciprocal banquettalk showblack teaByzantine EmpireSanitery wareWHOCIACNNHDTVCPUCBS……艾滋病毒应用语言学国际货币基金组织爵士摇滚入境签证二、十个中文术语中译英美国联邦储备银行拜占庭帝国在餐馆干杂活的小工谋杀未遂核裁军减免学杂费经济指标三、汉译英【育明教育注:文言文翻译】俗传书生入官库,见钱不识。
或怪而问之,生曰:“固知其为钱,但怪其不在纸裹中耳。
”予偶读渊明《归去来辞》云幼稚盈室瓶无储粟乃知俗传信而有征使瓶有储粟亦甚微矣此翁平生只于瓶中见粟也耶?《马后纪》:夫人见大练以为异物;晋惠帝问饥民何不食肉糜,细思之,皆一理也,聊为好事者一笑。
永叔常言:“孟郊诗:‘鬓边虽有丝,不堪织寒衣’,纵使堪织,能得多少?”(选自苏轼《论贫士》)【育明教育注解】相传有一个书生进入官府的钱库,看见了钱竟不认识了。
有人认为奇怪便问他,书生说:“我本来知道那是钱,但奇怪于它不在纸的包裹中罢了。
”我偶然读陶渊明的《归去来辞》,上面说:“儿童满屋子,瓶里面没有储存的粮食。
”才知道传说中贫士入官库一一确实可信。
即使瓶中有储存的粮食,也是很少的了。
难道这老头平生只在瓶中见过粮食吗?《马后纪》上说:诸嫔妃见到马后穿的粗帛衣服,反以为是特别的东西。
晋惠帝问饥民为什么不吃肉粥。
细细思考,都是同一种道理啊。
说这些只是让喜欢多事的人一笑罢了。
欧阳修常说:“孟郊诗‘鬓边虽有丝,不堪织寒衣’。
即使能织,又能织多少呢?”四、英译汉不是很长,三段,夏洛蒂·勃朗特写她们三姐妹是如何产生将自己的创作整理出版的过程及对他们笔名选取的缘由的文章,有若干生词,及一两个比较难翻难组织语言的长句,整体难度不大,但文学性较强,估计对翻译的文笔优美度有较高要求。
【育明教育注释】夏洛蒂:(Charlotte Brontë)夏洛蒂像她成功塑造的人物形象简·爱一样,个子矮小,其貌不扬,充满智慧和独立的精神。
考研经验分享:中国矿业大学(北京)翻译硕士考研真题
(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结 构,然后再去深入研读书的内容。 (2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上 眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。 (3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题 素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。 2.学习笔记的整理方法 (1)通过目录法、体系法的学习形成框架后,在仔细看书的同时应开始做笔记,笔记在刚开 始的时候可能会影响看书的速度,但是随着时间的发展,会发现笔记对于整理思路和理解课 本的内容都很有好处。 (2)做笔记的方法不是简单地把书上的内容抄到笔记本上,而是把书上的内容整理成为一个 个小问题,按照题型来进行归纳总结。 3.真题的使用方法 认真分析历年试题,做好总结,对于考生明确复习方向,确定复习范围和重点,做好应试准 备都具有十分重要的作用。 分析试题主应当了解以下几个方面:命题的风格(如难易程度,是注重基础知识、应用能 力还是发挥能力,是否存在偏、难、怪现象等)、题型、题量、考试范围、分值分布、考试 重点、考查的侧重点等。考生可以根据这些特点,有针对性地复习和准备,并进行一些有针 对性的练习,这样既可以检查自己的复习效果,发现自己的不足之处,以待改进;又可以巩 固所学的知识,使之条理化、系统化。 二、专业课复习特点
三、百科知识 (1)25 道单选。情商没问题的应该都会做。有几道题跟高考语文选择题差 不多,让选正确的词语,没有歧义的,正确的标点符号。 (2)应用文写作考的是写一篇演讲稿,刚入学的研究生对未来规划。450 字; (3)大作文考的不难,大家可以看看高考满分作文。
2016年北京大学翻译硕士考研真题 参考书、报考要求、考研大纲、分数线
北京大学翻译硕士考研真题--百科知识解析1.1政治1.1.1考研真题及详解1.“我们首先应当确定一切人类生存的第一个前提也就是一切历史的第一个前提,这个前提就是:人们为了能够‘创造历史’,必须能够生活。
但是为了生活,首先就需要衣、食、住以及其他东西。
因此第一个历史活动就是生产满足这些需要的资料,即生产物质生活本身。
”下列最能准确概括这段话含义的是()。
(北航2010翻译硕士)A.物质文明为精神文明提供物质条件B.生产物质生活本身是人类生存的第一个前提C.人类的物质生产决定其精神生产D.生产物质生活本身是人类的第一个历史活动【解析】这段话主要讲的是物质文明的问题。
引号里面的话可概括为:生产物质生活本身是人类生存的第一个前提,也是第一个历史活动,并由此得出结论:物质文明为精神文明提供一定的物质条件”。
BD两项都是对引号中内容的总结,过于片面;C项原文中没有提到。
2.“以民为本”的思想是我国古代政治、哲学的精髓,这对我们树立和落实以人为本的科学发展观颇有启迪。
下列名言中没有蕴含这一思想的是()。
