自体血回收使用规范

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

C.A.T.S plus
1.0 Blood Collection 血液收集
Unpack the reservoir from the sterile packaging.
Keep the extra caps to close the reservoir ports
when discarding the set to avoid leakage after
use. Place the reservoir in the yellow reservoir
holder at the I.V. pole.
●从无菌包装中取出血液收集滤过器(储血
罐)。

保存好管路保护帽,以备在使用后丢弃
耗材时,用于防止发生渗漏。

将血液收集滤
过器放置在I.V输液架上的黄色固定装置上。

Close the red clamp of the blood outlet port at
the bottom of the reservoir.
●关闭血液收集滤过器下方,血液管路上的
红色夹子。

Remove the yellow cap. Connect the vacuum
line to the vacuum port of the reservoir.
●打开负压吸引管连接口上黄色保护帽。


负压吸引管连接到血液收集滤过器的负压吸
引管连接口。

Prepare 1 litre of saline with 30.000 (thirty
thousand) units of heparin. Instead of
heparinised saline you may also use citrate
solution. ACD and hang it on the upper left
hook of the I.V. pole.
●配置比例为含3万单位肝素/1000毫升盐水
的抗凝剂。

配置完毕后的液体挂在I.V输液架左上方。

您也可以使用枸橼酸抗凝剂-ACD取代肝素盐水。

The double lumen suction line must be unpacked and prepared starting at the sterile field.
Open the outer packaging. The sterile nurse should take the inner sterile packaging without touching the outer blister pack. The ATS suction line can be unpacked and prepared with a suction tip at the sterile field. The reservoir connection and drip chamber with spike should be handed to the anaesthesia team out over the towel . Connect the quarter inch adaptor to one of the reservoir ports –blue cap – connect the drip chamber to the anticoagulant solution bag using the spike.
●取出和准备双腔吸管时,必须在无菌环境中进行。

先打开外包装,再由经过无菌准备的护士打开内层无菌包装,注意请勿触摸到外层包装。

在无菌区打开ATS吸引管路,将连接血液收集滤过器和盐水管路的任务交给麻醉组。

将ATS双腔吸管上的0.6厘米的接口与血液收集滤过器上的戴蓝色帽接口其中之一相连接,将带有滴壶的塑针与抗凝液袋子相连接。

Adjust the vacuum to 100 mm of mercury or minus 0.2 (zero point two) bar. Do not exceed 200 mm of mercury at any time. If the vacuum regulator is closed the safety valve on top of the reservoir will limit the negative pressure to 200 mm of mercury or minus 0.3 (zero point three) bar.
●将负压调节至100毫米汞柱或-0.2帕。

任何时候都不要超过200毫米汞柱或-0.3帕。

When suction has begun, open the roller clamp below the drip chamber, and prime the suction line and reservoir with approximately 250 ml of anticoagulant. Afterwards, adjust the flow to a drip rate of
60 drops per minute.
●当开始收集血液时,打开抗凝剂管路滴壶下方的输液流速调节器,快速预充血液收集管路及血液储存器,需要约250毫升抗凝液体。

预充结束后将抗凝剂的流速调到约60滴/分钟。

During suction, avoid aspiration of too much air into the suction tip. Mixing blood and air in the suction tip and suction line activates clotting and causes hemolysis.
●在收集血液的过程中,注意避免吸入过多的空气。

血液与空气在吸血口或吸血管内的过多的混合可能激活凝血及造成溶血。

Bone chips and tissue that become lodged in the suction line during surgery can al so negatively affect the quantity of red cells salvaged.
●手术过程中吸入的骨碎片和组织可能会停留在血液收集管路中,这可能对收集的红细胞的质量产生负面作用。

Please keep in mind that the red cells are very sensitive to shear forces.
请时刻记住,红细胞对张力是非常敏感的。

2.0 Blood Processing Procedure 血液处理过程
2.1 Device Start 开机
Switch on the C.A.T.S device by pressing the start key. Select the required washing program and press the continue key to enter the install phase of the AT1 set.
●按开始键,启动C.A.T.S 。

