英汉基本颜色隐喻认知的双重性

合集下载

英汉基本颜色词隐喻对比研究

英汉基本颜色词隐喻对比研究

族文 化 中 .表 达不 同 的文 化心 理 。具 有 不 同 的 隐喻 中的 “红 火 ”意味 着热 闹 旺盛
含义 .映 射 出强烈 的 民族文 化特 征 本文 采用 典 型 西 方诞 老人 穿红 衣 .戴 红 帽 。人们 用 红色 的饰
的实 例 .通 过 比较英汉颜色词的语义 内涵 及 语 用功 品装饰 自己的家 。英 语 里有 red—letter days(纪念
能 .发 现这 两 种语 言 中的颜 色 词 既有 共 性 .又有 个 日.喜 庆 的 日子 ),在西方 一般 指圣 诞节 或 其他 节
性 。
日.因为这 些 日子是 用红 色表 明 的。所 以 .red—letter
一 、 颜 色 词 的 文 化 认 知 相 似 性
的转 义 就是 可 纪 念 的 .喜 庆 的 。此 外 ,roll out the
分别 代 表 自然 界 中 的各 种 色彩 。在 日常 生活 中 ,人 红 色是 血 与火 的颜色 血 是生命 之 源 .火 给人

们通 过 视觉 神经来 感受 自然界 色彩 的 同时 .也 常借 们 带来 光 明和温 暖 。人们 常常 把红 色神圣 化 .认 为
色彩 表达 自己的情感 .由此产生出许 多 隐喻 意义 。由 红 色可 以驱 邪避 灾 ,它象征 着喜 庆 。顺 利 ,成功 。在
f ire Or rubies.(指 血 .火 或 红宝 石 的颜色 )。因为 人们 赤 ”相 似 ,都 有 表示 “生气 ,火 冒三 丈 ”之 意 。“wav.
对红 色 的生理 和心 理反 映相 通相 似 .所 以红色 在英 ing a red f lag”是做 使人 生气 的事 。
【收 稿 日期】2012—02—07 【基金项 目】淮南师范学院青 年科研项 II“汉英基本颜 色词 隐喻对 比研究 ”(2010QNWI3) 【作 者 简 介】聂 淑 芳 (1980一),女 ,吉 林 辽 源 人 ,淮 南 师 范 学 院 外 语 系 讲 师 。

中英颜色词语隐喻对比研究

中英颜色词语隐喻对比研究

2023-10-27
《中英颜色词语隐喻对比研究》
研究背景和意义中英颜色词语隐喻的共性研究中英颜色词语隐喻的个性研究中英颜色词语隐喻在跨文化交际中的应用研究结论与展望参考文献
contents
目录
01
研究背景和意义
1
研究背景
2
3
颜色的隐喻在人类语言和文化中普遍存在
颜色词语在不同语言中可能具有不同的隐喻意义
颜色词语隐喻与认知密切相关
颜色词语隐喻的演变过程
研究展望与不足之处
研究的广度和深度有待提高
尽管本研究已经取得了一定的成果,但还有很多颜色词语的隐喻意义尚未涉及。未来可以进一步拓展研究的范围,对更多的颜色词语进行深入的分析和对比。
跨文化对比的局限性
由于本研究仅涉及中英两种语言,因此结论可能不完全适用于其他语言和文化。未来可以对更多语言和文化进行对比研究,以得出更具普遍性的结论。
中英颜色词语隐喻的对比分析
中英颜色词语隐喻都受到文化、历史和语言特点的影响,表现出丰富多样的意义。在两种语言中,不同颜色词语的隐喻意义可能相同或相似,也可能完全相反。
相似之处
由于文化背景和语言结构的差异,中英颜色词语隐喻也存在一些独特之处。例如,红色在汉语中有更多的积极意义,而在英语中则更倾向于消极的隐喻。此外,白色和黑色在两种语言中的隐喻意义也存在细微的差异。
英语颜色词语隐喻的特色
白色
在英语中,白色常常代表纯洁、无辜和清新,如“white lie”。但在一些特定语境中,白色也带有消极的隐喻,如“white elephant”表示累赘、无用之物。
黑色
黑色在英语中常被与死亡、哀悼相关的事物联系起来,如“black tie”表示正式的葬礼。同时,黑色也有消极的隐喻,如“blacklist”、“black market”都表示非法或不良的事物。

