日语敬语表达的误用现象分析及教学策略研究

合集下载

敬语的常见误用

敬语的常见误用

敬语的常见误用敬语是人们在交流中表达尊重、礼貌和谦虚的一种方式。

在正式场合和日常生活中,准确使用敬语可以展示良好的人际关系和社交技巧。

然而,由于敬语的使用具有一定的规范性和复杂性,常常会出现一些常见的误用情况。

本文将就敬语的常见误用进行探讨,旨在帮助读者提高使用敬语的准确性。

一、敬称的错误使用敬称是敬语中常见的元素之一,用于表示对他人尊重和礼貌。

然而,一些人在使用敬称时容易犯错。

以下是一些常见的错误使用情况:1. 对同辈或小辈使用尊称:一些人在与同辈或小辈交往时,错误地使用了尊称。

例如,一个年龄相仿的朋友称呼对方为“先生”或“女士”,这种使用显得过于拘谨,不符合实际应用的场合。

2. 对晚辈使用尊称:在与晚辈的交流中,有些人会错误地使用尊称。

尊称在这种情况下显得过于拘束,使用平称更为合适。

3. 对同事或朋友使用昵称:虽然在亲密关系中使用昵称是常见的表达方式,但在正式场合和与同事的交往中,使用昵称显得不够礼貌和专业。

二、语气错误正确的敬语使用不仅要注意敬称的选择,还要注意使用敬语时的语气。

以下是常见的语气错误:1. 过度客气:有些人在使用敬语时,过分客气,甚至显得虚伪。

在实际交流中,适度的敬语可以展示礼貌,但过度的客气反而会给人一种不自然和刻意的感觉。

2. 不足的敬意:与过度客气相反,有些人在使用敬语时显得敷衍了事,缺乏真诚和尊重的态度。

这种使用方式可能会给人留下不礼貌和不尊重他人的印象。

三、场合不当敬语的使用也要根据具体的场合进行选择和灵活运用。

以下是一些场合不当的误用情况:1. 亲密交流场合:在亲密关系中,过分使用敬语会显得疏远和不自然。

在与亲人朋友的交流中,可以适当减少或省略敬语的使用。

2. 商务活动中的亲切语气:在商务活动中,虽然要保持礼貌和尊重,但使用过于亲切的语气会显得不正式和不专业。

应该选择更为正式和谨慎的敬语表达。

3. 对上级或客户的称呼:在与上级或客户交流时,选择合适的敬称非常重要。

报告日语敬语总结.docx

报告日语敬语总结.docx

日语的敬语分成:敬他语、自谦语和郑重语3种,这里分別讲述。

一、敬他语这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。

共有如下5种形式。

1,敬语助动词…动词未然形(五段动词)+壮动词未然形(苴他动词)+6「先生u:明日学校広来」“老师明天来学校。

"「社長UC0資料読求料去0^。

」“总经理已经读过了这个资料。

“这类句子的特点是:句子结构与普通的句子相同,只是动词变成了敬语形式(未然形后面加了敬语助动词),另外句子中的主语是一个令人尊敬的人物。

另外要注意:廿变动词未然形时:廿变动词词干+»(未然形)+ 6n召=廿变动词词干+ 6约音=之)所以廿变动词的敬语态是:廿变动词词干如:「社長肚会議広出席壮求它/I。

」“总经理不参加会议。

“在遇到“实义动词+ f+补助动词''加敬语助动词时,敬语助动词加到补助动词上而不加到实义动词上。

如:「先生力;新聞总読人芒\、士吉」改成敬语时:『先生力彳新聞总読5料求歹。

」(正确)(1 后而加敬语助动词时,用指召变化,成为指『先生力彳新聞总読求itGV仁」(错误)2,敬语句形敬语句形是用固左的句形表示的敬他语。

①指+五段动词或一段动词连用形+【二二•(御)+1变动词词干+如:「先生tit 9^帰二肚◎去歹力》。

」“老师您要回去了吗?"I■先生d:何時芒彳御出勤」“老师您几点上班?"这里要注意:A,当动词的连用形只有一个字母(兼用一段动词)时,不用这个句形。

B,动词是敬语动词时,不用这个句形。

c,外来语构成的动词,不用这个句形。

②拊+五段动词或一段动词连用形+ 7? t芒(御)+1变动词词干如:「先生a t 9拊帰9 」“老师您要回去了吗?”「先生U:何時二鼻御出勤"力、°」“老师您几点上班?“这里注意:A,这个句形没有时态变化,时态用相关的副词表示。

如:(将来时)「先生o:明日指帰」“老师明天回去吗?”(现在时)I■先生今指帰」“老师现在回去吗?“(过去时)I■先生t 9扑帰9 」“老师已经回去了吗?"B,“存I:衬是“知犷的自谦语,但是可用这个句形,表示尊敬。

使用敬语应注意的几个问题

使用敬语应注意的几个问题
但应注意以下情况: ×わたしのお宅にお越しください。 ○わたしの家にお越しください。
七、合理但不合法的滥用 1.先生はいつ中国へご旅行になるおつもりですか。(×) 【合理】按照语法规则「ご+サ変動詞語幹+になる」可以构成尊敬语 【不合法】但是并非所有的动词都采用这种形式。在日常会话中经常使用的只有「ご覧に
先生、この本をあさってまでお借り____よろしいでしょうか。
1 されても 2 しても 3 なさっても
4 くださっても
正解:2
【真題 1995 年 2 級】
「課長、きょうは熱があるので、____いただきたいのですが。」
「はい、わかりました。じゃ、おだいじに。」
1 休まれて
2 お休みになって 3 お休みいたして 4 休ませて
正解:4
【真題 1994 年 2 級】
私はあなたからこの書類にサインを____までは、ここを動きません。
1 もらう
2 もらって
3 もらった 4 もらおう
正解:1
【真題 1994 年 2 級】 「今度の旅行では、珍しい本を手に入れたんですよ。ちょっとお見せ____か。 「それはぜひを願いします。」 1 しましょう 2 にしましょう 3 なりましょう 4 になりましょう 正解:4
六、注意敬语的完整性 ×とっても申し訳ありませんが… ○誠に申し訳ありませんが… ×おっしゃることはよくわかるが、どうぞこちらの事情をも考えていただきたい。 ○おっしゃることはよくわかりますが、どうぞこちらの事情をも考えていただきたい。 ×先生の家にお伺いしてもよろしいですいか。 ○先生のお宅にお伺いしてもよろしいですか。
なる」「ご注文になる」「ご就職になる」「ご出席になる」等动词。 【正确说法】 ○先生はいつ中国へおいでになるおつもりですか。 ○先生はいつ中国へご旅行なさるつもりですか。 ○先生はいつ中国へいらっしゃるつもりですか。