可选择所需要的清洗程序,按继续键进入,安装AT1分离清洗套件。

Press the “open centrifuge lid” key and raise the centrifuge lid to upright position.
●按“打开离心舱盖”键,打开离心舱盖,推放在向上的位置。

Remove the plastic bag from the AT1 Autotransfusion Set and place the packing tray with the waste bag on the right hand side of the centrifuge. The washing set has to be installed from the top downwards. Remove the reinfusion bag from the packing shell and suspend it from the upper arm of the I.V. pole. Remove the waste bag from the packing shell and suspend it from the three fixing hooks on the right of the device.
●去掉AT1套件的塑料包装,放置包装托盒时将装有“废液袋”端靠近离心舱的右侧。

洗涤套件安装次序为从上向下。

从包装盒中取出红细胞“回输袋”,悬挂在IV输液架的右上臂端。

从包装盒中取出“废液袋”,悬挂在设备右侧的3个固定挂钩上。

Remove the connection lines for the saline solution – white clamps - and the blood line – red clamp - from the packing shell and place them over the handle.
●从包装盒中取出盐水连接管路-白色夹子和血液管路-红色夹子,可将其放在设备的手推杆上。

Remove the pump-adaptor from the packing shell. Insert the pump-adaptor into the pump bed. The adaptor must be pushed into the guiding spike in the centre of the pump bed. Press the “load pumps” key and monitor the loading procedure. Caution, keep hands out of the pump bed!
●从包装盒中取出泵适配管路,将固定器中间孔对准放入泵床固定柱中。

使适配器管路卡放在泵床中间的导槽中。

按“装/卸泵管”键,留意泵管自动安装过程。

警告,不要将手放在泵床中。

Rotate the centrifuge rotor until the cut-out is pointing towards the front. (Standbild Rotor)
●转动离心转子,使开口朝向正前方(转子静止时)
With your right hand, take the AT1, together with the centrifuge tubes, out of the packing shell and insert it into the centrifuge rotor.
●用右手,将AT1离心清洗腔与管路装置一起从包装盒中取出,并将AT1顺势放入离心转子中。

Fit the centrifuge adaptor into the holding arm from above until it clicks into place.
●将离心管路方形适配器从上方插入到固定支架上,位置进入正确时(缺口朝前)会听到“咔”一声。

Press the “lock chamber” key and manually check whether the washing chamber is securely locked.
●按“锁紧离心腔”键,并手动检查离心腔是否确保锁定。

Close the centrifuge lid firmly, so that it fastens with a click.
●用力关好离心舱盖,关紧时会听到“咔”一声。

Close the white clamp of the unused second saline connector. Connect the saline line to the saline bag using the spike.
●关闭盐水连接管路上不准备使用的一个白色夹子。

用塑针穿刺,将AT1装置中盐水管路与盐水袋相连接。

Connect the blood line to the blood collection reservoir, keeping the caps of the connectors for further use.
●将AT1装置中血液管路(带红色夹子)与血液收集储存器下端管路(带红色夹子)相连,保存好管路端保护帽备用。

After the set has been installed and the saline has been connected, the set is automatically primed with saline by pressing the “prime” key.
●在洗涤套件安装完毕并连接盐水后,按“预充”键,设备自动用盐水预充整个套件。

Priming with saline will remove air and excess saline to waste.
盐水预充将排掉管路中空气,多余的盐水排入到废液袋中。

The PRC line will also be primed.
浓缩红细胞管路也被预充。

After the priming phase is complete, the wash program is ready.
预充阶段结束,洗涤程序的准备工作完成。

2.2 Start Washing Procedure 开始洗涤过程
After the blood has been collected in the reservoir the continuous blood processing procedure is started by pressing the “start” key.
●在血液收集到血液储存器中后,按“开始”键可开始连续性血液回收处理过程。

It runs automatically until the blood reservoir is empty. The display indicates the flows as well as the volume processed up to the time shown.
●机器自动运行,直到血液储存器流空时为止。