从认知的角度比较英汉基本颜色隐喻

从认知的角度比较英汉基本颜色隐喻

论 述 了 隐 喻 , 将 隐 喻 视 为 人 类体 验 世界 、 维 和 生 活 的一 种 方 他 思
式 。L kf 和 Jh sn[ 被 视 为 是 今 年 来 从 认 知 角度 研 究 隐喻 ao ono 2 1 则
的代表人 物 , 们于 18 他 9 0年 出版 的 { t hr WeLv y Mea os i B }被 p e 看 做 是这 一 领 域 研究 的经 典著 作 。 总之 , 隐喻 是 无 处 不 在 的 , 它
黑 名 单 一 baklt lc s i
黑 手 党 一 bakhn lc a d
黑 钱 一 ba km n y 1c o e
在 汉 语 中 . 们 有 “ 不 溜秋 ” “ 道 ” “ 店 ” “ 货 ” 等 我 黑 、黑 、黑 、黑 , 等 , 英语 中 则 有 “lclg( 贼)“ a t bbak ( 某 人 脸 上 在 bake”工 ,p i lc ” ns 往
的 等等 有 着 密切 的关 系 , 经常 使 人 们 联 想 到 苦 难 和 不 幸 。 汉 两 英 种 语 言 都 有 用黑 色这 一 基 本 词 来 描 述 与解 释 一 些 没 有颜 色 的神 秘 的 、 法 的 或 阴 险 的事 物 , 而 使 人们 对 这 些事 物 有 了真 实而 非 从 形 象 的认 识 , 由此 黑 的 意 义 由颜 色 域 投 身 到 法 律 道德 领 域 。如 :
语 言 研 究
从认知 的角度 比较英 汉基本颜色 隐喻
谭燕 萍
( 海理工大学 , 上 上海 2 0 9 ) 0 0 3
摘 要 : 色词 是 语 言 中的 重 要 组 成 部 分 。 文 以认 知 理 论 为 颜 本 基 础 . 英 汉语 言 中基 本 颜 色词 为例 . 以 比较 分 析 了再 隐喻 认 知视

浅析英汉基本颜色词黑、白的隐喻对比

浅析英汉基本颜色词黑、白的隐喻对比

浅析英汉基本颜色词黑、白的隐喻对比作者:朱颖丽来源:《青年文学家》2013年第30期摘要:黑色和白色是英汉两种语言中的基本色,而隐喻又是人类共有的思维方式,因此英汉两种语言都诞生了大量的黑白隐喻词。

本文拟比较英汉两种语言文化中黑、白隐喻词的异同,并简要分析可能产生这些相同点及差异的原因。

关键词:黑色/白色;隐喻;心理效应;文化[中图分类号]: H03 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-30-0-02引言人类对颜色的范畴化及认知是人类对世界最基本的认识之一。

虽然光的物理特性和人眼相同的生理结构决定人类对颜色的认识具有客观性,但人类对世界的认知除受客观因素的制约外,还会受到经验的影响,因此,世界不同民族,不同国度所处的不同地理、历史、文化、宗教等又为颜色的认知蒙上了一层主观色彩。

在语言中,隐喻则是人类的基本思维方式之一。

因此,本文拟以英汉为例,选取基本颜色词中的黑和白进行对比,浅析两种不同语言及文化中黑、白颜色隐喻的异同。

一、英汉黑、白隐喻比例对比隐喻是“将一个抽象域的概念(知识)结构,建立于另一个更为具体的义域的感觉(可感知的)基础上”(胡壮麟,2004:72),“隐喻的本质就是用一种事物去了解和认识另一种事物(The essence of metaphor is understanding and experiencing one kind of thing in terms of another.)” (Lakoff& Johnson,2006:104),而隐喻又是人类语言的一个极为有活力的文化象征。