(北航2010翻译硕士)A•安得广厘千万间,大庇天下寒士俱欢颜B•采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜C.居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君D先天下之忧而忧,后天下乏乐而乐【解析】B项,“采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜”巧妙地切中了蜜蜂辛劳一生,却不知为谁作嫁的主题,道出了世态炎凉,人情冷暖,因而成为历久不衰、流传至今的佳句。
诗人借蜂喻人,比喻农民的劳动成果被剥夺。
现被世人用于感叹自己的苦心白费、血汗白流。
也有用以赞扬辛勤为民、毫无私心的高尚情操,并无“以民为本”之意。
A项,怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑(杜甫《茅屋为秋风所破歌》);C项,那些忧国忧民之士,当他在朝廷做官时,心里想的是黎民百姓,而当他流落于民间时,则想着如何为君主效力;D项,在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。
2016年北京大学翻译硕士英汉翻译基础考研真题,复试真题
2016年翻译硕士考研信息英汉翻译基础一、词语翻译:reciprocal banquet答谢宴会pop concert流行音乐会black tea红茶Red-hot news最新消息sanitary ware卫生器具talk show访谈节目,脱口秀Illegal assembly非法集会WHO世界卫生组织Business loan工商业贷款liberal education文科教育,普通教育Monetary restraint紧缩银根Triple crown三重冠Byzantine Empire拜占庭帝国CNN美国有线新闻网(=cable news network)Net speak网络用语中央情报局CIA Central Intelligence Agency餐馆勤杂工busboy军事法庭court-martial新手jackeroo核裁军nuclear disarmament杀人未遂an attempted murder主题公园习惯法common law破产申请bankruptcy petition经济指标economic indicator学费减免Tuition-Waiver半决赛semifinals百老汇大街broadway病毒清除程序virus scanner.桂冠诗人poet laureate二、语篇翻译:1、汉译英:(育明教育注:这次不是古文,是现代文,是钱钟书的文章节选)西洋的大诗人很多,第一个介绍到中国来的偏偏是郎费罗。
郎费罗的好诗或较好的诗也不少,第一首译为中文的偏偏是《人生颂》。
那可算是文学交流史对文学教授和评论家们的小小嘲讽或挑衅!历史上很多——现在也就不少——这种不很合理的事例,更确切地说,很不合学者们的理想和理论的事例。
这些都显示休谟所指出的,“是这样”(is)和“应该怎样”(ought)两者老合不拢。
在历史过程里,事物的发生和发展往往跟我们闹别扭,恶作剧,推翻了我们定下的铁案,涂抹了我们画出的蓝图,给我们的不透风、不漏水的严密理论系统搠上大大小小的窟窿。
2016年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书
2016年翻译硕士考研真题北京外国语大学考研真题,育明教育学员回忆英语翻译基础35715个英译汉15分1.AKA2.RSVP3.GUI4.CIF5.TPP6.Grand Prix7.Life expectancy8.Payabale at sight9.No loitering10.World Anti-Doping Agency11.Cholesterol12.National treatment13.Interpol14.Insurance policy15.displaced people15个汉译英15分1.和平共处五项原则2.阅兵3.华侨4.21世纪海上丝绸之路5.抗日战争6.佣金7.人民币离岸市场8.传销9.川菜10.转基因玉米11.电磁炉12.农药残留13.不可抗力14.天下为公15.消防通道英译汉一篇60分:关于人类物种进化汉译英一篇60分:关于孔子简介汉语写作与百科知识448名词解释25分1.TPP2.哈姆莱特3.巴尔扎克4.新航路5.但丁6.斯巴达克7.普罗米修斯8.国风9.西欧近代三大思想解放运动10.阿克琉斯11.离骚12.霍去病13.张衡14.张仲景15.傅雷16.三大宗教翻译家17.小李杜18.大江健三郎19.西厢记20.牡丹亭21.一条鞭法22.昆阳之战23.癫张狂素24.川端康成25.南欧三大半岛应用文写作45分:写一篇倡议书大作文60分:以“累,并快乐着”为题写一篇散文1.坚定的决心请随时随地问自己:我到底想要什么?是想要,还是一定要?如果是想要,我们可能什么都得不到;如果是一定要,我们一定能够有方法得到。
考研成功就在于你做决定的那一刻。
知道自己需要什么,是发展坚韧的最重要的一步。
强烈的驱策力会使一个人去克服许多的困难。
所以,复习一开始就要确定自己要考哪所大学,分析考上的难度,给自己定个位,告诉自己要实现这个目标需要付出多少汗水。
2.强烈的愿望一个顶尖的推销员最优秀的素质是要有强烈的成交愿望,一个优秀足球前锋最可贵的素质是强烈的射门意识。