显示屏显示截至当前时间的流速以及已处理术野血的容量。

The blood pump takes the shed blood from the reservoir continuously.
●血液泵持续从血液储存器中泵出术野血。

The packed red cells are pumped into the retransfusion bag when the level detector recognizes the trigger point.
●当机器的红细胞界面探测器检测到其触发点时,浓缩红细胞被泵入到回输袋中。

2.3 Operator Intervention 操作者改变参数
2.3.1 Changing the Processing Speed 改变处理速度
The PRC flow and the processing speed can be changed within a given range in each wash program. Press the up and down arrow key[s]. To increase the desired flow press the “plus” key followed by the “enter” key.
●每个程序中,按向上和向下键,可在一定范围内调节浓缩红细胞流速以及处理速度。

如希望增加流速,按“向↑键”调节,然后按“确认”键。

To decrease the flow press the “minus” key followed by the enter key.
●如希望减慢流速,按“向↓键”调节,然后按“确认”键。

2.3.2 Changing the Wash Program 改变洗涤程序
Press the “select program” key. Use the down arrow key to select the desired wash program. Press the enter key to confirm your selection.
●按“选择程序”键。

使用向下的箭头选择待选程序。

然后按“确认”键确认您要的程序。

In the active status, switching to another wash program will not interrupt a program currently in progress.
●在运行状态中,选择切换为另外一个洗涤程序不会中断正在处理中的程序。

2.3.3 Program Interruption Saline Empty 程序中断--无盐水
When the saline bag is empty an alarm is triggered. Replace the saline bag and press the “start” key to continue the processing procedure.
●当盐水袋为空时,报警启动。

更换新的盐水,然后按“开始”键,程序继续。

2.3.4 Program Interruption ALARM Waste bag 程序中断--废液袋报警
When the waste bag is full an alarm sounds. It can be muted by pressing the “mute” key..
●当废液袋满了时,会被监测并发出报警。

该报警可以通过按“消音”键静音。

To empty the bag, the port at the bottom of the bag can be opened. This port must be closed again after emptying the bag. Once it is empty, resu me processing by pressing the “start” key.
●可以打开废液袋下方的开关排空废液袋。

该开关在废液袋排空后须再次关闭。

当废液袋排空处理完毕后,按“开始”键继续处理。

2.3.5 Program Interruption Blood Reservoir Empty 程序中断--血液储存器空
The shed blood previously collected has been processed and the blood reservoir is empty. An alarm sounds. It can be muted by pressing the “mute” key.
●前期收集的术野血已经被处理完,血液储存器为空时,会发出报警。

该报警可以通过按“消音”键静音。

If additional shed blood has been collected the processing procedure can be continued by pressing the “start” key.
●如果有其它术野血再次被收集到储存器时,可以按“开始”键继续处理。

2.4 Saving Final PRC 收集残余的浓缩红细胞
When blood processing is finished and no further blood loss is expected, the volume of PRC that has accumulated in the washing chamber during the filling phase is pumped to the reinfusion bag at a constant flow rate. T his program phase is started by pressing the “save final PRC” key. To start the process, press “save final PRC” again.
●如果血液处理结束,同时预计无新的出血时,为了能节约在灌注阶段积留在洗涤腔中的浓缩红细胞,可以按“收集残余的浓缩红细胞”键,使红细胞以一个固定的速率泵入到浓缩红细胞袋中。

如果还要做一次整个过程,再按一次“收集残余的浓缩红细胞”键。

The program will stop automatically, when the process is finished.
●处理完成后,程序自动停止。

3.0 Removal of the AT1 Set 拆除AT1套件
After saving the final PRC, the set can be removed.
●在完成收集残余的浓缩红细胞处理后,即可以拆除AT1 套件。

Close the blue clamps on the PRC line, disconnect the PRC bag from the PRC line at the blue luer connector, using the integral service caps to avoid dripping.
●关闭浓缩红细胞管路上的蓝色夹子,在螺旋接口处断开浓缩红细胞袋与AT1红细胞管路的连接。