从日语敬语误用例看如何搞好敬语教育

从日语敬语误用例看如何搞好敬语教育
引言
从古至今 中日两国在文化交流上就有着很深的渊源 ,受 中国古代 儒家“ 己尊人” 贬 的思想影 响 , 日本人 在社会交往中极其注重礼仪 , 在语 言上运用敬语和敬语体系的复杂性更是深深地体现了这一点 。 另外 , 作 为社交语言的敬语还成为了人与人交往的润滑剂 ,在 日本被广泛地贯 穿于社会生活的每个角落 。 恰当的运用 敬语 能充分体现说话人 的品位 、 个人修养。 所以在 日语 的学 习中, 决不可以忽视敬语 的重要性 。 但是 , 复 杂的 日语敬语体系和汉语敬语之 间的差 异性 导致了中国 日语学习者在 学习日 语敬语过程中时遇 到了各种各样的问题。在这些 问题之 中, 本文 就词汇 、 语法等方面上产生 的错误, 从中 日敬语 分类 和差异 、 中国 日语学 习者所提供的精选误用例 句的归类分 析人手 ,来剖析敬语误用的原因 和尝 试 寻 求 避 免 的 方法 。 第 一 章 中 日敬语 分 类和 差 异 敬 语 是 日本 语 言 的一 个 特 点 ,如 何 正 确 恰 当地 使 用敬 语 一 直 是 学 习者的难点 , 敬语体 系的分类研究也成为 日语研究者 的研究焦点 。 日 在 语敬语体 系发展 历史长河 中, 其分 类出现过传统 的“ 三分法” 尊敬语 、 ( 谦让语 、 丁宁语 ) 现代“ , 四分法 ” 尊敬语 、 ( 谦让语 、 丁宁语 、 美化语 )还 , 有 最近 出现 的“ 分法” 尊敬语 、 让语 I、 让语 Ⅱ、 五 ( 谦 谦 丁宁语 、 化 美 语 )我们所使用 的教科书上普遍采用 了传统 的“ , 三分法 ” 来讲解敬语 知 识 。而现代汉语敬语体系则主要分为敬 辞( 敬词)谦辞( 、 谦词) 两个部分 。 受儒家思想影 响的中国人在交际 中历来擅长用敬 、 谦辞来表达 “ 己尊 贬 人” 的礼貌准则 。汉语称谓中敬称和谦称 的使用尤为突出。敬辞是 含尊 敬意义和态度色彩 的用语 ,在交际 中用 以称呼对方及 和对方有关 的任 何事。它与 日语敬语体系 中的尊敬语有着相 同的作用 , 都是起到 了“ 尊 人” 的作用 。 谦辞则相反 , 含谦卑意义和态度色彩的用语, 是 是用 以称 呼 自己及和 自己有关的人或事的谦卑的词语。它与 日语敬语体系 中的谦 让语有着相 同的作用 , 都是起 到了“ 贬己” 的作用 。由此可 以看 出, 日语 敬语体系 中的尊敬语 、 语与现代汉语 敬语体系 中的敬辞 、 谦让 谦辞 的表 现有极大 的共性 。但是 , 现代 汉语 敬语体系 中除了使用以上的表达“ 尊 人” “ 、贬己” 的敬 、 谦语 素之外 , 很难再 找到其它的专 门表 敬方 法 , 日 而 语敬语体系 中除此之外 , 有完整 的敬语语法体系 。 还 从这一点上可 以清 楚地说明 了中日两国敬语体系存在着很大差异。另外, 日语敬语体系 比 现代汉语 敬语体系多 了“ 丁宁语” 这一 敬语种 类 , 它也是 日语 敬语 体系 的重要组成部分之一。 丁宁语是“ 说话人通过郑重地表现话题 的事物 内 容和语句尾部 , 以向听话 人( 或读者 、 听众) 示敬意 、 表 礼仪或尊重 之意 的一种敬语表达形式” 从外在上看它不在“ 。 贬己尊人 ” 四个字的范筹 这 之内, 但是考察其实质 , 丁宁语 主要 是为了郑 重地表述话题中的事物 内 容, 而这种郑 重的语气正好恰 当地体现了说话 人对 听话人 的尊重 。 虽然 现代汉语中没有相对应 的词汇表达 ,但是可 以用其它 的郑重 地形 式表 述话题中的事物内容 , 同样起到 日语中“ 丁宁语 ” 的表敬作用 。 第 二 章 敬 语 误 用 的 考察 和 分 析 我国的高职高专采用 的 日语教科 书均以敬 体为起点 ,教学上主要 依照教材来讲解 简体形式和敬体形式。 强调对外 和需要尊重的人 、 事情 等一定要用 敬体 , 不能用简体。因此学生 的潜意识 中误 以为敬体就是 敬 语。 然而真正学 习敬语时, 教学上又是侧重敬语 的语法结构和变换形式 。 大多数的学 生只是粗浅地记住 了这些理论 ,对如何运用敬语知道 的很 少, 更不了解其 内涵所在, 以在实际应用时经常 出错 , 所 实际运用能力 较 差 ?为此 , 精选 了 2 1 0 0年对苏州市职业大学 日语专业零起点 的商务 日 语、 旅游 日 专业的 年级和 3 语 2 年级学 生写的( 给老 师的信 、 给妈妈 的 信) 作文 中出现的敬语误用例句 , 照 20 按 0 3年菊地康人 “ 语” 敬 中归 纳 的从词形 、 机能 、 适用误用来进行考察分析 。