2016中国矿业大学(北京)英语笔译(文法学院)考研专业目录招生人数参考书目历年真题复试分数线答题方法
考研专业课的复习分为六大阶段,六大阶段是考研专业课复习的“六部曲”。 正确的阶段做正确的事,优化每个阶段的复习,才能让考研“更容易”,才能做 到“不走弯路,一次成功。”
(一)择校预备阶段(12 月底——3 月初): 关键词:全面自我分析、 确定考研院校专业 、了解内部信息、抱定信念 这一阶段最重要的任务是:全面的自我分析基础上,定下自己的目标院校和 专业,并进一步明确自己报考专业的参考书目、报考人数、招生人数、复试分数
2016 年中国矿业大学(北京)英语笔译考研专业目录、 招生人数、参考书目、历年真题、复试分数线、答题
方法、复习经验指导
一、2016年中国矿业大学(北京)英语笔译专业考研招生目 录
专业代码、名称及 招 生
研究方向
人数
考试科目
备注
008 文法学院
接收推免生比例 或人数:25人左右
055101英语笔译 15
阐释论述题中重要的相关概念,并把论述题中重要的核心理论要点写出 来。这部分是考察书本的理论知识的掌握,是后面展开分析的基础。
要分析问的原因或者必要性。这部分构成了论述题中的“论”,要写的像 论文里面的分论点,对于每一个分论点要适当的“述”。这是论述题的关键,结 合课本,选好切入的角度至关重要。
提出自己合理化的建议,并在最后做总结或者展望。 【论述题答题方法注意事项提示】 第一,紧扣理论。先阐释清楚相关的概念和核心理论。 第二,回答的视角要广,角度要多,不能拘泥于一两个点。但是条数也不宜 过多,在 5-8 条为好。 第三,要点之间要有条理性。论述题字数在 1500 左右。用时为 25-30 分钟。 第四,如果没有案例分析题,论述题一般是最后一道考题,分值较大,需要 考生合理规划时间,每道论述题至少留出 30 分钟以上的时间。 (五)案例分析题答题方法 【考研名师答题方法点拨】 案例分析考察形式往往看起来比较灵活,给人一种难以驾驭的感觉。但是案 例分析题并不难,与其说是在考察案例,不如说是再考察考生对核心理论的掌握。 一定要透过现象看本质,先理论后结合案例分析,方可获得案例分析题的高分。 考研答题攻略:案例分析要采用“理论——材料分析法”。 第一,仔细阅读案例,寻找涉及到的每一个相关的理论,并在答题的第一部 分将理论部分写透。(这是主要的部分) 第二,结合理论分析案例材料。
2016年北京大学翻译硕士考研真题,报考要求
16年翻译硕士考研详解与指导北京大学大家除了要看那些历史名词、人物、事件、经济名词、文学名词之外,还要看看翻译术语,语言学。
大学中文系的语言学课程包括<古代汶语>、<现代汶语>、<语言学概论>等。
刘宓庆:《中西翻译思想比较研究》,中国对外翻译出版公司,2005年。
思果:《翻译研究》,中国对外翻译出版公司,2001年。
余秋雨:《问学•余秋雨:与北大学生谈中国文化》,陕西师范大学出版社,2009年。
期刊:《中国翻译》,范围包括2013年全年各期。
2010年北京大学翻译硕士试题回顾英语基础(1月9号下午考)前三十个单选题,主要考词汇和语法,语法都是长句子,词汇比较难,有些GRE里面出现过的。
考词汇差不多就是近义词选择,容易模棱两可拿不定注意,所以背单词弄清其具体用法非常重要。
之后是篇很长的阅读,内容涉及各个时期的科学和宗教的问题,从达尔文的进化论讲起,恩格斯,弗洛伊德,爱因斯坦等许多人都观点都有所提及。
篇后的问题首先是五个选择,理解文中某些自居的意思。
然后有几道paraphrase,解释文中划线句子。
然后一道问题,针对文中某句弗洛伊德的话问:“what will Freud probably do according to the text."(原题怎么问的忘了,大概意思是这个)。
然后是问答题,比较文中提到的science god和technology god的异同。
最后是作文:silence and power.400字英语翻译(1月10号上午)1.十个英文术语英翻中,内容比较简单,但是涉及面广,很容易一时半会想不起来。
有诸如“艾滋病毒,应用语言学,国际货币基金组织,爵士摇滚,入境签证,美国联邦储备银行。
2.十个中文术语中翻英。
能记住有:“HDTV,CPU,CBS”3.英翻中,论贫穷的一篇文章。
文中涉及观点:“贫穷带来两个好处,一是使人慷慨,二是消除人们对生活虚妄的幻想。
2016年中国科学院大学翻译硕士MIT考研真题,报录比
16年考研详解与指导西方文化史零散知识点串讲149、第一次内战爆发,支持国王者被成为“骑士派”支持议会者被成为“圆颅派”150、英国历史上最悠久的日报是《泰晤士报》151、北美五大湖指的是密歇根湖、苏必利尔湖、伊利湖、休伦湖以及安大略湖152、尼亚加拉瀑布是北美最著名的瀑布153、黄石国家公园位于怀俄明州的北部地区。
是世界上最古老的国家公园,是美国最大的野生保护区154、大峡谷在亚利桑那州的北部,是世界上最伟大的自然奇迹之一155、老忠实喷泉是黄石国家公园最著名的喷泉156、两条最重要的唐人街分别在纽约和旧金山157、山地诸州指的是蒙大拿州、怀俄明州、科罗拉多州以及新墨西哥州158、太平洋沿岸诸州包括华盛顿州、俄勒冈州以及加利弗尼亚州159、麦金利山高达6187米。
在阿拉斯加的中部。