使用管路上自带的保护帽封闭管路,以避免漏液。

To disconnect the blood line from the reservoir and discard it clean, use the caps of the additional cap set. Close the red clamp and the white clamp of the blood line, and disconnect the stepped adaptors. Reseal the adaptor of the reservoir with the red cap and the AT1 stepped adaptor with the clear cap.
●断开AT1的血液管路与血液储存器的连接,为了保持清洁,可使用备用的保护帽。

关闭血液管路上的红色与白色夹子,断开分段梯形适配接头。

使用红色的保护帽封闭血液储存器上的接口,用白色的保护帽封闭AT1上的分段梯形适配器接口。

Also use the service caps when closing the reservoir ports.
请使用自带的保护帽封闭血液储存器上的出口。

Disconnect the suction and vacuum lines.
断开血液收集管路和负压管路。

Remove the reservoir from the holder.
从支架上取下血液储存器。

To close the reservoir ports use the original or service caps.
请使用自带的保护帽封闭血液储存器上的出口
The cap of the safety valve is yellow
安全阀的保护帽为黄色。

The caps of the blood and vacuum ports are blue.
血液和负压口保护帽为蓝色。

Discard the reservoir.
废弃血液储存器。

Close the white clamp on the saline line, disconnect the spike from the saline bag, discard the saline bag, and reseal the spike with the white cap.
●关闭盐水管路上的白色夹子,断开塑针与盐水袋的连接,废弃盐水袋,用白色保护帽套住塑针。

Press the “open centrifuge lid” key and raise the centrifuge lid to upright position.
●按“打开离心舱盖”键,打开离心舱盖,推放在向上的位置上。

Disconnect the waste bag at the yellow luer connector and reseal the open lines with the service caps.
●打开废液袋的黄色螺旋接头,使用自带的保护帽关闭开放的管路。

As long as the pump tubings are still inside the pump bed, no leakage of the open waste line will occur.
只要离心管路还在泵床中,开放的废液管路就不会有漏液发生。

Discard the waste bag.
扔掉废液袋。

To unload the pumps, press the “unload pumps” key, lift the pump adaptor up over the pump bed and pull until the pump tubings are released by the pins on the pump rotors.
●拆卸离心管路,按“装/卸泵管”键,向上提起离心适配器,拉动泵管直到泵管脱离泵转子中的泵针。

Pull the centrifuge adaptor out of the rotating arm.
●将离心腔管路适配器从管路支架中拔出。

Unlock the locking mechanism of the washing chamber by pressing the “unlock chamber” key.
●按“松开离心腔”键,打开清洗腔的锁定装置。

Take the washing chamber out of the centrifuge and discard it.
●从离心舱中取出清洗腔后丢弃。

Finally, press the “clear program” key to close the case, and close the lid for parking position.
●最后,按“清除程序”键结束本次程序,并关上离心舱盖。

4.0 Retransfusion 回输
Connect the drip chamber of a retransfusion set to the AT1 retransfusion bag using the spike.
使用带滴壶的输血器,用塑针连接AT1套件上的回输袋。

Retransfusion must only be carried out by gravity. Never use a pressure cuff.
只能使用重力回输。

请勿加压回输。

5.0 Data Management Option 数据管理选项
The data management menu is selected from the main menu via the “option” key followed by the function “data management”.
●在主菜单的“选项”键中,选择数据管理菜单“数据管理”
In this menu you have two options: the first is data input, which is selected by pressing the “data acquisition” key.
该菜单中有2个选项:首先是数据输出,需要时,按“获得数据”键
The lot numbers of the disposables can be scanned. The C.A.T.S plus software identifies the barcodes and places them automatically in the corresponding fields.
耗材批号可以被扫描。

C.A.T.S plus 软件能识别条码并自动将其保存到相应区域
Customer-specific identifiers can be defined for information about the surgeon, the operation and the patient.
可以定义用户自己的识别码,如手术者、操作者和患者。

If the respective code has not yet been defined, an error message is generated.
如果没有定义相关识别码,将会产生一个错误信息。