就“黑”、“白”两种颜色而言,参阅中、英文权威字典之一的《牛津高阶英汉双解词典(第四版)》和《现代汉语词典(第5版)》可见,大体上“黑”、“白”在两种语言中都有大量的隐喻词及隐喻意义。

黑白两色是人类语言中颜色词进化初期便具有的颜色。

虽然从物理意义上讲,这两种颜色在英汉两种文化中应有相同的释意及主观错觉——冷暖感、距离感、尺寸感、轻重感等应该是相似,甚至相同的。

对英汉颜色词隐喻认知的对比

对英汉颜色词隐喻认知的对比

摘要:由于认知的共性,英汉民族在色彩词的认知上具有一定程度的相似性。

但是受各种外部因素的影响,它们对于颜色词的认知又呈现出各自独特的个性。

本文通过对比分析,展示了英汉民族颜色词的隐喻异同,并进一步探讨了产生差异的原因。

关键词:英汉;颜色词;隐喻;认知Abstract:Due to the cognitive commonness,considerable similarities can be easily perceived in the cognition of color words between English and Chinese.But affected by various non—physical factors,the cognition shows unique characteristics respectively. By comparative analysis, the similarities and differences for metaphorical use of color words in the two languages are displayed. And the reasons for such differences are further explored.Key words:English and Chinese;color words;metaphor;Cognition一、颜色词与隐喻认知认知语言学认为,隐喻不是语言的表面现象,而是深层的认知机制。

其核心并不在语言本身,而在于通过了解一个语义域(domain)的经验,来认识另一截然不同的语义域,即一个由“来源语域” (source domain)到“目标语域” (target domain)的“映射” (map—ping)。

在人类语言中,颜色词表现出独特的魅力,令人刮目相看。

颜色并非物体本身固有,从科学的定义来说,它是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,即人眼通过借助物体表面所反射的光的程度获得的色觉。

认知角度对英汉基本颜色隐喻意义的分析

认知角度对英汉基本颜色隐喻意义的分析

2018年第23期(总第299期)教育界/ EDUCATION CIRCLE▲理论研究一、颜色词语在不同语言中的重要性颜色词汇被用来描绘世界上丰富多彩的事物并展示其多彩性。