中国日语学习者的误用分析

中国日语学习者的误用分析

中国日语学习者的误用分析中国日语学习者的误用现象一直是日语教育中一个备受的问题。

误用不仅影响了学习者的学习效果,还可能给他们带来沟通障碍和误解。

本文将对中国日语学习者的误用情况进行深入分析,并探讨解决这一问题的方案。

日语作为世界上最流行的语言之一,在全球范围内都有广泛的学习者。

在中国,随着中日关系的改善和日本文化的流行,越来越多的中国人开始学习日语。

然而,在学习过程中,许多学习者都会遇到误用现象。

中国日语学习者的误用现象主要表现为以下几个方面:汉字词汇使用不当:由于中日两国语言中都使用汉字,很多中国日语学习者在写作和口语表达中常常出现汉字词汇使用不当的问题。

例如,有些学习者在写作中习惯性地使用中文词汇的顺序和结构来组成日语词汇,导致表达不地道。

语法错误:语法错误是另一个常见的误用现象。

中国日语学习者往往受到母语的影响,在日语语法上出现错误。

比如,日语中的助词、时态、语态等方面,学习者往往因为母语的干扰而出现错误。

文化理解不足:日语中有许多文化特定的表达方式,这些表达方式往往很难通过单纯的学习来掌握。

由于对中国和日本的文化差异理解不足,学习者容易出现误用现象。

解决中国日语学习者误用问题的关键在于以下几个方面:提高语言水平:学习者应注重提高自己的语言水平,包括听、说、读、写等方面。

只有掌握了足够的词汇和语法知识,才能减少误用的可能性。

优化学习环境:学习者应尽量创造一个良好的学习环境,如通过参加日语角、与日本友人交流、观看日本影视作品等方式来提高自己的语言运用能力。

提高教材质量:教材是学习者获取知识的重要来源,提高教材质量对于减少误用现象至关重要。

教材应注重实用性和文化性,帮助学习者更好地掌握日语。

了解日本文化:学习者应主动了解日本文化,包括风俗习惯、历史背景等方面。

这有助于减少因文化差异引起的误用现象。

及时纠正错误:学习者在学习过程中应及时纠正自己的错误,虚心接受他人的指正和建议。

同时,学习者可以借助现代科技手段,如人工智能等,来检测和纠正自己的误用现象。

日语“打工敬语”的误用

日语“打工敬语”的误用

浅析日语“打工敬语”的误用【摘要】「バイト敬語」作为一种新出现的语言现象,在各个领域得到广泛使用的同时也备受争议。

本文以日剧《日本人不知道的日语》中出现的敬语误用为例,分析其出现的原因及其对日语教学的启示。

【关键词】打工敬语;敬语误用;日语教学《日本人不知道的日语》于2010年7月15日在日本电视台开播,该剧采用有趣的故事情节点出许多连日本人也不知道或者经常弄错的日语知识,日语学习者可以从中学到很多正确、地道的日语。

该剧第二集中,俄罗斯留学生戴安娜在一家餐厅打工,由于餐厅使用的「バイト敬語」与她在学校学习的规范敬语有较大出入而产生困惑。

日语教师春子带留学生们一起去餐厅用餐,学生们也表现出同样的疑问。

情节如下:こちらが四川風麻婆豆腐になります。

(08:14)学生:なります?じゃ、麻婆豆腐じゃないの?こちらがアメリカハンバーガーになります。

(08:22)学生:なります?これからなるのかよ?じゃ、今のこれは何?お飲み物は大丈夫ですか。

(08:47)学生:大丈夫じゃない時もあるの?ご注文のほうは以上でよろしかったでしょうか。

(08:58)学生:ご注文じゃない方もあるの?お会計、3000円からお預かりします。

(25:19)一、バイト敬語(打工敬语)“バイト敬語”又叫“ファミコン敬語”、“コンビニ敬語”、“ファミレス敬語”,是指多以学生和年轻人为服务人员,在西餐厅、便利店、快餐店等服务行业,对顾客使用的一种特殊的日语表达方式。