To enter the information anyway, you can activate the desired field by pressing one of the corresponding keys.
如需要输入相关信息,您可以按相关键,激活对应的区域。

The barcode data will be entered into the highlighted field without any plausibility check.
条码信息将进入到高亮区,无须任何似真性核查。

All data is saved by pressing the “enter” key.
按“确认”键,保留所有数据。

Data transfer is initiated i n the data management menu by selecting “data transfer”.
数据传送功能可在数据管理菜单中选择“数据传送”
In this menu there are two options: data transfer and delete protocols.
●在整个菜单中,有2个选项:数据传送和数据删除协议
The recent process data is transferred by pressing the “data transfer” key. If the USB mouse is not connected an error message is generated. Connect the USB mouse properly and press the “data transfer” key again. The individual protocols will be displayed and on completion of the transfer you will hear the message “transfer complete”.
按“数据传送”键,最近一次的处理数据被传送。

如果未连接USB鼠标,将产生一个错误信息。

正确连接USB后,再按“数据传送”键。

处理方案会显示在屏幕上,在传送结束时,将听到“数据传送完毕”的语音提示。

Transferred protocols can be deleted by selecting the menu item “delete protocols”. The protocols are moved to a trash folder. They can be recovered any time with the service tool by the service technician.
●已传送的处理方案可以通过选择菜单中的“删除方案”选项被删除。

被删除方案被移到一个垃圾夹中。

技术人员随时可以通过维护工具恢复这些文件。

Press the “return” key to return to the device function menu.
●按“返回”键,返回到设备的功能菜单。

6.0 Plasma Sequestration 血浆分离
6.1 Introduction to Plasma Sequestration 血浆分离介绍
Plasma sequestration allows blood collected from the patient prior to the surgical procedure to be separated into packed red cells (PRC), platelet-poor plasma (PPP) and platelet-rich plasma (PRP). In cardiac surgery, the platelet-rich plasma may be returned to the patient following cardiopulmonary
bypass. In orthopaedic cases with high blood loss the platelet-rich plasma may be reinfused at the end of the procedure.
血浆分离程序可以在手术前收集患者的全血,并分离成浓缩红细胞(PRC)、不含血小板的血浆(PPP)和富血小板血浆(PRP)。

心脏手术中,富血小板血浆可以经过心肺旁路回输给患者。

骨科手术伴有大量失血时,可以在手术结束时回输富血小板血浆。

Alternatively you can produce autologous platelet gel (APG) from the PRP by using calcium chloride solution to reverse the anticoagulation if citrate has been used to prevent clotting of the patien t’s blood.
另外,医生也可以从PRP中,制备患者的自体血小板凝胶。

方法是利用氯化钙反转经过枸橼酸抗凝的血液。

Typical platelet yields in the platelet-rich plasma product:
富血小板血浆产品中的血小板含量:
When processing a volume of approximately 500 ml of whole blood with a baseline hematocrit of approx. 34% (range 26-43%) and baseline platelet count of approx. 189.000/mm3 (range 127.000 to 258.000), the platelet-rich plasma collected using the C.A.T.S. plasma sequestration program can be expected to have the following composition:
如果处理全血量约500毫升,其红细胞压积基础值约34%(26-43%),血小板计数基础值约189.000/mm3(127.000-258.000),使用C.A.T.S 血浆分离程序制备的富血小板血浆的理论组成如下:
- Average PRP volume: 89 ml
PRP 平均容量:89毫升
- Average platelet count: 605.000/mm3
血小板平均计数:605.000/mm3
- Average platelet yield: 0,54 x 1011 (zero point five four times 10 to the power of 11) 平均血小板含量:0,54 x 1011
The average platelet recovery rate for the C.A.T.S. plasma sequestration program is 51% in the PRP product and 21% in the plasma product.
C.A.T.S 血浆分离程序中,PRP产品中血小板的恢复率为51%,血浆产品中为21%。

A disposable Plasma Sequestration set is used in conjunction with a regular AT1 auto transfusion set. 该程序有一次性使用的血浆分离套件与常规的AT1套件配合使用。