尽管有许多关于颜色的词语,中英两国人民早已各自形成一整套用来形容其周围环境的基本表达。

随着人类语言的发展和变化,人们开始使用颜色去形容自身的感受。

同时,有关颜色的隐喻认知逐渐形成。

人们只要提到一些关于颜色的表达,就会想到一些相关事物。

举个例子,如果有人提起橘色,人们通常会想到水果橘子,然后就会联想到运动和生命力。

但是无论人们有多么相似的颜色认知,在某些程度上他们依然会有不同的隐喻认知,因为他们拥有不同的宗教背景和传统文化。

本文主要谈论中英两种语言中关于颜色的普遍认知观念,并就这两种语言中不同的颜色表达及其代表的意义的相似之处和不同之处进行讨论,最后进行总结。

二、隐喻的相关研究(一)国外的隐喻研究从词源学的角度来说,“隐喻”这个英文单词起源于希腊语。

在希腊语里它表示接替某项事物。

亚里士多德是第一位对隐喻进行系统研究的语言学家。

他赋予了“隐喻”本质以及功能的具体定义,他对隐喻的定义为“就是把彼事物用于此事物”,让西方隐喻研究有迹可循。

美国认知科学家比平·英德加曾著有《隐喻和认知》一书,其汲取了皮亚杰建构主义理论,在此基础上从认知主体和认知对象的角度解释了隐喻认知的含义。

英德加认为隐喻可以被划分为广义和狭义,前者意指概念化过程本身,后者指代短语使用的具体方式。

隐喻是一种表达,它涵盖了目标域(本体)和原领域(喻体)。

本体在平常生活中不常使用,喻体就是被形容的客体。

比如,在“时间如流水”这句话中,“时间”就是本体,“流水”是喻体。

(二)国内的隐喻研究在《文字发凡》一书中,作者龙伯纯,一位曾留学于日本的清末举人,是这样描述隐喻的,他将隐喻的内容划分为三方面,即隐喻的定义、效果和分类。

龙伯纯提出了这样的观点,隐喻指的是一种运用其他的事物去展示不能被理解的原始意义的行为。

英汉语基本颜色的隐喻认知对比

英汉语基本颜色的隐喻认知对比

英汉语基本颜色的隐喻认知对比陈家旭(华东师范大学对外汉语系,上海 200062)摘要:颜色隐喻认知是人类认知世界的一个重要认知工具。

本文对英汉语基本颜色的隐喻认知进行对比研究,从人类对基本颜色的认知、英汉语基本颜色的隐喻认知同语言文化的关系,及其异同点等方面进行了对比,旨在加深对人类基本颜色隐喻认知的理解。

关键词:英语;汉语;基本颜色词;隐喻认知中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1004—3926(2003)12—0283—04收稿日期:2003-01-10作者简介:陈家旭(1966-)山东茌平县人,聊城大学大学英语部教师,华东师范大学对外汉语学院博士生,主要研究方向为认知语言学,对比语言学。

一、引言认知语言学认为,人类的认知与语言的发展脱离不开人的感官对外界事物的感知和经验。

颜色是一种自然现象,附着在花草山川中,可以说凡是进入人类视觉的事物都是有颜色的,只不过有深浅艳素之分而已。

人类对颜色的认知是人类对外部世界认知和经验的重要组成部分。

世界上还没有发现一种语言完全没有颜色词语的语言。

美国人类学家雷依(Verne F.Ray 1953)说过:“每种颜色系统都旨在把色感世界(World of color sensation )排列的井然有序,从而使人类的感知变得简单些,进而使行为反应,特别是言语反应和交际,更为有效。

”[1]那么,人类是如何认知颜色的呢?在英汉语言文化中,用颜色所表达概念、状态或情绪而形成的隐喻认知又有何异同?这便是本文想要探讨的问题。

二、人类对基本颜色的范畴化认知颜色词曾经是结构语言学家用来说明语言符号是对客观现实的任意切分这一观点的典型例子。

这种观点认为,不同语言中千差万别的颜色范畴,源于它们对连续的光谱所作的不同切分;哪个颜色词涵盖光谱的哪些部分,是由某个语言系统任意决定的,与系统外的因素无关;每个颜色词具有相同的地位。

然而,人类学家柏林和凯(Brent Berlin and Paul Kay )(1969)调查了98种语言,通过翻译把这些语言的颜色词与英语颜色术语(如black ,white ,red ,green ,yellow ,blue 等)进行跨文化比较之后,发现基本颜色词的发展是进化式和有序的:黑/白>红>黄/蓝/绿>粉/橙/灰//紫。

英汉基本颜色词的隐喻认知对比

英汉基本颜色词的隐喻认知对比

historical tradition,religious belief and psychology etc,lead tO the differences of metaphors formed from color tcrlrLs.
Key words:cognitive prototype; color terms;metaphor
第 2 6卷 第 3期 2 0 0 9年 5 月
安徽 业 大学 学报 (礼 会科 学 版) Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences)
Vo1.26,No.3 M ay 。 2 0 0 9
英 汉 基 本 颜 色词 的 隐喻 认 知对 比
要组成部分 。【1 世 界上 还 没有 发现 一 种完全 没 有颜 色 义 。为 了解释颜色 的多变性 和普遍 性 ,我们 需要 求助
词语的语言 。美 国人类学家 Verne 1v.Ray说过 :“每种 于人类概念的普遍性 。Rosch认为词 汇概念是 以原型 ,
颜色系统都 旨在把 色感 世界 (world of color sensation) 即最佳实 例 的形式 储 存 于人们 的头 脑 中。Wierzbicka
对客观现实 的任 意切分这 一观点 的典 型例 子。这 种观 和“dark night”为 white和 black提 供 了视 觉 的指 称框
点认为 ,不同语言 中千差 万别 的颜 色 范畴 ,源于 它们 对 架 ,而火(fire)、太 阳 (sun)、天空 (sky)、草 地 (grass)、土
排列得井然有序 ,从 而使 人类 的感知 变得 简单 些 ,进而 认 为最 基 本 的 “颜 色 概 念 ”根 据 的 是 某 些 普 遍 的 原 型 ,