有的企业专门将待客语言制作成手册,用来规范员工用语,所以也把“バイト敬語”称作“マニュアル敬語”(手册敬语)。

近几年来,在服务行业,尤其在便利店,快餐店,宾馆等服务场所经常能听到以下几种最常用的打工敬语。

1、名詞+になりますこちら生ビールになります。

(居酒屋)こちらaセットになります。

(喫茶店)こちらおろし醤油うどんになります。

(飲食店)「なる」表示变化的意思。

「名詞」+「になります」,那这样东西本来是什么呢?是从什么变成什么的呢?正确的用法应该是把「になります」变成「でございます」。

日语敬语的难点和常见挑战

日语敬语的难点和常见挑战

日语敬语的难点和常见挑战日语敬语是外国人学习日语时常遇到的难题之一。

尊敬别人和展示自己的谦逊态度在日本文化中非常重要,因此掌握敬语的正确运用对于与日本人交流和理解日本社会非常关键。

然而,由于语法和用法的复杂性,很多学习者在使用敬语时经常犯错误。

本文将探讨日语敬语的难点和常见挑战,帮助读者更好地理解和运用敬语。

一、尊敬和谦逊的不同表达方式日语中的敬语分为尊敬语和谦逊语。

尊敬语用于向他人表示尊敬和礼貌,谦逊语则用于自我谦卑和尊重他人。

在不同的情境中,必须准确选择合适的敬语形式,否则可能会给他人造成困惑或冒犯。

例如,面对上级或长辈,我们通常使用尊敬语来表达尊重。

这包括使用敬语动词、名词以及尊敬的称呼词。

然而,过度使用敬语也可能显得太过生硬,让人感到不自然。

相反,当我们希望表达自己的谦逊和尊重时,可以使用谦逊语。

这包括使用谦逊的动词、名词和谦逊的称呼方式。

谦逊语的运用需要根据对方的地位和关系来决定,因此需要更加仔细地选择和使用。

二、敬语动词的变化形式日语敬语动词的变化形式是学习者经常遇到的挑战之一。

在日语中,动词分为五种不同的敬语形式,分别用于不同的情境和对象。

这五种形式包括丁寧語、丁寧語接续、尊敬語、謙譲語和謙譲語接续。

丁寧語是日常交流中最常见的动词形式,用来表示普通的礼貌和尊重。

丁寧語接续是用于将丁寧語动词与其他动词连接起来,以表达连续的动作或意图。

在使用丁寧語和丁寧語接续时,需要注意语法的正确性和动词的变化形式。

尊敬語用于向长辈、上级或陌生人表示尊敬,但不用于表示自己的谦逊。

謙譲語用于表示自己的谦逊和尊重他人。

在使用尊敬語和謙譲語时,需要选择正确的动词形式,并注意句子结构和语法规则。

同时,需要注意的是謙譲語接续的使用。

謙譲語接续是将謙譲語与其他动词连接起来,用于表达连续动作或意图。

与丁寧語的接续相比,謙譲語接续的语法和用法更加复杂,需要学习者更多的练习和理解。

三、尊敬语和谦逊语的称呼方式除了动词的使用外,尊敬语和谦逊语中的称呼方式也是学习者常常遇到的挑战。

常见日语敬语的误用分析

常见日语敬语的误用分析

常见的误 用进行 了总结分析 , 希望对 日 语 敬语 薄弱 的学习者能有所助益。
[ 关键词] 日语 敬语 ; 误 用 实例 ; 双重敬语 ; 敬谦混用
[ 中图分类号 ] G 6文章编号 ]1 6 7 1 - 5 9 1 8 ( 2 0 1 4 ) 0 1 - 0 1 2 8 - 0 2 [ 本刊网址 ]h t t p : / / w w w . h b 】 【 b . n e t L上 加。 J ( 老师 , 让我帮您拿行李吧 ) 这种句型是通过 降低 自 己来表达对对方的尊敬 , 但 是有 很多 日语 学 习者 在看 到挡 J・
d o i : 1 0 . 3 9 6 9 / j . i s s n . 1 6 7 1 — 5 9 1 8 . 2 0 1 4 . 0 1 - 0 6 1
由于环境 、 文化 的差 异等各种原 因 , 中 国学 习者在 使用敬
语 过程 中往往会犯各种错误 , 这就会影 响与 日本 人的交流 以及
贸易的顺 利进行 。为 了减 少各 种误 用 现象 , 探讨 其 背后 的原 因, 以尽量避免 由于敬语 问题而造 成不 良结 果 , 本 文以 日常 日 语背景下 常出现的敬语误用 为例 , 进行了深入的研究与分析 。 导致出现 日语敬语 误用 的原 因有 很多 , 语 法基 础不 扎实 , 实践机会不 多, 文化差异 等等 。实际上不仅 仅是学习 日语 的外 国人 , 即使是 日本人在使用敬语 的时候 , 偶 尔也会有 误用现象 。
r ‘ = J 的时候就误以为是尊敬语, 进而用于对方身上, 结果就出
现 了如下 的误用 。
误用实例 1 : 先生 荷物老扫持岛乙 、 丧. 寸 _ 。( 老师拎着
行李 。 )

日语敬语习得常见误用分析

日语敬语习得常见误用分析

日语敬语习得常见误用分析敬语是日语重要特色之一,在整个日语体系中扮演着重要角色。

在日本文化厅2007年颁布的《敬语指南》指出敬语在顺畅交流,构建和谐的人际关系方面有着不可或缺的作用。

但是,对于外国人而言,敬语始终是日语学习的一大难关。

在笔者所做的一项针对敬语学习难度调查中,有78.4%的学生认为敬语学习非常难,特别是在具体使用的时候,如何选择合适的敬语表达是他们所要面临的巨大问题。

诚然,敬语使用有其特殊的要求,不仅要识记大量的特殊变化,还要根据场合、说话人、听话人、话题人物三者间人际关系,选用合适的表达。

虽然国内的日语教学比较偏重学生们对于敬语变形的识记掌握,但由于学生们实践机会较少,中日文化差异等等,常使学生在敬语使用时产生较大偏差。

1 敬语误用表现根据最新的日本文化厅2007年所颁布的《敬语指针》可知,日语敬语分为尊敬语、谦让语ⅰ、谦让语ⅱ、郑重语、美化语五种,并规范了各自使用规则。

根据《敬语指针》的说明,笔者将在教学中接触到的常见误用类型总结如下:1.1 尊敬语和谦让语混合使用误用例:ただいま、部長が申されましたとおり&。

「申されました」是由谦让语「申す」+尊敬语「される」组合而成。

根据日语敬语的使用规则,谦让语和尊敬语的混合使用不仅无法表达尊敬之意,反而会造成语言表述混论,是一种错误的表达。

因此,对于自己的上位者应该直接使用尊敬语「おっしゃったとおり」。

1.2 对象变化导致的误用误用例:(隣人に)父が明日東京へいらっしゃいます。

荻野曾提出将针对话题人的尊敬语转换为针对听话人的尊敬语一说。

在上述误用例文中,话题人父亲虽是长辈,但对外人提及父亲行为时如果使用了尊敬语,则是过分抬高了己方,造成了误用。

其实只要使用郑重表达「父が明日東京へいきます」即可。

日语敬语使用在很大程度是就是考察在不同场合中的各种人际关系。

德间也曾指出日语学习者在构建日语交流的人际关系之时,非常有必要意识到听话方以及说话方的关系。

为什么我们用不好日语敬语?

为什么我们用不好日语敬语?