Following completion of plasma sequestration, the same disposable AT1 autotransfusion set can be used for intraoperative and postoperative autotransfusion.
血浆分离程序后,同一AT1套件可以用于手术中及手术后的自体血回输。

The plasma sequestration program comprises four consecutive stages:
血浆分离程序由4个连续的步骤组成:
1. Plasma Sequestration 血浆分离
2. PRC Transfer 浓缩红细胞转移
3. PRP Transfer 富血小板血浆转移
4. Plasma Transfer 血浆转移
6.2 Set Preparation 套件准备
The Plasma Seque stration Program can only be selected at startup. Press the “select program” key on the initial screen. Use the down arrow key to select the Plasma Sequestration Program. Press the “enter” key to confirm the selection. Initial installation of the Autotrans fusion Set AT1 is described in Chapters 4.1 and 4.2 of this training program.
血浆分离程序只能在开始时选择。

再最初的屏显界面上按“选择程序”键。

用向下箭头选择血浆分离程序。

按“确认”键确认选择。

AT1分离套件的安装见本培训步骤的第4.1 和4.2章。

6.3 Set Installation (血浆)套件安装
After installing the Autotransfusion Set, remove the plasma sequestration set from the package and place it on top of the C.A.T.S. Suspend the PRP bag – green clamp - and the plasma bag – yellow clamp - from the I.V. pole on the left hand side.
在安装好AT1之后,从包装盒中取出血浆分离套件,放在C.A.T.S 上。

将PRP 袋-绿色夹子和血浆袋-黄色夹子悬挂在IV输液架的左侧。

Connect the reinfusion bag and the PRC line to the PSQ set by inserting the blue luer connectors in the PRC line. Disconnect the waste bag – yellow line - and seal it with a sterile cap. Put the waste bag aside for later use. If “Autotransfusion” is ind icated, connect the plasma transfer line to the waste line. 将回输袋和浓缩红细胞(PRC)管路与血浆分离(PSQ)套件相连接,方法是将PSQ 上的蓝色螺旋接头插入RPC 管路上的接口。

断开废液袋-黄色管路,并用无菌保护帽关闭该管路。

废液袋放置在一侧备用。

如果需要进行自体血回输,可将血浆转移管路与废液管路相连。

Close the white clamp of the free saline line. Connect the saline line of the Autotransfusion set to the spike port of the plasma bag. Close the green and yellow clamps. Place the blood connection adaptor on the blood line. Close the red clamp of the reservoir connection line. Connect the blood bag using the spike of the blood connection adaptor.
关闭AT1盐水管路上的白色夹子,使用塑针将其与血浆袋相连接。

关闭PRP和血浆袋的绿色和黄色夹子。

将AT1上的血液管路与PSQ套件自带的适配器相连接,然后用该适配器上的塑针与全血袋穿刺连接。

关闭该适配器上准备与血液储存器相连接管路上的红色夹子。

6.4 Program Start 开始程序
Press the “continue” key, then the “start” ke uy. The Plasma Sequestration Program starts – separation of the blood, with delivery of the packed red cells into the reinfusion bag, transfer of air and plasma into the plasma bag, and enrichment of the buffy coat in the washing chamber. This program phase is terminated automatically.
按“继续”键,然后按“开始”键。

血浆分离(PSQ)程序开始分离全血,同时将浓缩红细胞转移至回输袋中、空气和血浆转移到血浆袋中,并在分离腔中累积富含血小板的白膜层。

该过程会自动结束。

Processing time for 500 ml of whole blood is approximately 8 minutes.
处理500毫升全血的时间约8分钟。

6.5 PRC Transfer 浓缩红细胞转移
When the blood bag is empty an alarm is generated. When the blood separation process is complete, press the “PRC transfer” key.
当全血袋子为空时,产生报警。

如果已经完成全血分离,按“浓缩红细胞转移”键。

To process a further quantity of bagged blood, press the “start” key.
如需继续处理袋装血液,按“开始”键。

To initiate the PRC transfer phase, press the “PRC transfer” key twice.
启动浓缩红细胞转移,按““浓缩红细胞转移”键”2次。

