合同范文:合同英语翻译(精选多篇)
英文翻译合同范例书7篇
英文翻译合同范例书7篇第1篇示例:Translation Contract翻译合同This Translation Contract ("Contract") is made and entered into by and between [Translator Name] (“Translator”) and [Client Name] (“Client”) as of [Date].本翻译合同(以下简称“合同”)由“翻译者名称”(以下简称“翻译者”)和“客户名称”(以下简称“客户”)于日期签订。
1. Services1. 服务内容翻译者同意为客户提供翻译服务。
服务的范围将在项目简介中详细说明,并且在工作开始之前将由双方达成一致。
翻译者同意提供准确且高质量的翻译。
如果翻译不符合客户的要求,客户可以在合理的时间内提出修订请求。
3. Deadlines3. 交付期限翻译者同意按约定期限向客户交付翻译内容。
如果由于任何原因翻译者无法在期限内完成工作,将尽快通知客户并且积极解决问题。
4. Payment4. 付款方式客户同意按约定付款给翻译者翻译服务费用。
付款条款和条件将在项目简介中详细说明,并且双方必须遵守这些条款。
5. Confidentiality5. 保密条款翻译者同意对客户提供的所有信息进行保密,并且未经客户同意不得向任何第三方披露。
6. Termination6. 终止合同任何一方都可以通过书面通知终止本合同。
在终止合同之后,翻译者将向客户交付所有已完成的工作,客户将支付终止日期前已提供的服务费用。
7. Governing Law7. 适用法律本合同应受[司法管辖区]法律的管辖和解释。
因本合同引起的任何争议应由双方友好协商解决,必要时可通过调解或仲裁解决。
IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.为证明双方已于上述日期签订了本合同。
合同翻译模板英文
合同翻译模板英文甲方(买方): [Party A (Buyer)]地址: [Address]联系电话: [Contact Number]乙方(卖方): [Party B (Seller)]地址: [Address]联系电话: [Contact Number]合同签订日期: [Date of Contract]合同签订地点: [Place of Contract]鉴于条款:1. 甲方希望购买乙方提供的商品/服务。
2. 乙方愿意按照本合同条款向甲方提供商品/服务。
商品/服务描述:- 名称:[Product/Service Name]- 规格:[Specifications]- 数量:[Quantity]- 单价:[Unit Price]- 总价:[Total Price]付款条款:- 付款方式:[Payment Method]- 付款时间:[Payment Time]- 付款条件:[Payment Terms]交货条款:- 交货时间:[Delivery Time]- 交货地点:[Delivery Place]- 交货方式:[Delivery Method]质量保证:- 乙方保证所提供的商品/服务符合合同规定的规格和质量标准。
- 如商品/服务存在质量问题,乙方应在[Time Frame]内负责更换或维修。
违约责任:- 如任何一方违反合同条款,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。
争议解决:- 双方因执行本合同产生的任何争议,应首先通过友好协商解决。
- 如协商不成,可提交至[Arbitration Institution]进行仲裁。
附加条款:[Additional Terms and Conditions]合同生效:本合同自双方签字盖章之日起生效。
甲方签字: [Party A Signature]乙方签字: [Party B Signature]日期: [Date]请注意,这只是一个模板,具体合同内容应根据实际情况和双方协商确定。
合同翻译英文模板
合同翻译英文模板Party A: [Name of Party A]Party B: [Name of Party B]This Contract is made and entered into by and between Party A and Party B on [Date].1. Purpose of ContractParty A agrees to provide [describe services or goods] to Party B, and Party B agrees to pay for the services/goods as outlined in this contract.2. Term of ContractThis contract shall be valid for a period of [length of contract] beginning on [start date] and ending on [end date].3. Services/GoodsParty A shall provide the following services/goods to Party B:- [List of services or goods]- [Additional services or goods, if applicable]4. PaymentParty B agrees to pay Party A the sum of [amount] for the services/goods provided. Payment shall be made in [currency] [method of payment] [frequency of payment] starting on [start date of payment] and continuing on a [weekly/monthly/annual] basis.5. TerminationEither party may terminate this contract by providing [number of days/weeks/months] written notice to the other party. In the event of termination, Party B shall pay Party A for all services/goods provided up to the termination date.6. ConfidentialityBoth parties agree to keep all information shared during the course of this contract confidential. This includes but is not limited to financial information, trade secrets, and business strategies.7. Governing LawThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [jurisdiction]. Any disputes arising out of or relating to this contract shall be resolved through arbitration in [city], [country].8. Entire AgreementThis contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral.9. AmendmentsAny amendments to this contract must be made in writing and signed by both parties. Party A:____________________[Signature]Party B:____________________[Signature]Date:____________________。
英文翻译合同范例书3篇
英文翻译合同范例书3篇篇1Translation Contract TemplateThis Translation Contract ("Contract") is entered into between [Translation Company Name], having its principal place of business at [Address], and [Client Name], having its principal place of business at [Address], on [Date].1. Services. [Translation Company Name] agrees to provide translation services to [Client Name] in accordance with the terms of this Contract. The scope of services will be defined in a separate Statement of Work.2. Delivery. [Translation Company Name] agrees to deliver the translated materials to [Client Name] by the agreed-upon deadline. [Client Name] agrees to review the translated materials and provide feedback within [Number] days of delivery.3. Payment. [Client Name] agrees to pay [Translation Company Name] the total sum of [Amount] for the translation services provided. Payment will be made within [Number] days of receiving the invoice. Any late payments will incur a late fee of [Amount] per day.4. Confidentiality. Both parties agree to keep all information exchanged during the course of this Contract confidential. This includes any proprietary information, trade secrets, or other sensitive information.5. Ownership. The translated materials will be considered the property of [Client Name] upon delivery and payment in full. [Translation Company Name] retains no rights to the translated materials.6. Termination. Either party may terminate this Contract with [Number] days’ notice in writing. In the event of termination, [Client Name] agrees to pay [Translation Company Name] for any work completed up to the termination date.7. Governing Law. This Contract shall be governed by the laws of the state of [State]. Any disputes arising out of this Contract shall be resolved through arbitration in [City].8. Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.[Translation Company Name]By: ____________________________[Client Name]By: ____________________________Date: __________________________This Translation Contract is hereby accepted by the parties on the date first above written.(Client)(Client)篇2Translation ContractThis Translation Contract ("Contract") is made and entered into as of [Date] ("Effective Date") by and between [Translator's Name], with a mailing address at [Translator's Address], ("Translator"), and [Client's Name], with a mailing address at [Client's Address], ("Client").1. Scope of WorkClient hereby engages Translator to provide translation services of [Language] to English for the following materials: [Description of Materials]. Translator shall provide accurate and faithful translations of the materials and ensure that thetranslated materials convey the original meaning and intent of the source materials.2. TermThis Contract shall commence on the Effective Date and shall continue until the completion of the translation services specified in Section 1 above. Either party may terminate this Contract upon written notice to the other party.3. CompensationClient shall pay Translator a fee of [Amount] per word for the translation services provided under this Contract. Payment shall be made within [Number] days of receipt of the translated materials. In the event of late payment, Client shall pay interest at a rate of [Rate]% per month on the overdue amount.4. ConfidentialityTranslator agrees to keep all materials provided by Client confidential and not to disclose or use such materials for any purpose other than providing the translation services under this Contract. Translator shall take all necessary measures to safeguard the confidentiality of the materials and prevent unauthorized access.5. Ownership of Translated MaterialsClient shall retain all rights and ownership of the translated materials provided by Translator under this Contract. Translator hereby assigns, transfers, and conveys to Client all rights, title, and interest in and to the translated materials, including all copyrights and intellectual property rights.6. Representations and WarrantiesTranslator represents and warrants that it has the necessary skills, experience, and qualifications to provide the translation services under this Contract. Translator further represents and warrants that the translated materials will be accurate, complete, and free from errors.7. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country]. Any dispute arising out of or relating to this Contract shall be resolved through arbitration in [City], [State/Country], in accordance with the rules of the American Arbitration Association.8. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedesall prior agreements, understandings, and negotiations, whether written or oral, relating to such subject matter.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the Effective Date first above written.[Translator's Name] [Client's Name][Translator's Signature] [Client's Signature][Date] [Date]篇3Translation ContractThis agreement is made and entered into this ____ day of ____, 20__, by and between [Translation Company], hereinafter referred to as "Company," and [Client Name], hereinafter referred to as "Client."1. Translation Services:Company agrees to provide translation services for the following materials: [List of materials to be translated]. The translation will be from [Source Language] to [Target Language].2. Deadline:The translation services shall be completed and delivered to the Client by [Delivery Date].3. Fees and Payments:Client agrees to pay the Company a fee of $____ per word for the translation services. Payment shall be made in full within ____ days of receipt of the completed translation. Payments shall be made via [Payment Method].4. Quality Assurance:Company shall ensure that all translations are accurate and free from errors. Client may request revisions or corrections within ____ days of receiving the completed translation. Company shall make all necessary revisions at no additional charge to the Client.5. Confidentiality:Company agrees to maintain the confidentiality of all materials provided by the Client. All information and materials shared by the Client shall not be disclosed to any third party without the Client's prior written consent.6. Termination:Either party may terminate this agreement by providing written notice to the other party. In the event of termination, the Client shall pay for all services rendered up to the termination date.7. Governing Law:This agreement shall be governed by the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising from this agreement shall be resolved through arbitration in [Arbitration Venue].In witness whereof, the parties hereto have executed this agreement as of the date first above written.[Translation Company]By: _______________________Name: _____________________Title: ______________________Date: ______________________[Client]By: _______________________Name: _____________________Title: ______________________Date: ______________________This translation contract is hereby agreed to by theabove-signed parties.Note: This is a sample template and should be customized to fit the specific needs of your translation project.。
合同范本英语翻译
合同范本英语翻译CONTRACT TEMPLATEThis Agreement (the "Agreement") is made and entered into on the date of [Insert Date], by and between [Insert Party A Name], a [Insert Party A Type of Entity, e.g., "corporation"] organized and existing under the laws of [Insert Party A Jurisdiction], with its principal place of business at [Insert Party A Address] ("Party A"), and [Insert Party B Name], a [Insert Party B Type of Entity, e.g., "limited liability company"] organized and existing under the laws of [Insert Party B Jurisdiction], with its principal place of business at [Insert Party B Address] ("Party B").1. Purpose of the AgreementThe purpose of this Agreement is to set forth the terms and conditions under which [Insert Purpose of Agreement, e.g., "Party A agrees to provide certain services to Party B"].2. Term of AgreementThis Agreement shall commence on the date first above written and shall continue in effect until [Insert Termination Date or Condition, e.g., "the completion of the services specified herein or until terminated by either party upon [Insert Notice Period, e.g., "30 days"] written notice"].3. ServicesParty A shall provide the following services to Party B:[Insert Description of Services]. Party A shall perform the services in a professional and workmanlike manner in accordance with industry standards.4. CompensationIn consideration for the services provided by Party A, Party B shall pay to Party A the sum of [Insert Compensation Amount], payable as follows: [Insert Payment Terms, e.g., "in installments of [Insert Amount] due on the [Insert Payment Dates], or as otherwise specified in a mutually agreed-upon payment schedule"].5. Representations and WarrantiesEach party represents and warrants to the other that it has the full right, power, and authority to enter into this Agreement and to perform its obligations hereunder.6. ConfidentialityDuring the term of this Agreement and for a period of [Insert Confidentiality Period, e.g., "five (5) years"] thereafter, each party shall hold in confidence and not disclose to any third party any information marked as confidential or which ought reasonably to be considered confidential.7. TerminationEither party may terminate this Agreement upon [Insert Notice Period, e.g., "30 days"] written notice to the other party if the other party breaches any material term or condition of this Agreement and fails to cure such breach within [Insert Cure Period, e.g., "30 days"] after receipt of written notice thereof.8. IndemnificationEach party agrees to indemnify and hold harmless the other party, its officers, directors, employees, and agents, from and against any and all claims, damages, losses, and expenses (including reasonable attorneys' fees) arising out of or in connection with the breach or alleged breach of any representation, warranty, covenant, or agreement made by such party in this Agreement.9. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the [Insert Governing Jurisdiction].10. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior and contemporaneous agreements and understandings, whether oral or written.11. AmendmentsNo amendment or modification of this Agreement shall be effective unless it is in writing and signed by both parties.12. WaiverThe failure of either party to enforce any rights granted hereunder or to take action against the other party in the event of any breach hereunder shall not be deemed a waiver by that party as to subsequent enforcement of rights or subsequent breaches.13. SeverabilityIf any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, such provision shall be struck and the remaining provisions shall be enforced.14. NoticesAll notices permitted or required under this Agreement shall be in writing and shall be deemed effectively given upon personal delivery, deposit in the mail with postage prepaid, or when sent by email with confirmation of receipt.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Insert Party A Name]By: [Insert Name of Authorized Signatory][Insert Party B Name]By: [Insert Name of Authorized Signatory]Title: [Insert Title of Authorized Signatory]。