是这片大陆上最高的山峰160、珍珠港是美国太平洋舰队的基地,在夏威夷的火奴鲁鲁市附近161、新教是与东正教、天主教并列的三大基督教派别之_,为16世纪宗教改革运动中脱离天主教而形成的各个新宗教162、斯诺多尼亚是威尔士的最高点163、美国最大的土著群落位于科罗拉多高原164、火奴鲁鲁是夏威夷的首府,朱诺是阿拉斯加的首府165、底特律被称作"汽车之都,奥马哈被称作农业之都166、芝加哥是五大湖最大最忙的港口,也是该地区最大的工商业中心167、中西部地区是美国最重要的农业区,也是主要的制造业区和最主要的重工业区168、新英格兰------耶鲁大学,哈佛大学和麻省理工学院都坐落于此169、影响美国气候的最主要的因素为:太平洋,和大西泮,墨西哥湾,五大湖170、苏必利尔湖为世界最大淡水湖,密歇根湖完全是美国境地内171、格兰德河是美国和墨西哥之间的天然界河172、太平洋沿岸有两大河:科罗拉多河及哥伦比亚河173、俄亥俄河被称作美国的鲁尔河,因其钢铁而著名174、阿巴拉契亚山脉和落基山脉是美国的两座大山脉175、落基山脉是北美大陆的脊梁,也被成为大陆分水岭176、所有州中,阿拉斯加是面积最大的州,罗得岛最小,在美国大陆,最大的州是得克萨斯州177、就面积而言,美国是世界第四大国,就人口而言,美国是世界是第三大国178、高尔夫球的故里是苏格兰179、板球,是英国人最典型的体育运动180、足球(口语叫”soccer”),在英格兰和欧洲是最受欢迎的运动181、英国主要的节日有圣诞节,复活节,圣灵降临节182、英国非国教the Anglican Churches(圣公会),the Free Churches(自由教),the Roman Catholic Church (罗马天主教)183、英国有两大国教,在英格兰是英格兰国教,苏格兰是苏格兰教会(长老教)184、英国殖民扩张开始于1583年纽芬兰的殖民化185、辉格党人和托利党人------两个政党名称皆起源于1688年的光荣革命】86、英国法典来源包括:〇)成文法;(2)大量的“不成文法”或习惯法;(3)衡平法;(4)欧共体法。
2016年北京大学翻译硕士英语考研真题,考研笔记
2016年翻译硕士考研指导翻译硕士英语一、30个选择题前面的要不就是选项太相似,难区分;要不就是语法现象抠的太细,总之觉得是对基础和功底的考察,所谓“基础不牢,地动山摇”啊。
比如:20世纪30年代,是the1930s,1930s,the1930's,1930s',还有给你4个句子,让你选正确的,或者选个错误的。
还有给你一个句子,问你其中有几个错误,2个,3个,4个还是5个。
总之是词难的不认识,词简单的选项迷惑你,可能第一感觉很重要吧。
二、阅读两篇第一篇写爱尔兰经济危机的,分析了危机根源,将之与冰岛经济做了对比,语气充满讽刺。
5个选择题,单选(。
),文章其实很简单,能99%看得懂,就是题出的有点绕,不太确定答案。
第二篇是写清教徒进驻美洲大陆,对美国社会产生的影响,包括他们带来的三权分立,政教分离雏形,在社会中形成的自由友好的氛围,8个问答题,全部围绕这些内容提问,包括:作者是否同意霍桑对清教徒的描述,清教徒为什么要来美洲,他们对美国社会的贡献有哪些,他们为什么对法治那么看重并维护,政教分离为什么那么重要。
等三、作文how internet has transformed our traditional concept of friendship400词1、357英语翻译基础到了冲刺复习阶段,最好的就是考研历年的翻译真题和前期整理的笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,你没有掌握的话,你需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
中国矿业大学翻译硕士英语笔译考研真题及答案
育明教育孙老师整理,来育明教育赠送资料,更多真题可咨询孙老师。
中国矿业大学2011年翻译硕士MTI真题及答案I.Directions:Translate the following words,abbreviationsor terminology into Chinese.There are altogether15itemsin this part of the test,with one point for each,(15points)1.WMO2.BRICs3.IOS4.GATT5.NATO6.WHO7.ILO8.Nanotechnology9.International Telecommunications Union10.United Nation Children’s Fundputemik12.Reuters13.World Intellectual Property Organization14.Transliteration15.ForeignizingII Directions:Translate the following words,abbreviationsor terminology into English There are altogether15itemsin this part of the test’with one point for each,(15points)1.经济适用房2.节能减排3.低碳经济4.物联网5.