The residual red blood cell volume is delivered from the washing chamber into the PRC bag with the centrifuge rotating. To replace the volume withdrawn, plasma flows into the washing chamber via the saline pump. This program phase is terminated automatically when the entire residual RBC volume has been delivered into the PRC bag.
离心机会将分离腔中的红细胞传送到PRC袋子中。

同时盐水泵将血浆泵入分离腔,以弥补红细胞转移后留下的容量空间。

当残留的红细胞完全被转移后PRO袋中后,该过程自动结束。

6.6 PRP Transfer 转移富血小板血浆
Following completion of the PRC transfer, the device stops and advises you to close the blue clamp of the PRC bag. Open the green clamp of the PRP bag. Press the PRP transfer key. Platelet-rich plasma is delivered from the washing chamber into the PRP bag. The program phase is automatically terminated when 100 ml of platelet-rich plasma has been delivered into the PRP bag.
浓缩血小板传送完毕后,机器停止运转并提示操作者关闭浓缩红细胞袋子的蓝色夹子。

打开富血小板血浆袋子上的绿色夹子。

按“转移PRP”键。

富血小板血浆从分离腔中被传送到PRP 袋子中。

当有100毫升的富血小板血浆被传送到PRP袋中后,该过程自动停止。

6.7 Plasma Transfer 血浆转移
Once PRP t ransfer is complete you can continue with additional blood by pressing the “continue PSQ” key or finalize the process by pressing the “plasma transfer” key to remove the residual plasma volume from the washing chamber.
当富血小板血浆传送完成后,按“继续PSQ”键可以继续处理附加的血液,或者按“血浆转移”键,去掉剩余在分离腔中的血浆,以完成整个程序。

To transfer plasma, close the green clamp of the PRP bag. Open the yellow clamp of the plasma line. Press the “plasma transfer” key again. The residual volume from the washing chamber is delivered into the plasma bag. The plasma transfer phase is automatically terminated when the entire residual volume has been delivered from the chamber into the plasma bag. The system can be prepared for intraoperative shed blood processing.
需要转移血浆时,关闭PRP袋子的绿色夹子。

打开血浆管路的黄色夹子。

再次按“血浆转移”键。

残余的血浆容量从分离腔中被传送到血浆袋中。

整个系统此时可以为做手术中术野血回收的准备工作。

6.8 Reset for Intraoperative Shed Blood Processing 为处理手术术野血调整分离套件
In order to re-establish the device for intraoperative blood processing, you must disconnect the plasma transfer line and close it with service caps.
为了使其能做术野血处理,操作者必须断开血浆转移管路,用保护帽关闭管路。

Reconnect the waste bag to the waste line.
重新将废液袋与废液管路相连。

Close the yellow clamp and the white clamp of the plasma bag.
关闭血浆袋的黄色和白色夹子。

Disconnect the saline line from the plasma bag and cap it.
断开血浆袋与盐水管路的连接,用保护帽关闭。

Disconnect the component bags, starting with the blue luer connector on the PRC line, and close the connections with the service caps.
断开各成分血袋的连接,首先从断开浓缩红细胞管路的蓝色螺旋接头开始,并用保护帽管路管路。

Proceed with the second blue luer at the retransfusion bag, separating the PSQ connection segment, and reconnect the retransfusion bag to the PRC line.
然后处理回输袋上的第2个蓝色螺旋接头,分开PSQ 连接部分,并将回输袋与AT1的脓多红细胞管路相连接。

Close the red clamp at the blood bag. 关闭血袋的红色夹子。

Attach the stepped adaptor of the blood line to the connector of the blood collection reservoir.
将AT1的血液管路与血液收集器的接头相连接。

Press the “clear program” key to terminate plasma sequestration.
按“清理程序”键,结束血浆分离。

Select your standard washing program.
选择一个标准的洗涤程序。

Proceed with Intraoperative Autotransfusion.
然后开始处理术野血。

Version 07.07.2020 11。

相关文档
最新文档