英语合同翻译
英语合同翻译英语合同翻译1000字:合同英文原文:Contract for the Sale of GoodsThis contract is entered into between XYZ Company, hereinafter referred to as the "Seller," and ABC Company, hereinafter referred to as the "Buyer," on this 10th day of April, 2022.1. Subject of ContractThe Seller agrees to sell and deliver the following goods to the Buyer:- 100 units of Product A- 200 units of Product B2. DeliveryThe Seller shall deliver the goods to the Buyer's designated location on or before May 1, 2022. The cost and risk of transportation shall be borne by the Seller.3. Purchase PriceThe Buyer shall pay the Seller a total purchase price of $10,000 for the goods. The payment shall be made in full within 30 days from the date of delivery.4. Inspection and AcceptanceThe Buyer shall inspect the goods upon delivery. If any defects or discrepancies are found, the Buyer shall notify the Seller within five business days. The Seller shall be responsible for rectifying such issues at their own expense.5. WarrantyThe Seller warrants that the goods are free from defects in material and workmanship. This warranty shall remain in effect for a period of 12 months from the date of delivery.6. Governing LawThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the state of California.7. Dispute ResolutionAny dispute arising out of or in connection with this contract shall be resolved through negotiation between the parties. If the dispute cannot be resolved amicably, it shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of the American Arbitration Association.8. Entire AgreementThis contract constitutes the entire agreement between the Seller and the Buyer with respect to the sale of goods and supersedes allprior agreements, understandings, and representations, whether oral or written.9. AmendmentsAny amendments or modifications to this contract must be made in writing and signed by both parties.In witness whereof, the parties hereto have executed this contract on the day and year first above written.Seller:_____________________________________XYZ CompanyBuyer:_____________________________________ABC Company合同中文翻译:货物销售合同本合同由以下简称为"卖方"的XYZ公司和以下简称为"买方"的ABC公司于2022年4月10日签订。
合同英语作文带翻译
合同英语作文带翻译Contract English Writing。
In today's globalized world, contracts play a crucial role in business transactions. A well-written contract can protect the interests of both parties and avoid potential disputes. In this article, we will discuss the key elements of a contract and provide some tips on how to write an effective one.The first element of a contract is the parties involved. This includes the names and addresses of both the buyer and the seller. It is important to ensure that both parties are clearly identified and that their contact information is accurate.The second element is the subject matter of the contract. This should be described in detail, including the quantity, quality, and price of the goods or services being exchanged. It is important to be specific and avoid anyambiguity in the language used.The third element is the terms and conditions of the contract. This includes the payment terms, delivery schedule, warranties, and any other important details that both parties need to agree upon. It is crucial to ensure that all terms are clearly stated and that both parties fully understand their obligations.The fourth element is the signatures of both parties. This indicates that both parties have read and agreed to the terms of the contract. It is important to ensure that the signatures are genuine and that both parties have the legal capacity to enter into the contract.When writing a contract, it is important to use clear and concise language. Avoid using technical jargon or legal terms that may be unfamiliar to the other party. It is also important to ensure that the contract is written in a way that is easy to understand.In addition, it is important to be aware of any laws orregulations that may apply to the contract. This may include consumer protection laws, data protection laws, or other relevant legislation. It is important to ensure that the contract complies with all applicable laws and regulations.In conclusion, a well-written contract is essential for any business transaction. By including the key elements of a contract and using clear and concise language, both parties can avoid potential disputes and protect their interests. It is important to take the time to write a contract carefully and to ensure that all terms and conditions are clearly stated and understood by both parties.。
合同英文翻译范本
合同英文翻译范本英文翻译范本:CONTRACTThis Contract (“Contract”) is entered into by and between Party A and Party B on [date], in accordance with the laws of the People’s Republic of China.Party A:[company name][registered address][legal representative][contact information]Party B:[company name][registered address][legal representative][contact information]1. Basic Information1.1 Party A and Party B agree to enter into this Contract to [purpose of the Contract].1.2 The term of this Contract shall be [term of the Contract].2. Identity, Rights and Obligations, Performance Method, Term, and Breach of Contract Liability2.1 Party A represents and warrants that it has the authority and capacity to sign and execute this Contract.2.2 Party A shall provide [service or product] to Party B in accordance with the terms and conditions of this Contract.2.3 Party B shall pay Party A in accordance with the agreed amount and payment terms.2.4 The performance method, term, and breach of contract liability shall be stipulated in the service or product provision agreement signed by both parties and attached as an appendix to this Contract.3. Compliance with Relevant Laws and Regulations3.1 Both parties shall comply with the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China when performing their respective obligations under this Contract.4. Rights and Obligations of the Parties4.1 Party A has the right to receive payment from Party B for any services or products provided in accordance with this Contract.4.2 Party B has the right to receive the services or products provided by Party A in accordance with this Contract.4.3 Party A is obligated to provide Party B with high-quality services or products in accordance with the terms and conditions of this Contract.4.4 Party B is obligated to pay Party A for the services or products provided in accordance with the terms and conditions of this Contract.5. Legal Effectiveness and Enforceability5.1 This Contract shall be legally binding on both parties once it is signed and executed by Party A and Party B.5.2 Any disputes arising from the performance of this Contract shall be settled through negotiation between both parties. If negotiation fails, the parties agree to submit to the jurisdiction of the competent court in the place where Party A is registered.6. Other6.1 Any other matters not covered in this Contract shall be resolved in accordance with the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.6.2 This Contract is written in Chinese and English. The Chinese version shall prevail in case of any discrepancy between the two versions.6.3 This Contract may be executed in counterparts, and each counterpart shall have the same legal effect.[Signatures]Party A: [company name]Party B: [company name]Date: [date]。