认知语言学中英汉颜色词隐喻对比

认知语言学中英汉颜色词隐喻对比

认知语言学中的英汉颜色词隐喻对比摘要:颜色隐喻是人类认识世界的重要工具。

本文从人的视觉感知,生存环境及社会文化三方面解释了颜色的认知原型,对英汉语中颜色词产生的隐喻进行了对比研究,旨在加深对其的理解和记忆。

关键词:隐喻对比英汉颜色词认知语言学本文将从人的视觉生理机制、生存环境及社会文化方面解释颜色词的认知原型,同时对英汉颜色词产生的隐喻进行对比,旨在说明认知原型的异同导致英汉颜色词产生的隐喻的异同。

一、颜色词的认知原型(一)“看”的指称原型“看”(see)是人们认识外界的首要方式。

所有文化的人们都对“看”感兴趣且热衷于描绘他们所看到的东西。

一般而言,人们较容易区别那些看起来“光亮的”(light)与“不发光的,暗的”(dark)的东西。

前一种是人们想到阳光时的视觉经历(sun-time vision),而后一种是人们想到夜晚时的视觉经历(night-time vision)。

人们认识light和dark的线索在于see的概念。

对此,wierzbicka 认为假如有一个“darkness”和“lightness”的原型,那么它可以在白天的日光中和夜晚的黑暗中找到,看到浅色的物件提醒我们在有日光时所看到东西的经历;看到深色的物件提醒我们当天黑时所看到的东西的经历。

(二)视觉显著的环境原型为了获得颜色的认知概念,我们经常把颜色范畴投射在人类共同经历的环境原型上,颜色环境原型在视觉上是显著的。

wierzbicka 认为,太阳、火、海、天空、土地、白天和黑夜这些原型组成了人类颜色认知的指称点。

通过把颜色感觉与人类生活某些最基本的原型相联系,我们便能获得颜色的认知和命名。

“white”除了有一个视觉的指称点“白天”外,还有一个环境原型—覆盖着雪的冬天的景色。

这种特征在英语语言使用者的词汇中有所反映,如:雪白(snow-white),白色圣诞节(white christmas)等。

“blue”在许多语言里有着与天空相关的意义联想,“blue sky”和“蔚蓝的天空”都暗示着蓝色与天空的联想。

英汉基本颜色词_黑_的隐喻认知对比分析7

英汉基本颜色词_黑_的隐喻认知对比分析7

2009年7月第6卷第7期湖北经济学院学报(人文社会科学版)JournalofHubeiUniversityofEconomics(HumanitiesandSocialSciences)Jul.2009Vol.6No.7英汉基本颜色词“黑”的隐喻认知对比分析曹筱萍(江西省委党校外语教研部,江西南昌330003)摘要:黑色是各民族语言中的基本颜色之一。