为什么我们用不好日语敬语?日语学习者或者日语翻译都常常会对日语敬语的运用产生困惑,有些学生也经常向我求教这方面的问题。

经过总结,我发现了这其中存在的几个问题,为此,特撰此文供大家参考。

(一)尊敬自谦的意识问题新中国建立以后,我国实行的是社会主义制度,人和人的关系也是新型的,不同于旧社会的人与人的关系,主轴是平等。

在我们的家庭里面也有日益西化的倾向,有些孩子对父母、对祖父母等甚至直呼其名,潜意识里面已经淡化了长辈晚辈、上下级、内外有别等等的概念。

这些必然会影响日语的学习和运用。

学习日语的人都知道,日本人有着非常强的尊卑观念,在各种场合里都形成了一些独特的约定俗成的说法。

尽管学习日语的人可以掌握绝大部分敬语的用法,但是,由于头脑中没有尊敬和谦虚的意识,常常只是把脑子当中的意识翻译成了日文文字。

例如:(1)ありがとうありがとうございます。

意思都是“谢谢”,因此很多学生不管对任何人都是“ありがとう”,当然这个说法音节也比较短,与汉语的“谢谢”也很相近,所以年轻人也就爱不释嘴了……。

(2)ご苦労様でした。

ありがとうございました。

老师刚指导完学生,学生对老师说:“先生、ご苦労様でした”。

翻译成中文为:“老师,您辛苦了”,单从中文的角度看,这句话也没什么不对,(这句话最完美的说法是“老师,您受累了,谢谢您!”)可是即便如此,日本人还是认为不可以,因为他们认为“辛苦了”这种表达的本身就存在问题,因为地位卑下的人对尊长就不应该用这个说法,应该说“大変、お世話になりました。

どうも、ありがとうございました。

”细想一下,我国又何尝不是如此。

例如:首长:“同志们辛苦了!”战士:“为人民服务!”没有回答“首长辛苦了”。

综上所述,意识决定着说话的内容和用词,要使用好敬语,首先要解决的就是意识问题(二)尊和谦的概念问题其实,在称谓上或者在对方动作的表述上使用敬语和在说话者本身的称谓以及动作使用谦虚的说法同样能够取悦对方,同样能起到尊重的作用。

敬语的误用和常见错误

敬语的误用和常见错误

敬语的误用和常见错误敬语作为一种语言规范,在日常交流和正式场合中起着重要的作用。

正确使用敬语能够彰显我们的礼貌和尊重,有效地维护人际关系的和谐。

然而,由于掌握不当或对敬语的理解不够准确,许多人在使用敬语时会出现误用和常见错误。

本文将就敬语的误用和常见错误进行探讨,并提供避免这些错误的方法和建议。

一、敬语的误用1. 敬语使用不当在不同的场合和与不同的对象进行交流时,敬语的使用需要根据具体情况加以判断。

然而,许多人在使用时常常误将敬语过度使用或不够使用,导致交际过程中的不必要尴尬和误解。

比如,对于朋友之间的非正式场合,使用过多的敬语可能显得很拘束,而在正式场合中,缺乏敬语则可能显得不够礼貌。

2. 敬语用词错误敬语的用词需要根据被称呼人的身份和地位进行选择。

然而,有些人在称呼他人时常常使用错误的敬语用词,导致得体程度不够。

例如,在称呼老师时使用了和平等地位相同的称呼词,或者在称呼长辈时使用了不合适的称呼,这些都是敬语使用不当的表现。

3. 敬语语气错误敬语在语气上需要体现出对对方的尊重和敬意。

然而,有些人在使用敬语时语气不够恳切,甚至带有嘲讽或调侃的口吻,使得本应起到礼貌作用的敬语变得微不足道。

为了避免这样的错误,我们应该在使用敬语时要注意声音的抑扬顿挫,语气的真诚和态度的认真。

二、敬语的常见错误1. 过于客套一些人在交流中过于注重敬语的使用,使用过多的敬语,例如过多的客套话,甚至过度使用敬语来隐藏真实的情感和意图。

这样做不仅会给人造成不自然和不真诚的感觉,还会使沟通变得不畅快、不直接。

2. 偏离主题有些人在使用敬语时容易偏离主题,使用过多的花言巧语,强调自己的“敬意”,而忽略了传达真实的信息和目的。

这种情况下,敬语不再起到交流和表达的作用,反而显得啰嗦和无效。

3. 形式主义形式主义指的是敬语的使用只停留在表面层面,追求形式而忽略了对对方的真正尊重和关心。

例如,口头上使用敬语却忽略了真正的礼貌行为和积极的互动,这种敬语的应用往往只是形式而非实质。

职场日语中的尊敬表达研究——以“お(ご)~になる”为中心

职场日语中的尊敬表达研究——以“お(ご)~になる”为中心

对手,试图侵犯自己隐私的人,自己侵犯的对象使
通过对 5 部日剧手动收集,整理出「お(ご)~ 用时,分别表示戒备,幸灾乐祸,极大的歉意和讽
になる」的使用次数如表 1 所示。从使用的对象来 刺不满。对所属集团内的个人使用例中,对集团内
看,「お(ご)~になる」有如下特点。(1)对所属 的上司和领导的使用例为 12 例,其中 9 例表示尊
明确其使用对象、使用情境及相关搭配动词等,有 利于中国日语学习者对「お(ご)~になる」的理 解和应用。小椋[3]通过对东京都 13 个图书馆共同收 藏的书籍和雅虎博客中的书面语进行考察,得出了 如下结论。首先,与「お(ご)~になる」搭配的 语种中,图书馆收藏的书籍领域中,和语词汇占 91.5%,汉语词汇占 5.4%,混合词占 3.1%;博客领 域中,和语词汇占 93.5%,汉语词汇占 5.2%,混合词 占 1.3%。同时指出,这种形式主要用于对和语词汇 进行尊敬表达。其次,将与「お(ご)~になる」 搭配的动词进行整理和分析,得到下列常用的排在 前十位的动词,按使用频率如下所示:出でる(53)、 わかる(41)、見える(32)、読む(31)、返る(24)、 書く(24)、考える(23)、聞く(21)、作る(13)、 休む(13)。不同领域会呈现出语言的不同使用特 征,所以本研究力图进一步扩大研究领域,通过对 「お(ご)~になる」使用现状的考察来验证小椋 的理论。
参考文献:
[1] 日本文化厅审议会答申.敬語の指針[EB/OL]. (2013-0210) [2018-02-05].http://keigo.bunka.go.jp//guide.pdf.
花开舞无法沉默(2013)
8
考察,发现在职场日剧中敬语动词的用例为 1534
Dr 伦太郎(2015)