英文合同范本及翻译4篇
英文合同范本及翻译4篇篇1Contract Sample and TranslationThis document serves as a reference guide for a contract sample and its translation from English to Chinese. A contract is a legally binding agreement between two or more parties that outlines the terms and conditions of their relationship. It is essential to ensure that both parties fully understand the contract before signing it to prevent any potential misunderstandings or disputes in the future.Contract Sample:This agreement is entered into on this [Date] by and between [Party A], with a mailing address of [Address], and [Party B], with a mailing address of [Address], collectively referred to as the "Parties."1. Scope of WorkParty A agrees to provide [Services/Products] to Party B as detailed in Exhibit A attached hereto.2. Payment TermsParty B agrees to pay Party A the sum of [Total Amount] for the services/products provided, with [Payment Schedule] as follows:- [Payment 1]: [Amount]- [Payment 2]: [Amount]- [Payment 3]: [Amount]3. Term and TerminationThis agreement shall commence on [Start Date] and continue until [End Date]. Either party may terminate this agreement with a written notice of [Notice Period].4. ConfidentialityBoth parties agree to keep the terms of this agreement confidential and not disclose any information to third parties without prior written consent.5. Governing LawThis agreement shall be governed by the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereby execute this agreement as of the date first written above.[Party A]Signature: _______________________Printed Name: ___________________Date: ________________[Party B]Signature: _______________________Printed Name: ___________________Date: ________________Translation:本协议于[日期]由[甲方]与[乙方]签订,其中[甲方]的通讯地址为[地址],而[乙方]的通讯地址为[地址],合称为“各方”。
英文合同范本及翻译5篇
英文合同范本及翻译5篇篇1合同编号:XXXXXXX甲方(甲方公司名称):____________________乙方(乙方公司名称):____________________鉴于甲乙双方同意就以下条款进行业务合作,共同遵守执行。
为此,经友好协商,订立本合同。
一、合同目的和背景双方本着平等互利、合作共赢的原则,就(项目名称)进行合作。
甲方提供(具体服务或产品),乙方接受并支付相应费用,共同实现商业目标。
二、合同双方的基本信息甲方信息包括公司名称、注册地址、法定代表人、联系方式等详细信息。
乙方信息同样包括公司名称、注册地址、法定代表人、联系方式等详细信息。
三、服务内容或产品描述详细描述甲方提供给乙方的服务或产品,包括但不限于服务/产品的类型、规格、数量、质量、价格等。
同时,对服务或产品的交付方式、时间节点进行明确约定。
四、合同金额及支付方式1. 合同总金额为(具体金额)______美元(或其他货币)。
2. 支付方式:包括但不限于电汇、信用证、现金等支付方式,详细约定支付时间节点。
3. 税务处理:双方应遵守相关税法规定,各自承担相应税负。
五、权利和义务条款1. 甲方的权利与义务:包括但不限于服务或产品的提供、质量保证、售后服务等。
2. 乙方的权利与义务:包括但不限于支付费用、提供必要资料、反馈等。
双方应严格遵守合同约定,未尽事宜依照《合同法》等相关法律法规处理。
如因违约造成损失,违约方应承担相应法律责任。
六、保密条款双方同意对在执行本合同过程中所获知的对方商业秘密及其他不宜公开的信息予以保密,未经对方书面许可,不得向第三方泄露。
保密期限自本合同签订之日起至本合同终止后两年。
七、合同的变更和解除本合同的变更和解除必须经双方协商一致,并以书面形式作出。
任何一方不得单方面变更或解除合同。
八、争议解决方式因执行本合同所发生的争议,由双方协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。
九、其他条款篇2甲方(雇主):__________________乙方(雇员):__________________一、合同背景及目的本合同旨在明确甲乙双方之间的雇佣关系及相关职责、权利和义务。
英文合同范本及翻译3篇
英文合同范本及翻译3篇篇一合同编号:_________________甲方(卖方):公司名称:_________________法定代表人:_________________地址:_________________联系电话:_________________乙方(买方):公司名称:_________________法定代表人:_________________地址:_________________联系电话:_________________鉴于:1. 甲方拥有[产品名称]的所有权,并愿意将其出售给乙方。
2. 乙方愿意购买甲方的[产品名称]。
一、产品描述及价格1. 甲方同意向乙方出售[产品名称],数量为[具体数量]。
2. 产品的详细描述及规格见附件[附件编号]。
3. 产品的单价为[具体价格],总价为[总价]。
二、付款方式1. 乙方应在合同签订后的[具体天数]天内,向甲方支付总价的[预付款比例]作为预付款。
2. 乙方应在收到产品后的[具体天数]天内,向甲方支付剩余的款项。
三、交货方式及时间1. 甲方应在合同签订后的[具体天数]天内,将产品交付给乙方。
2. 交货地点为[具体地点]。
四、质量保证1. 甲方保证所提供的产品符合国家相关标准及合同约定的质量要求。
2. 产品的质量保证期为[具体时长]。
五、违约责任1. 若甲方未能按时交货,每逾期一天,应向乙方支付违约金[违约金金额]。
2. 若乙方未能按时付款,每逾期一天,应向甲方支付违约金[违约金金额]。
3. 若产品质量不符合合同约定,乙方有权要求甲方更换或退货,并由甲方承担相应的费用。
六、争议解决1. 本合同的解释和执行均适用[法律适用地]法律。
2. 若双方在合同履行过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
七、其他条款1. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。
2. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
英文翻译合同书范文6篇
英文翻译合同书范文6篇篇1Translation ContractThis Translation Contract is made and entered into on [Date] by and between:[Translator's Name], hereinafter referred to as the "Translator", and[Client's Name], hereinafter referred to as the "Client".WHEREAS, the Client desires to have certain documents translated from [Source Language] into [Target Language], and the Translator represents that they have the necessary skills and expertise to provide such services;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties agree as follows:1. Scope of Work: The Translator shall provide translation services for the following documents: [List of Documents to be Translated]. The Translator agrees to accurately translate the documents from the Source Language into the Target Language,ensuring that the meaning and tone of the original documents are maintained.2. Fees and Payment: The Client shall pay the Translator a fee of [Amount] for the translation services provided. Payment shall be made in [Currency] within [Number] days of invoice receipt. Any additional services requested by the Client, such as editing or proofreading, shall be subject to additional fees as agreed upon by the parties.3. Delivery: The Translator shall deliver the translated documents to the Client by [Deadline]. Any delays in delivery shall be communicated to the Client in advance, and the parties shall agree upon a new delivery date.4. Revisions: The Client shall have the right to request revisions to the translated documents within [Number] days of delivery. The Translator agrees to make reasonable revisions at no additional cost to the Client.5. Confidentiality: The Translator agrees to keep all documents and information provided by the Client confidential and shall not disclose any information to third parties without the Client's consent.6. Termination: Either party may terminate this contract with [Number] days written notice. In the event of termination, the Translator shall be compensated for services provided up to the termination date.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Translation Contract as of the date first above written.[Translator's Signature] [Client's Signature][Translator's Name] [Client's Name]Date: [Date] Date: [Date]This Translation Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral. Any amendments to this contract must be made in writing and signed by both parties.