创业板6.综合国力7.复合型人才8.全国人民代表大会9.锐意进取10.自主创新能力11.建设生态文明12.科技成果产业化13.节能环保汽车14.文化体制改革15.全方位外交III.Directions:Translate the following source text into Chinese.(60points)They were in great-coats with scarves and comforters round their necks, and hats or caps drawn well down;and they sat mostly in dejected attitudes,bending forward,their hands resting on the handles of their sticks,some with their chins on their hands,but all gazed in one direction over the cold grey sea.Strangers to each other,unlike in life and character,coming from widely separated places,some probably from countries beyond the ocean,yet all here,silently gazing in one direction beyond that rocky foreland,with the same look of infinite weariness on their grey faces and in their dim sad eyes,as if one thought and feeling and motive had drawn them to this spot.Can it be that the sentiment or fancy which is sown in our minds in childhood and lies asleep and forgotten in us through most of our years,revives and acquires towards the end a new and strange significance when we have entered uponour second childhood?The period,I mean,when we recover our ancient mental possession—the heirlooms which cannot be alienated or lost, which have descended to us from our remotest progenitors throughcenturies and thousands of years.These old men cannot see the objects which appear to younger eyes—the distant passing ships,and the landthat dim,broken line,as of a low cloud on the horizon,of the islands: their sight is altered from what it was,yet is,perhaps,now able to discern things invisible to us一other uncharted islands.What are they, these other islands,and what do we know of them?Nothing at all;indeed, nothing can be known to the generality;only these old men,sitting on rocks and gazing at vacancy,might enlighten us if they would.Undoubtedly there are differences of sight among them which would make their descriptions vary,but they would probably all agree in affirming that the scene before them has no resemblance to the earlier vision.This grey-faced very old man with his chin on his hands,who looks as if he had not smiled these many years,would perhaps smile now if he were to recall that former vision,which came by teaching and served well enough during his hot youth and strenuous middle age.IV Directions:Translate the following source text into English.(60points)中国政府充分认识到互联网对于加国民经济发展、推动科学技术进步和加速社会服务信息化进程的不可替代作用,高度重视并积极促进互联网的发展与运用。