解析日语中的常见语法错误及纠正方法

解析日语中的常见语法错误及纠正方法

解析日语中的常见语法错误及纠正方法日语作为一门语言,有着丰富的语法规则和用法。

然而,由于日语与我们母语的差异,常常会出现一些语法错误。

本文将针对日语中常见的语法错误进行解析,并提供相应的纠正方法。

一、主谓一致错误主谓一致是日语语法中的基本规则之一。

然而,许多学习者在使用日语时常常忽视了这个规则,造成了主谓不一致的语法错误。

例如,"彼女は漢字が難しい"(她觉得汉字很难)中,主语"彼女"为第三人称单数,而谓语"難しい"却是第一人称单数形式。

纠正方法:要避免主谓一致错误,学习者需要注意主语和谓语之间的一致性。

在上述例子中,正确的表达应该是:"彼女は漢字が難しいと思っています"(她认为汉字很难)。

二、助词使用错误助词在日语中扮演着非常重要的角色,正确使用助词可以使句子更加明确和准确。

然而,许多学习者常常在助词的选择上出现错误。

例如,"私は学生です"(我是学生)中,"は"是一个主题标记助词,而不是用于表示职业的助词"で"。

纠正方法:正确运用助词需要理解其用途和语境。

在上述例子中,正确的使用应该是:"私は学生であります"(我是学生)。

三、时态错误时态错误是日语学习者常见的语法错误之一。

由于日语和汉语在时态表达上存在差异,学习者常常在时态上犯错。

例如,"明日学校に行く"(明天去学校)中,使用了类似汉语的现在时表示将来发生的动作。

纠正方法:正确使用时态需要根据动作的发生时间来选择适当的时态。

在上述例子中,正确的使用应该是:"明日学校へ行きます"(明天要去学校)。

四、名词和形容词的一致错误名词和形容词之间的一致性也是日语学习者常见的语法错误。

在一些表达中,名词和形容词的形式不一致,导致了语法错误。

例如,"新しい本を買う"(买一本新书)中,形容词"新しい"和名词"本"之间没有一致。

关于日语道歉惯用表达的研究

关于日语道歉惯用表达的研究

关于日语道歉惯用表达的研究摘要:随着语用学研究的进一步发展,关于语用能力的开发和研究非常盛行。

在这个大环境下,对中国人日语学习者的言语行为的语用能力的研究被提上了日程。

本文将从语言习得角度出发就日语道歉表现进行考察。

以中国日语学习者,具体以常州信息职业技术学院日语专业的学生为研究对象,调查他们对道歉语言表达习得的情况,通过调查分析学习者的误用及误用的原因,并阐述解决办法。

关键词:日语习得道歉惯用表达误用误用原因1.调查概要及日语道歉惯用表现的分类笔者以常州信息职业技术学院在校日语专业一、二、三年级的学生为调查对象,设定日常生活中常见的19个需要道歉的场景,让被调查者根据发话双方的社会地位,远近关系和事态的严重性补充相应的道歉用语。

通过调查试图了解:①被调查者习得日语道歉惯用表达的实际情况。

②被调查者在习得道歉惯用表达的误用情况。

通过分析调查所获得的数据,为掌握高职日语专业学生关于道歉表达习得情况提供了一手资料。

参考彭国躍[1]和三宅和子[2]的分类观点,先把道歉表达分为“定型表达”即“惯用表现”和“非定型表达”两大类,关于日语的惯用表达分为以下五组,本文着重从这五类道歉惯用表现着手进行调查和分析。

(1)「すみません」组「すまない」「すまん」「すみません」「すいません」「すんません」「すみませんでした」「すいませんでした」等。

(2)「ごめん」组「ごめん」「ごめんなさい」「ごめんね」「ごめーん」等。

(3)「申し訳ない」组「申し訳ない」「申し訳ありません」「申し訳ございません」「申し訳なかった」「申し訳ありませんでした」「申し訳ございませんでした」等。

(4)「失礼」组「失礼」「失礼しました」「失礼致しました」等。

(5)「悪い」组「悪い」「悪いね」等。

2.调查结果分析2.1学习者关于日语道歉惯用表达的习得现状。

日本是一个等级关系划分很明显的国家,语言行为也会因为对方的社会地位、社会距离不同而不同。

如和对方的关系划分为“内”和“外”,“上”和“下”。

日语敬语语言及文化研究述评

日语敬语语言及文化研究述评

日语敬语语言及文化研究述评□黄洁/文敬语一直是日语语言文化方向的重点研究对象。

基于此,本文尝试梳理国内外日语敬语语言及文化相关研究,总结其主题和类型,探讨其特点和不足,探寻下一步研究的突破口,以期为今后的敬语研究提供一定的参考。

0 引言日语是世界语言中敬语体系最复杂的语言之一,其复杂性表现在使用者必须根据谈话场合、谈话对象以及话题人物等要素采取不同的敬语对策,才能发挥润滑人际关系的作用。

拥有千年以上历史的日语敬语,如实地反映了日本的社会规范、日本人的心理和人际关系的构造,极具民族特色及文化传承性。

因此,敬语一直是日语语言文化方向的重点研究对象。

本文尝试对国内外与日语敬语语言及文化相关的主要研究进行总结,探寻其可深化和突破的地方,以期为今后的研究提供方向性参考。

1 研究重点1.1 有关敬语历史及变迁的研究1.1.1 敬语史的整体研究或特定时代敬语的研究如石坂正蔵[1]《奈良時代の敬語》、玉上琢弥[2]《平安時代の敬語》、塚原鉄雄[3]《鎌倉室町時代の敬語》、山崎久之[4]《江戸時代の敬語》、辻村敏樹[5]《敬語の歴史学》等研究多为日语语言学大家对敬语的整体把握,梳理了敬语的变迁史,为了解敬语的发展过程提供了重要依据。