篇2Contract for Translation ServicesThis Agreement is made and entered into by and between [Translation Company], with its principal place of business at [Address], referred to herein as the "Translation Company," and [Client], with its principal place of business at [Address], referred to herein as the "Client."1. Services: The Translation Company agrees to provide translation services for the Client. The Client agrees to provide all necessary materials, documents, and information required for the translation work.2. Scope of Work: The Translation Company will translate the Client's documents from [Source Language] to [Target Language]. The Translation Company will provide accurate and high-quality translations within the agreed-upon timeframe.3. Fees: The fees for the translation services will be determined based on the word count of the documents to be translated. The Client agrees to pay the Translation Company the agreed-upon fee upon completion of the services.4. Delivery: The Translation Company will deliver the translated documents to the Client within the agreed-upon timeframe. The Client is responsible for reviewing the translated documents and providing feedback within a reasonable timeframe.5. Revisions: The Client is entitled to request revisions to the translated documents if they are not satisfied with the initial work. The Translation Company will make reasonable efforts to incorporate any requested revisions.6. Confidentiality: The Translation Company agrees to keep all information provided by the Client confidential and to not disclose it to any third parties without the Client's consent.7. Governing Law: This Agreement shall be governed by the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of this Agreement shall be resolved through arbitration in [Jurisdiction].8. Termination: Either party may terminate this Agreement by providing written notice to the other party. In the event of termination, the Client agrees to pay for any services rendered up to the termination date.By signing below, the parties agree to the terms and conditions of this Agreement.[Translation Company]________________________[Client]________________________Date: _________篇3Translation ContractThis Translation Contract is entered into by and between [Translator Name], hereinafter referred to as the "Translator", and [Client Name], hereinafter referred to as the "Client".1. Scope of WorkThe Translator agrees to provide translation services for the Client in accordance with the specifications outlined in this contract. The scope of work includes translating [language] documents into English, with a focus on accuracy, readability, and cultural understanding.2. Delivery TimelineThe Translator agrees to deliver the translated documents to the Client by [Delivery Date]. The Client will provide the Translator with all necessary materials and information in a timely manner to ensure the successful completion of the project.3. Payment TermsThe Client agrees to pay the Translator a total fee of [Fee Amount] for the translation services outlined in this contract. Payment will be made in [Payment Schedule] installments, with the final payment due upon completion of the project. Anyadditional services requested by the Client will be subject to additional fees.4. RevisionsThe Translator agrees to make any necessary revisions to the translated documents at the request of the Client. Revisions will be made at no additional cost to the Client, provided they are within the original scope of work outlined in this contract.5. ConfidentialityBoth parties agree to maintain the confidentiality of all documents and information shared during the course of this project. The Translator will not disclose any proprietary or sensitive information without the express consent of the Client.6. TerminationEither party may terminate this contract at any time by providing written notice to the other party. In the event of termination, the Client will pay the Translator for all work completed up to that point, based on the agreed-upon payment terms outlined in this contract.7. AgreementBoth parties agree to the terms outlined in this Translation Contract and will work in good faith to ensure the successful completion of the project. This contract is binding upon both parties and may only be amended in writing with the consent of both parties.Signature:__________________________________________________[Translator Name][Client Name]Date:Date:Please sign above to indicate your acceptance of the terms of this Translation Contract. Thank you for the opportunity to work together on this project.篇4Translation ContractThis agreement is made on [Date] between [Client Name], hereinafter referred to as the "Client," and [Translator Name], hereinafter referred to as the "Translator."1. Scope of WorkThe Translator agrees to provide translation services for the Client for the following documents: [List of documents or materials to be translated]. The Translator agrees to translate the documents accurately and to the best of their ability.2. DeadlineThe Translator agrees to complete the translation of the documents by [Date]. The Client agrees to provide the Translator with all necessary materials and information in a timely manner to meet this deadline.3. PaymentThe Client agrees to pay the Translator a fee of [Amount] for the translation services provided. The payment will be made in [Currency] within [Number] days of the completion of the translation.4. RevisionsThe Translator agrees to make reasonable revisions to the translated documents based on feedback from the Client. The Client agrees to provide feedback within [Number] days of receiving the translated documents.5. ConfidentialityThe Translator agrees to keep all information provided by the Client confidential and to not disclose any sensitive information to third parties. The Client agrees to keep the Translator's work confidential as well.6. TerminationEither party may terminate this agreement at any time by providing written notice to the other party. In the event of termination, the Client agrees to pay the Translator for any work completed up to the date of termination.7. Governing LawThis agreement shall be governed by the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of this agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Organization].Both parties have read and understand the terms of this agreement and agree to be bound by them.Client:____________________________ [Client Name]Translator:____________________________ [Translator Name]Date: ________________________篇5Translation ContractThis Translation Contract (the "Contract") is made and entered into as of [insert date], by and between [insert client name] (the "Client") and [insert translator name] (the "Translator").1. Scope of WorkThe Client hereby engages the Translator to provide translation services for [insert description of work to be translated], in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Translation FeesThe Client agrees to pay the Translator a fee of [insert fee amount] per word translated. Payment shall be made in [insert payment terms]. The Translator shall provide the Client with an invoice for the translation services rendered, and payment shall be