2016年北京大学翻译硕士考研真题,考研笔记
2016年翻译硕士考研指导2010年真题(原题)翻译硕士英语一、将下列段落译为汉语(25分)Outside Europe,the most important powers in1939were undoubtedly Japan and the United States. Japan was at the time already deeply involved in hostilities with China.After seizing the northern provinces of that country in1931and organizing them into the puppet state of Manchukuo,Japan had tried to protect its rich loot and to expand its influence in China by a series of interventions, particularly in the rest of northern China.These steps had not surprisingly produced a rising tide of anti-Japanese sentiments in China,which in turn led the Japanese to embroil themselves even more deeply into Chinese affairs.When this tendency to interfere in China was combined with a degree of internal confusion and incoherence within the Japanese government that made the Chinese warlords of the time look well organized,new trouble was almost certain to follow.(141 words)二、将下列短文译为汉语(50分)Inflation:China’s least wanted export.When inflation starts to kill people then it is a serious problem.Three people died and31were injured on Saturday in a stampede to buy cut-price cooking oil in the western Chinese city of Chongqing.China can no longer explain away inflation as a short-term result of floods and epidemics of animal disease?nor can it ignore the strains its macroeconomic policies are producing.Cooking oil is a special case?its price influenced by demand from China’s glut of new biofuel refineries?but the broader price of food has risen in recent months by more than15per cent compared with a year earlier.Floods and other acts of God have had their effect,as has the global rise in wheat prices,but there are structural forces at work as well.Nor is inflation confined to food any longer:producer prices are creeping up.The PPI for manufactured goods was up3.2per cent in October?many steel products rose by more than10percent?and the PPI is likely to go even higher when the recent10per cent hike in the controlled pump price of diesel feeds through.Given the likelihood that more state-controlled prices will have to rise,and given that the official