1.1.2 敬语整体结构变化及敬语特定部分使用方式变迁的研究纪长永[6]指出了现代日语敬语由绝对敬语转向相对敬语、由身份敬语转向交际敬语、由话题敬语转向会话敬语,其原因在于现代日语敬语的词形、功能、适用性等要素的变化。

小池清治[7]研究了“ご利用いただけます”这一敬语用语的历史,指出因为商业敬语泛用的影响,该用语中表谦逊的含义递减,逐步变成了普通的郑重语。

姜红[8]、松本敦[9]皆以《朝日新闻》为研究对象,分别探讨了皇室使用的敬语以及对皇室使用的敬语的变化。

田邊和子、小池恵子[10]探讨了现代日语敬语的简洁化现象。

近藤雅之[11]、河正一[12]等学者分析了谦逊语与尊敬语的混用表达以及曾被认为是误用表达的“二重敬语”在现代日语中逐渐被认可的现象。

浅析日语的敬语

浅析日语的敬语

浅析日语的敬语摘要:日语敬语是日语中的一个难点。

本文通过分析日语中敬语的分类及主要表达方式,指出敬语使用过程中一些注意点,帮助大家更好地掌握日语敬语的表达。

关键词:日语敬语分类表现形式注意点日语的敬语主要用于对会话中涉及的人物或听话人表示敬意。

由于日本社会非常注重秩序、等级观念,所以,相对于世界上其他语言来说,日语的敬语可以说是比较发达的,在日语中占有重要的地位。

因此,日语学习者在学习日语的过程中,必须掌握好日语敬语的表达。

但是,中日两国的文化环境是完全不同的,这就给日语敬语的学习带来了很多的难度。

本文主要从日语敬语的分类、主要表现形式以及使用过程中的一些注意点,来谈谈如何更好地掌握日语敬语的表达。

1 敬语的分类及表现方式在日常生活和会话中,根据不同的场面,不同的对象,要使用不同的敬语。

一般来说,日语敬语可分为三种:(1)尊敬语,也可以叫“尊他敬语”;(2)自谦语,也可以叫“自谦敬语”;(3)郑重语,也可以叫“礼貌敬语”。

1.1尊敬语用抬高会话中的人物或听话人或听话人一方的方式表示敬意,是对他人的行为、状态及有关事务等表示敬意的语言。

主要有以下几种表现方式:(1)表示尊敬的名词及代词。

例:奥さん先生その方あなたがた(2)尊他动词。

例:なさるおっしゃるめしあがるくださるいらっしゃる(3)接头词、接尾词。

例:お宅お子さんお花嫁ご家族お嬢様(4)敬语助动词:れるられる例:先生はあした学校に来られます。

(老师明天来学校。

)(5)句型:①お(ご)~になる例:先生はお出かけになりますか。

(老师您要出门吗。

)②お(ご)~です例:社長はもうお帰りですか。

(社长已经回去了吗?)③お(ご)~ください例:おかけください。

(请坐。

)④お(ご)~なさる例:先生は何時ごろご出勤なさいますか。

(老师您几点上班?)1.2自谦语自谦语是一种以自谦的态度叙述自己或自己一方人行为的方式来间接地向对方表示敬意的表达方式。

主要有以下几种表现方式:(1)表示自谦的名词及代词。

浅谈日语教学中敬语表现意识的培养

浅谈日语教学中敬语表现意识的培养
三 、教 师 自身 的 心 理健 康 问题 对 学 生 的影 响
优 雅 干净 的校 园环 境 、明亮 整 洁 的教 室 ,以及 丰 富 多彩 的 校 园文 化 建设 对 小学 生 的健 康 成 长 意义 十 分重 大 。大多 数 学 校大 多 停 留在 口号 上 的 号 召和 宣传 ,缺乏 实 际 的校 园文 化建 设 策 略 。校 要 创 造 条件 不 断完 善 心理 健 康 教 育各 项 设施 ,从 绿 化 、净 化 和 美 化等 角 度优 化 校 园育 人环 境 ,通 过 组 织 开展 各 项课 外 兴 趣小 组 活 动 ,创 办 校 园文 化 艺术 节 ,开 展 班 队活 动 等 ,为 丰 富学 生 的 学习 生活 ,活跃 校 园文 化提 供 良好 的条 件 。每 个 班集 体 也 可 以有 自己 的独 特 的文 化 建设 ,给学 生 营造 一 个 温 馨 的环 境 。 同时 班 主任 要 进 行 班级 内的 文化 建设 ,引导 好 学 生之 间的 交流 ,老师 与 学 生之
四、小 学 生 心理 健 康 教 育 的培 养 目标 及健 康 教 育 内容 需要 进

步 明 确 基 于 当前 国家 素 质教 育 的方 针 ,必 须 明确 当前 小学 心理 健 康
教育 的主 要任 务 ,一 是对 全体 学生 开 展 心理 健 康教 育 ,使学 生 不 断正 确 认 识 自我 ,增强 调 控 自我 、承 受 挫折 、适 应环 境 的 能力 ;
害颇 深 。对于 成 绩不 好 的 学生 来说 在 这 种评 价 体 系 中学 生找 不 到
快乐 与成 功 。那他 在 学 校 只能 是一 种 折 磨 ,长 此 以往 必将 产生 心 理 问题 。所 以我 们要 建 立 起 多元 的评 价 体 系 ,让学 习有 困难 的学 生 在 学校 也能 获得 快 乐 ,体 验成 功 。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