made within [insert payment timeframe] of receipt of the invoice.3. TimelineThe Translator shall complete the translation of the work within [insert timeline]. The Client agrees to provide the Translator with all necessary materials and information in a timely manner to facilitate the timely completion of the work.4. Quality of WorkThe Translator agrees to provide the Client with high-quality translations that are accurate, culturally appropriate, and faithful to the original text. The Translator shall make reasonable efforts to ensure that the translated work is error-free and meets the Client's requirements.5. ConfidentialityThe Translator agrees to keep all materials provided by the Client confidential and to not disclose any information contained therein to any third party without the Client's prior written consent.6. Ownership of WorkThe Client acknowledges that the Translation is a work made for hire, and as such, the Client shall be the sole and exclusive owner of all rights, title, and interest in and to the Translation.The Translator hereby assigns to the Client all rights, title, and interest in and to the Translation.7. TerminationEither party may terminate this Contract at any time by providing written notice to the other party. In the event of termination, the Client shall compensate the Translator for all work performed up to the date of termination.8. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert governing law jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Client: ___________________________Translator: ___________________________篇6Translation ContractThis Translation Contract (the "Agreement") is entered into by and between [Client Name], with an address at [ClientAddress] ("Client"), and [Translator Name], with an address at [Translator Address] ("Translator") on [Date].1. Scope of ServicesThe Translator agrees to provide professional translation services for the Client. The scope of services includes translating documents from [Source Language] to [Target Language], as specified by the Client. The Translator shall provide accurate and timely translations in accordance with the Client's requirements.2. FeesThe Client agrees to pay the Translator a fee of [Amount] for each completed translation project. The fee shall be paid in full upon completion of the translation services. Any additional services requested by the Client, such as proofreading or editing, shall be subject to an additional fee as agreed upon by both parties.3. Turnaround TimeThe Translator agrees to complete the translation services within [Number] days of receiving the documents from the Client. The Client shall provide all necessary materials and information to the Translator in a timely manner to ensure the efficient completion of the project.4. ConfidentialityBoth parties agree to maintain the confidentiality of all information shared during the course of the translation project. The Translator shall not disclose any confidential information to third parties without the written consent of the Client. Any breach of confidentiality shall result in immediate termination of this Agreement.5. TerminationEither party may terminate this Agreement by providing written notice to the other party. In the event of termination, the Client shall pay the Translator for all completed work up to the date of termination.6. Governing LawThis Agreement shall be governed by the laws of[State/Country]. Any disputes arising out of this Agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the American Arbitration Association.7. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire understanding between the Client and the Translator with respect to the translation services provided. Any modifications or amendmentsto this Agreement must be made in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Client Name] [Translator Name]________________ ____________________Signature Signature________________ ____________________Date DateThis Translation Contract is hereby accepted and agreed by the parties:________________Date。
合同中英翻译对照模版
合同中英翻译对照模版CONTRACTTHIS CONTRACT is made and entered into as of [Insert Date], by and between [Insert Party A Name], hereinafter referred to as "Party A", and [Insert Party B Name], hereinafter referred to as "Party B".WITNESSETH:WHEREAS, Party A and Party B desire to establish a contractual relationship concerning [Insert Subject Matter];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:1. [Insert Article 1 Title][Insert Article 1 Content]2. [Insert Article 2 Title][Insert Article 2 Content]...[Continue with further articles as necessary]IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Party A: [Insert Party A Name]By: [Insert Name of Authorized Representative]Party B: [Insert Party B Name]By: [Insert Name of Authorized Representative]Title: [Insert Title of Authorized Representative]SCHEDULES[Insert Schedules if any]THIS AGREEMENT is executed in two counterparts which together shall constitute one and the same instrument.Dated: [Insert Date]合同本合同由以下双方于[插入日期]签订,甲方为[插入甲方名称],以下简称“甲方”,乙方为[插入乙方名称],以下简称“乙方”。
翻译服务合同(含英文译本)6篇
翻译服务合同(含英文译本)6篇篇1翻译服务合同合同编号:____________甲方(客户):________________________地址:________________________________联系人:____________________________联系电话:____________________________电子邮箱:____________________________乙方(翻译服务提供商):_____________地址:________________________________联系人:____________________________联系电话:____________________________电子邮箱:____________________________鉴于甲方需要翻译服务,乙方具备提供翻译服务的能力和资质,双方根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,在平等、自愿、公平的基础上,就本次翻译服务达成如下协议:一、工作内容及要求1. 乙方将为甲方提供翻译服务,具体内容包括但不限于文件翻译、口译服务等。
2. 翻译语言:源语言和目标语言的具体组合(如中文到英文,英文到法文等)。
3. 甲方需提供清晰、完整的资料,并对资料的准确性、合法性负责。
乙方将按照甲方的要求进行翻译工作,确保翻译内容的准确性、完整性和时效性。
二、合同金额及支付方式1. 本次翻译服务的总费用为人民币______元(大写:______元整)。
具体费用明细包括翻译费、审校费及其他相关费用。
2. 甲方应在合同签订后______个工作日内支付总费用的______%作为预付款,剩余款项在乙方完成翻译服务并经甲方确认无误后______个工作日内支付。
3. 支付方式:__________(如银行转账、支付宝、微信支付等)。
三、服务期限本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为______年/月。
中英文对照双语合同3篇
中英文对照双语合同3篇篇1Bilingual ContractThis contract is made on this day of [Date], between [Name of Party A], hereinafter referred to as "Party A", and [Name of Party B], hereinafter referred to as "Party B".1. Object of the contract: The object of this contract is to establish the terms and conditions of the agreement between Party A and Party B regarding [describe the object of the contract].2. Agreement: Both parties agree to abide by the terms and conditions as set forth in this contract. The agreement shall be in effect for a period of [length of the agreement].3. Responsibilities of Party A: Party A agrees to [list the responsibilities of Party A].4. Responsibilities of Party B: Party B agrees to [list the responsibilities of Party B].5. Payment terms: Party A agrees to pay Party B the sum of [amount] on the [date] of each month for the duration of this contract.6. Termination: This contract may be terminated by either party with [length of notice] notice in writing.7. Dispute resolution: Any disputes arising from this contract shall be resolved through negotiation between the parties. If a resolution cannot be reached, the dispute shall be referred to arbitration.8. Governing law: This contract shall be governed by the laws of [jurisdiction].9. Entire agreement: This contract constitutes the entire agreement between Party A and Party B and supersedes any prior agreements or understandings.Party A: _____________________________Name:Signature:Date:Party B: _____________________________Name:Signature:Date:In witness whereof, the parties hereto have executed this contract on the date first above written.【中文翻译】双语合同本合同签订日期为[日期],由以下双方签署:[甲方名称],以下简称为“甲方”,和[乙方名称],以下简称为“乙方”。