inflation data do not properly capture important prices, such as the cost of education,the real situation may be even worse.That is a worry for the rest of the world,used to enjoying the“China price”,a seemingly open-ended deflationary pressure on the world economy.The surge in Chinese inflation since June has barely fed through into export prices yet?but it will.China’s currency has also been gently appreciating,but so far improvements in productivity have meant that Chinese manufacturers have not needed to raise export prices.If currency appreciation speeds up,that will change.The renminbi may have to rise faster because the tools that China is using to tackle inflation have not worked.Bank reserve requirements were hiked again over the weekend,to13.5per cent, but the strain on the banking sector’s profitability will start to tell.Interest rates have risen repeatedly,but with CPI inflation above6per cent,and benchmark lending rates only slightly higher,real interest rates are low.There must now be a low,but non-zero,probability that China opts for a one-off revaluation of the renminbi in order to ease its domestic monetary problems.That would be the right move.The adjustment would be easier both for China and for the rest of the world if the renminbi had not been kept so low for so long.But the pain of unwinding global imbalances will only get worse the longer they are left.(551words)三、将下列段落译为英语(25分)科学发展观是协调的发展观。
中国矿业大学(北京)英语翻译硕士考研真题,考研经验
翻译硕士考研指导中国矿业大学英语翻硕复习点睛之英译汉从历年考生答题的情况看,英译汉部分得分几乎每年都不会很高。
英译汉之所以难,究其原因是英语和汉语之间的差异太大。
既有语言表达方式方面的不同,又有思维逻辑以及文化习俗等方面的不同。
这些都造成了理解和表达上的重重困难。
我们认为,英译汉的难点在试题中主要反映在以下几个方面:1.依赖上下文理解单词和句子。
英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思。
因此,词义对上下文的依赖性。
因此考生必须十分谨慎,对原文的词义做深入细致的分析,根据语境确定词性和词义。
举个例子:concern这个单词既可以做名词也可以做动词。
这就要根据语境去判断。
2.抽象名词偏多抽象名词是表达抽象概念的名词,它的翻译是非常复杂的问题,需要上下文来确定其汉语意思。
翻译时,我们遵循的原则就是把抽象名词转化成具体名词。
有时要增词翻译或者改换说法。
比如unemployment这类抽象名词。
可以翻译为“失业现象”。
3.后置定语长英语句子的中心词很多受修饰语修饰,最常见的是定语。
前置定语一般是由单词充当,较为简单,考生也易掌握。
而后置定语则有短语或句子充当。
由于后置定语在汉语中是没有的,所以成为了英译汉的又一大考点。
4.长难句多英译汉试题的划线部分共约150词,平均一句30词,且结构复杂,内容抽象,都是典型的长难句。
英语长句主要长在修饰成分上,这些修饰成分可能是词、短语或从句。
从句套从句。
希望广大考生注意。
近些年,考研英语中翻译的考查更侧重于考生综合运用语言的能力,按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。
句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。