作者简介 : 李
锋( 1 9 7 8一 ) , 男, 广东廉 江人 , 讲师 , 硕士 , 研究方 向为 日语语 言学、 日 本文化 、 日 语教学 。

8 2・
惠州学院学报 交 际者都是 在确定 交 际语境 中 的人 际关系之后 , 再根 据 双方 关 系选 用 合适 的敬语 表 达。

然而 , 在现实生活 中, 很多使 用者却将 同类 的两种敬语
构成方 式混在 一起使用 , 导致敬语 使用过 剩 的误用 现 象 出现 , 即是常见 的“ 双重敬语 ” 。《 敬蔷 指针》 中将
第3 3卷 第 5期
2 0 1 3年 1 0月
惠州学院学报 ( 社会科 学版 )
J OURN AL O F HU I Z HOU UNI VE RS I T Y
V0 1 . 3 3 . No . 5 0 c t . 2 0 1 3
日语 敬 语 表 达 的误 用 现 象 分 析 及 教 学 策 略 研 究
整人 际关 系的一 种有 效手 段 。从理 论上来 看 , 敬语 主
要是 根据 上下关 系和 内外关 系来决 定选用 尊敬语 、 谦 让语或 者郑 重语 , 表面上看似非常简单 , 但 是现 实中人 际关 系复杂 , 上 下关系和 内外关系没有 明确界 限 , 日语 学 习者 即使系统 学 习过 敬语 , 如果敬 语意识 和人 际关 系把 握不 准确 , 在 实 际应 用 时还是会 出现各 种各样 误 用情况 。因此 , 本 文拟 对 日语敬 语部 分误 用现 象进 行 分析 , 并 在此基 础上进行研究 和探讨 有效教学 策略 , 以 提高 日语 学习者敬语使用 的正确率 。
似 。再加上 即使 是相 同 的话语 意 图 , 如果 发话 人和 听 话人 的关 系或者交 际场 面不 同 , 敬语 表达方 式也需 要
L上 否” 作为 “ 食 为” 的最 高级 别尊 敬语 , 根据 句
意使用“ 召 L上 , ) Z - < 墨 、 ” 已经 足够 , 无 需再 添
的未然形 +岛扎 为?扎 ” 等三种方式 , 谦让语有谦 让
丧亨加 。
尊敬语 的敬语化形式主要有尊敬动词 、 “ 拓 ~c 二 为” 以及“ 动词未然 形 +岛扎 为?札 为” 。例 A的 “ 召
动词和 “ 挡( )~亨 为” 两种形式 , 美化语是 在词 头加 “ 挡( ) ” , 这些敬语 的构成 方式在 语言形式 上 比较 相
加尊敬语句型“ 挡 ~c 二 为” 。同样 , 例 B中使 用 “ 秉
进行调整和改变 。因而 , 在 言语交际 中 , 要 正确使用 敬
扎 否” 或者“ 挡秉 } ) c 二 I ) 丧寸 ” 就能够传 达足够 的
语, 除 了需要交 际者具 有敬语 意识 , 能够根 据交 际语 境 准确判 断敬 意程 度外 , 还 需要他 们熟 练掌握 敬语 的各

( 佛山科学技术学 院 摘

佛山 5 2 8 0 0 0 )
文学院 , 广东
要: 日语敬语是A- 4 f l 通过语 言调整人 际关 系的一种有效手段 。不过 , 复 杂的 日语敬语体 系和 汉语敬语之 间
存在很 大差异性 , 日语 学 习者 由于敬语意识和使 用场合 中的人 际关系把握不准确 , 导致在 学习和实际应 用时容易 出
说, 也就是 日语敬语 中的变量 和影 响的因 素太多 。因 而, 很 多 日语使用 者在实 际 的言语 交际 中容易 出现 这
样那样 的误用现象 , 限于篇幅 , 本文主要 对与人 际关 系 判断相 关 的误用 现象进行 分析 , 探 讨影 响敬语 误用 的 因素 。
( 一) 敬 语使 用 过 剩
A . 明封後 c 土 挡早 l 二 挡召 L上 I ) c : , ) < 重 。 B . 田中部畏 、 职圭 夕 夕三 / 一c 二 挡秉 岛扎 c 二 1 )
语 国立研究所 颁 布 的《 敬
指 针》 将敬 语 重新 分 为
尊敬语 、 谦让语 I、 谦 让语 Ⅱ、 郑 重语 以及美 化语 。其 中尊敬语有尊 敬动词 、 “ 挡( )~I 二 为” 以及“ 动词
现各种误 用。在 日语敬语教 学中需要 采用语用的动 态教 学法进行教 学 , 既要强化学 习者的敬语意识 , 也 需要提 高学
习者准确判 断和把握 交际语境 中的人 际关 系能 力, 以提 高敬语使 用的 准确率 , 保证 交际的顺利进行 。 关键 词 : 敬语误 用 ; 敬语 意识 ; 敬语过 剩; 教 学策略
种表达方式 以及准确把握变化 中的人 际关系 。换 句话
收 稿 日期 : 2 0 1 3— 0 3—1 2
敬意 , “ 挡 秉 岛札 c : 『 )圭亨 ” 则 明显 使 用 了过 剩 的
“ 双重敬语 ” 。常 见 的类 似误 用表 达还 有 : “ =览 c : 扎圭L , 允” 、 “ 挡越 L 6 二 岛扎 圭 L ” 、 “ 挡埽 } )} 二
中 图分 类 号 : H 3 6 文献标识码 : A 文章编号 : 1 6 7 1— 5 9 3 4 ( 2 0 1 3 ) 0 5— 0 0 8 1 — 0 4
敬 语作 为 日语 的重要 部分 , 不但是 言语 交 际中的

方 对另 一方表 示敬谦 礼貌 的语法 现象之 一 , 也是 调
“ 双重敬语” 定义为 : “ 匕 ̄ 9 - 莆 } 二 一 = ) 、 、 同 匕租颊

敬语 的误 用现 象分 析
敬语 老二重 I 二 使 7 " c毛 ) 3/ 0 对 同一 个词 重复使 用 同
类敬语” 。如 :
日语敬语 传统上分 为 尊敬语 、 谦 让语 、 郑 重语 、 美 化语 , 为 了适 应现 代社 会 的交 际需 要 , 2 0 0 7年 日本 国
相关文档
最新文档