合同英文(完整版)
合同英文合同英文第一篇:合同英文this ontrat is made in to originals that should be held b eah part.此合同一式二份,由双方各持一正本。
hat is left unmentioned in ontrat ma be added there as an appendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。
the ontrat is ritten in quadrupliate hih shall bee valid on the date of signature.本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效this ontrat is exeuted in to ounterparts eah in hinese and english, eah of hih shall be deemed equallauthenti. this ontrat is in 2 opies effetive sine being signedsealed b both parties.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。
本合同一式两份。
自双方签字(盖章)之日起生效。
this ontrat is made b and beteen the buers and sellers,hereb the buers agree to bu and the sellers agree to sell the under-mentioned. modities aording to the terms and onditions stipulated belo.本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
买方 buer卖方 seller项目名称 projet name地址 address电话 phone传真 fax联系人 ontat person1. 详细货物清单 detail suppl list合同价格 ontrat value序号 item 型号 model 尺寸 size,dimension 数量 amount, unit 单价 unit prie 总价 total prie 备注 remark 货物,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) ontrat amount inl. vat installation3. 付款条件 pament onditions, pament terms4. 交货地点 deliver plae5. 发货期 deliver time6. 安装条款 installation lause7. 验收条款 inspetion lause8. 保证条款 guarantee lause9. 不可抗拒条款 fore majeure lause10. 违约条款 breah lause11. 其他条款 misellaneous lause1买卖双方信息 buer and seller informationa long-term ontrat 长期合同a short-term ontrat 短期合同pletion of ontrat 完成合同ontrat for future deliver 期货合同ontrat for goods 订货合同ontrat for purhase 采购合同ontrat for servie 劳务合同labor ontrat劳动合同ontrat note 买卖合同(证书)ontrat of arbitration 仲裁合同ontrat of arriage arriage ontrat运输合同passenger arriage ontrat 客运合同argo arriage ontrat货运合同tehnolog ontrat技术合同tehnolog development ontrat技术开发合同tehnolog transfer ontrat技术转让合同tehnial onsulting ontrat技术咨询合同tehnial servie ontrat技术服务合同safekeeping ontrat 保管合同arehousing ontrat仓储合同agen appointment ontrat 委托合同trading-trust ontrat 行纪合同brokerage ontrat 居间合同multi-modal arriage ontrat多式联运合同ontrat of emploment 雇佣合同ontrat of insurane 保险合同ontrat of sale 销售合同sales ontrat 买卖合同ontrat for suppl of poer, ater, gas , or heat 供电、水、气、热合同gift ontrat 赠与合同ontrat for loan of mone 借款合同leasing ontrat租赁合同finanial leasing ontrat 融资租赁合同ontrats of hired ork 承揽合同ontrats for onstrution projet 建设工程合同ontrat life 合同有效期a nie fat ontrat 一个很有利的合同a ritten ontrat 书面合同an exeutor ontrat 尚待执行的合同breah of ontrat 违反合同anellation of ontrat 撤消合同ontrat parties 合同当事人ontrat period 合同期限ontrat prie 合约价格ontrat provisionsstipulations 合同规定ontrat sales 订约销售ontrat terms 合同条款ontrat ages 合同工资ontrat 合同,订立合同ontrator 订约人,承包人ontratual laim 根据合同的债权19 123456尾页该篇合同英文范文附送:合同英语翻译合同英语翻译第一篇:最常见的英语英语合同翻译最常见的英语英语合同翻译鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文合同的翻译和写作。
中英文对照双语合同6篇
中英文对照双语合同6篇篇1ContractThis Contract (the “Contract”) is made and entered into as of [Date], by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].Recitals[Party A] is in the business of [Description of Business], and [Party B] is in the business of [Description of Business].The Parties desire to enter into a contractual relationship whereby [Party B] will provide [Description of Goods or Services] to [Party A], in accordance with the terms and conditions set forth herein.Agreement1. Services. [Party B] shall provide [Description of Goods or Services] to [Party A] in a timely and professional manner, inaccordance with the specifications set forth in Exhibit A attached hereto.2. Term of Contract. The term of this Contract shall commence on [Date] and shall continue until [Date].3. Payment. In consideration for the services provided under this Contract, [Party A] shall pay [Party B] the sum of [Amount] within [Number] days from the date of invoice.4. Confidentiality. Both Parties agree to maintain the confidentiality of all proprietary information shared between them during the term of this Contract.5. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].6. Termination. Either Party may terminate this Contract with [Number] days written notice to the other Party.In Witness Whereof, the Parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.[Party A] [Party B]By: ______________________ By: ______________________Name: Name:Title: Title:Date: Date:Exhibit ASpecifications[Specifications of Goods or Services]篇2ContractThis agreement is made and entered into on the date of____________________ by and between:Party A: [Name of Party A], with its principal place of business at [Address of Party A], hereinafter referred to as "Party A".Party B: [Name of Party B], with its principal place of business at [Address of Party B], hereinafter referred to as "Party B".WHEREAS, Party A desires to engage the services provided by Party B, and Party B desires to provide said services, the parties hereto agree as follows:1. Scope of Services1.1. Party B agrees to provide the following services to Party A: [Description of services].1.2. Party B shall perform the services in a professional and timely manner, according to industry standards.2. Compensation2.1. In consideration of the services provided by Party B, Party A shall pay Party B the sum of [Amount of compensation] upon completion of the services.2.2. Payment shall be made in [Currency] and should be made by [Payment method].3. Term of Agreement3.1. This agreement shall commence on the date of signature and shall continue until the completion of the services, unless terminated earlier by mutual agreement.4. Confidentiality4.1. Both parties agree to keep all information exchanged during the course of this agreement confidential.5. Termination5.1. Either party may terminate this agreement upon written notice to the other party in the event of a material breach of the terms of this agreement.6. Governing Law6.1. This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement as of the date first above written.Party A: ____________________Party B: ____________________Both parties acknowledge that they have read and understood the terms of this agreement and agree to be bound by them.本合同由以下当事方于____________________的日期签订:甲方:[甲方名称],地址:[甲方地址],下称“甲方”。
英文翻译合同书5篇
英文翻译合同书5篇第1篇示例:英文翻译合同书合同编号:XXXXX本合同订立于______ 年______ 月______ 日甲方(乙方):地址:电话:传真:邮编:法定代表人:身份证号码:鉴于自愿并在平等互惠的原则下,甲乙双方为了明确双方的权益和义务,达成如下协议:第一条合同目的甲方(乙方)为乙方(甲方)提供英文翻译服务(以下简称“本服务”),乙方(甲方)接受并支付相关费用。
第二条服务内容1. 英文翻译服务范围包括但不限于文档、合同、广告、宣传资料的翻译;2. 英文翻译内容应保证准确、流畅、符合专业标准;3. 英文翻译过程中,如有需要修改或补充内容,应及时沟通并达成一致意见。