英文是一种结构严谨的形合性语言,大部分的英文正式材料基本上是用复杂长句写成的。
语法在平时的复习中,也是基础。
语法的掌握是为分析句子,从而对原句结构进行精确的拆分服务的。
熟练的掌握语法,是准确的翻译句子的前提之一。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
16年翻译硕士考研详解与指导宗教信仰
26.佛教宗派:三论宗、三阶宗、天台宗、华严宗、法相宗、律宗、净土宗、密宗、禅宗
27.(禅宗)是佛教中国化最典型的产物。
28.藏传佛教:藏传佛教主要以印度传入的(密教)经典为主,吸收了(苯教)的某种的仪式和神持,形成了具有西藏特色的(藏密),后流传于(青海)、(内蒙古地区)、(蒙藏附近的国家)等地。
29.(葛举派)又称(白教),是藏传佛教中最早采用活佛转世制度的。
30.(萨迦派)为西藏政教合一的宗派。
31.(格鲁派)用活佛转世制度解决法位传承问题。
32.(达赖)和(班禅)是黄教两大活佛转世系统的称号。
33.(无常)和(无我)是佛教思想的基本出发点。
34.小乘佛教:指初始的、传统的教派。
35.大乘佛教:指后起的变化了的教派。
36.三武一宗:历史上的灭佛事件主要有四次,被称为“三武一宗”,是中外文化冲突的一种反映,也是三教对立、斗争的一种表现。
即:北魏太武帝拓拔焘、北周武帝宇文邕、唐武宗李炎、周世宗柴荣。
37.佛教对中国文化的影响:(99年大题)
(1)佛教对中国哲学的影响;
⑵佛教对中国文学的影响;
⑶佛教对中国艺术的影响;
⑷佛教对中国语言的影响。
38.佛教四大名山:山西五台山、四川峨眉山、安徽九华山、浙江普陀山。
39.中国佛教属于(大乘佛教),尊崇(文殊、普贤、地藏、观世音)菩萨。
40.佛教四大禅林:灵岩寺、国清寺、玉泉寺、栖霞寺。
41.四大石窟:云冈、敦煌、龙门、麦积山。
42.(乐山大佛)是中国第一大佛。
43.中国开凿最早的大佛是(太原西山大佛)。
44.大藏经:以佛教经典为主,也包括了印度、中国等佛教著述在内的大型丛书。
45.石经山:位于北京市房山区云居寺,以石刻佛经闻名于世。
46.(佛指灵骨)指释迦牟尼的真身遗骨。
47.道教的渊源:
(1)原始宗教和巫术__行为基础
(2)春秋战国时代产生“方术”__思想基础
(3)阴阳五行学说__理论基础
(4)黄老学说一一名称来源
48.道教的产生大体在(东汶中叶)。
49.道教的基本特点:
(1)保留了较多的民间信仰和方术,其宗教理论和信仰素质都与中国的传统文化、生活风俗密切适应;
(2)保留了历史上的自然宗教因素,而且还夹带着不少迷信成分;
(3)它的宗教内容和传道组织包括了道家、神仙术和为人驱鬼治病的几个层次;
(4)以长生成仙为信仰目标,以修生养性为现实利益,是一种既重视眼前利益,又有长远追求的宗教,很符合中国人的传统。
50.道教发展的原因:
(1)道教所依据的哲学思想是中国本土产生的;
(2)道教的传播手段与各阶层群众的切身利益直接有关;
(3)入道成仙的口号有相当的诱惑力。
翻译硕士院校通览
全国的MTI招生校,按照其命题类型和就业特点,大致可以分为如下几类:
【语言类】MTI招生校有10所。
有2所211、3所公布导师、5所有参考书、3所未公布实际录取数。
培养方案,以上外为例,开设的主要课程有:
基础口译、专业笔译、法律及经贸翻译(基础能力课程)
翻译概论、中西翻译简史(理论研究课程)
法律基础、国文化通论、西方文化概要、国际经济学(职业技能课程)
【政经类】有17所。
有3所211、1所公布导师、5所有参考书。
这2类里面都没有985院校。
培养方案,以对外经贸大学为例,开设的主要课程有:
交替传译(基础能力课程)
翻译理论、中外翻译史(理论研究课程)
商务英语写作、CAT、本地化、经贸翻译、科技翻译、中国文化、汉语经典英译(职业技能课程)
【细分类】(看校名你懂的)#翻译硕士#招生校有51所,其中24所211,7所985,4所自主划线,9所公布导师,11所未公布实际录取数,2所不要同等学力2所需加试,16所有参考书,培养方案,以上海海事为例,主要课程有:
口译、笔译(基础能力课程)
文体与翻译、语言文化、中西译论比较、翻译简史(理论研究课程)
国际商贸实务与翻译、国际商务导论、航运英语(职业技能课程)
【师范类】#翻译硕士#招生校共有34所。
有1所自主划线、2所985、8所211、1所不要同等学力、6所公布了导师信息、13所有参考书、4所复试有听力/口试,8所未公布实际录取数,培养方案,以华东师大为例,主要课程有
视译、英汉交传、汉英交传、带稿同传,英汉同传、汉英同传,(基础能力课程)
翻译理论(理论研究课程)
中国文化、计算机辅助翻译,(职业技能课程)
当然,最后,还有一类是
【综合类】MTI招生校,此类院校目前有90所,名气大的校多、理工类的校多——自然211和985也就多。
有19所未公布最终录取人数,有34所指定了参考书目,26所自主划线,17所提前公布导师信息。
择校的时候呢,首先①先挑一两个自己希望去的城市,之后②将来打算干翻译的优先选语言政经细分三类。
打算教课编书写稿的选师范,扯证的或纠结的选综合,在之后如果你③一定要去国企的看下211,985、口语有自信的选口译方向。
最后,再④结合自己的时间、底子和努力能考上哪儿。
从而实现理性择校,快乐备考。
资料来源:。