1. 本服务的费用为______元/字(另有具体约定的除外),根据翻译内容确定最终费用;2. 服务费用支付方式:乙方(甲方)应在接受翻译稿件后的_____日内支付费用,逾期支付的,甲方有权要求逾期付款;3. 本服务费用中包含翻译费用、排版费用等,不包含其他费用。
第四条保密义务1. 甲乙双方应保护对方的商业秘密及其他机密信息,在合同履行过程中不得泄露给第三方;2. 保密义务在合同解除后仍然有效,无论何种原因导致合同解除,保密义务均不受影响。
第五条违约责任1. 如甲方(乙方)未按约定高质量地完成翻译工作,造成乙方(甲方)损失的,应承担相应的违约责任;2. 乙方(甲方)未按约定支付费用的,应承担相应的违约责任。
第六条解决争议1. 因本合同履行引起的任何争议,双方应友好协商解决;2. 若协商无果,任何一方有权向有管辖权的法院提起诉讼。
第七条其他1. 本合同自双方签字盖章生效;2. 除非经双方协商一致,未经对方书面同意,本合同不得转让或部分转让。
合同附件:___________以上为我方与甲方之间的英文翻译合同,特此确认。
【附】英文翻译合同书【2000字】第2篇示例:Contract Translation in EnglishA contract is a legally binding agreement between two or more parties that outlines the terms and conditions of a particular transaction or business relationship. When dealing with international business partners, it is crucial to have a contract translated into the language of the parties involved. Thisnot only helps ensure that all parties fully understand the terms of the agreement but also helps prevent misunderstandings and disputes down the line.第3篇示例:英文翻译合同书合同编号:XXXXXX甲方:____________(以下称为“甲方”)地址:____________鉴于甲乙双方就以下内容达成一致,特订立本合同:第一条合同目的甲方委托乙方进行英文翻译工作,具体内容包括但不限于翻译文件、项目、论文等。
英文合同翻译范本
英文合同翻译范本CONTRACT AGREEMENTThis Contract Agreement ("Agreement") is made and enteredinto as of [Date], by and between [Party A Name], a [Party A Jurisdiction] corporation, with its principal place of business at [Party A Address] ("Party A"), and [Party B Name], a [Party B Jurisdiction] corporation, with its principalplace of business at [Party B Address] ("Party B").1. Purpose of AgreementThe purpose of this Agreement is to outline the terms and conditions under which [Party A] agrees to provide[translation services/products/consulting] to [Party B].2. Scope of Services[Party A] shall provide the following services to [Party B]: [Detailed description of the services to be provided,including the type of translation, volume, deadlines, and any specific requirements].3. Payment Terms[Party B] agrees to pay [Party A] for the services renderedas follows:- A fixed fee of [Amount] for the translation of [specific document or volume].- An hourly rate of [Rate] for any additional services beyond the initial agreement.Payment is due [number] days from the date of invoice.4. ConfidentialityBoth parties agree to keep all information disclosed during the term of this Agreement confidential and to use such information solely for the purpose of performing their respective obligations under this Agreement.5. Intellectual Property[Party A] retains all rights, title, and interest in and to all translations, work product, and materials developed by [Party A] in connection with this Agreement.6. Term and TerminationThis Agreement shall commence on [Effective Date] and continue until terminated by either party upon [number] days' written notice to the other.7. Indemnification[Party A] shall indemnify and hold harmless [Party B] from any claims, damages, or liabilities arising from [Party A's] breach of this Agreement.8. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the [Governing Jurisdiction], excluding its conflict of laws principles.9. Dispute ResolutionAny disputes arising from this Agreement shall be resolvedthrough arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Institution].10. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements between the parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreementas of the date first above written.[Party A Name]By: [Authorized Signatory]Address: [Address]Date: [Date][Party B Name]By: [Authorized Signatory]Title: [Title of Signatory]Address: [Address]Date: [Date]。
英文合同范文模板5篇
英文合同范文模板5篇篇1商业合作协议Agreement for Business Collaboration本协议于XXXX年XX月XX日在_____________(地点)由以下两方签订:This Agreement is made on the ________ Day of ________ at ________ and is entered into by and between the following parties:甲方:________________(以下简称“甲方”)Party A: ________________ (hereinafter referred to as "Party A")乙方:________________(以下简称“乙方”)Party B: ________________ (hereinafter referred to as "Party B")鉴于甲、乙双方共同意愿和互惠互利的原则,经友好协商,就以下合作事项达成协议:WHEREAS, Party A and Party B, through friendly consultation, have agreed on the following collaboration matters in view of their common intentions and the principles of mutual benefit:一、合作宗旨与目的Article 1: Purpose and Objective of Collaboration双方本着相互信任、精诚合作的原则,开展在____________领域的长期合作,实现共赢。
Both parties shall carry out long-term cooperation in the field of ________ based on mutual trust and sincere cooperation to achieve win-win results.二、合作事项及内容Article 2: Matters and Contents of Collaboration1. 合作事项:____________(项目/业务名称)Collaborative matter: ________________ (Project/Business Name)2. 合作内容:双方共同进行____________项目的开发、实施及运营。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
合同英语翻译(精选多篇)
第一篇:最常见的英语英语合同翻译
最常见的英语英语合同翻译
鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文合同的翻译和写作。
合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。
一.hereby
英文释义:by means of , by reason of this
中文译词:特此,因此,兹
用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。
语法:一般置于主语后,紧邻主语.
例1:
the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the execution and completion of the
works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may become payable under the provisions of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract.
参考译文:
业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。
注释:
(1)hereby: by reason of this 特此
(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同
(3)completion of the works: 工程的竣工
(4)therein: in the works在本工程中
(5)the contract price: 合同总价,指工程的总造价
(6)such...as: 关系代词,相当于that, which
(7)under: in accordance with 根据,按照
(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同条款
例2:
we hereby certify to the best of our knowledge that
the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.
注释:
(1)hereby:特此
(2)to the best of our knowledge:as far as we know 据我们所知
(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明
(4)herein:in this, in the statement在声明中
(5)documentary proof:证明文件
参考译文:
特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。
例3:
this contract is hereby made and concluded by and betweenco. (hereinafter referred to as party a) andco. (hereinafter referred to as party b) on(date), in(place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.
注释:
(1)hereby:特此
(2)hereinafter referred to as party a:以下称甲方
(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上
(4)through amicable consultation:通过友好协商参考译文:
本合同双方,公司(以下称甲方)与公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于年月日在中国(地点),特签订本合同。
例4:
this agreement is hereby made and entered into on(date), by and betweenco. china (hereinafter referred to as party a) andco. (hereinafter referred to as party b).
注释:
(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议
在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表
示)。
(2)hereinafter referred to as party b:以下简称乙方
参考译文:
本协议特由中国公司(以下简称甲方)与公司(以下简称乙方)于年月日订立。
二hereof
英文释义: of this
中文译词:关于此点;在本文件中
用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的??”时,使用该词。
例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof 表示“of this contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,这里hereof表示“of this works”。
语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。