颜色词在很大程度上是通过建立在人体感知基础上的隐喻表达的。

人类对黑色有相同的视觉效果和认知基础,因此黑色在英汉语言中的感知和反映就具有普遍性。

但由于语言观、文化价值观、信仰、历史传统、生存环境、生活经历和风俗习惯的不同,英汉民族对黑色的隐喻认知存在差异性。

关键词:英汉语;黑色隐喻认知;对比分析颜色是一种自然现象,是不同语言所共有的,对颜色的认知是人类最基本的认知范畴之一。

颜色词是一种感官词,是英语词库中的重要组成部分。

隐喻就是从源域(sourcedomain)到目标域(targetdomain)之间的投射(mapping)而形成的。

这种投射是经验和理解的结果,也就是人们将新认知抽象概念与已知事物相联系,找到它们之间的关联点,从而用对已知事物的认知来表达新概念。

隐喻作为人类重要的认识方式,对人们认识事物,以及对概念的形成往往起到非常重要的作用,是颜色词义扩展的主要手段。

由于隐喻认知与文化模型密切相关,各民族的语言观、文化价值观、信仰、历史传统、生存环境、生活经历和风俗习惯的不同,反映在各语言中的颜色隐喻也就不尽相同。

因此,要系统地研究颜色的概念组织,我们应该从隐喻的视角来研究,并对与之相关的表达形式进行分类细化,以便找到颜色隐喻化过程的相互关系及特点。

此外,相关研究表明:黑色不仅是各民族语言中的基本色彩,在现实生活中还是构成颜色词语的主体躯干[1](56)。

因此,本文以基本颜色词“黑色”的隐喻表达作为研究对象,对英汉日常语言中的有关“黑色”的隐喻做进一步的收集、归纳和分析,比较全面地找出英汉两种语言中有关“黑色”颜色词隐喻概念系统有哪些异同,并对其异同的原因进行分析和论述,从而帮助人们进一步了解黑色隐喻的实质。

认知视角下英汉语基本颜色词汇的隐喻对比

认知视角下英汉语基本颜色词汇的隐喻对比

中也有像类 似 的词 汇 ,例如 : b cl ”( “l k g 工贼 , ! a e 骗 民”, 例如刘禹锡 在追那个 的《 陋室铭 》 中曾留下 “ 往
子 ) “lclt 黑名单 ) “ l k i 敲诈 , l , baki”( s , ba ma ”( c l 勒 来无 自丁”的诗句 。在英语 中 , w i ”还可 以表示 “ he t
为隐喻是人类认识世 界的一种基本的思维方式 。
l ) 虽 然也 没有直接出现 “lc ”, , 里 bak 但是也 表示 “ 不
在世界各 国的词汇中 , 色词 汇是必不可少的一 i 颜 能够使某人知道真实 的情况 、 隐瞒”的意思。还有一
部分 ,对颜色 的认识也是人类 社会 最基本 的范畴之 : 些英 文词 汇有 “ 敏锐 ”和 “ 富裕 ”的意思 , 如 :“ 例 i n


色词汇进行分析 比较 。
1 色 ( lc ) . 黑 ba k
无论在英语 中还是在汉语 中 , 黑色 (l k 都与 I ) bc ) a 等词汇。英语中也有类似表达的词 汇。 人 例如 : a “ “ 不好的” “ 、 腐朽的” “ 、 邪恶” 的等等有着密切的 1 ht sit 纯 洁 的 心 灵 ) “ra s.ht”( 正 i pr”( w e i , t t bw i e e 公
在书中提 出: 隐喻在 1常生活 中约 占7 %。著名 的修 一 o mae a w i . 两 黑 不 等 于一 自 ;两 个 错 误 不 3 0 t k ht ”( n e
辞学家Rca s 曾经提 出 , i r也 hd 我们 日 常会话 中几乎每 l 等于一个正确 ) 等等。在英 语中 , 有一些词 汇虽 然没
( 日) 吉 等等词汇 。

英汉非基本颜色词的构成及隐喻认知对比

英汉非基本颜色词的构成及隐喻认知对比

英汉非基本颜色词的构成及隐喻认知对比————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:英汉非基本颜色词的构成及隐喻认知对比-汉语言文学英汉非基本颜色词的构成及隐喻认知对比□元甜甜摘要:颜色词作为人类语言的重要组成部分,是认知语言学的一个重要研究领域。

该文从认知的角度分析对比了英汉两种语言非基本颜色词在构成方式和隐喻意义的异同,旨在加深人们对汉英两种语言的本质理解。

关键词:英汉非基本颜色词构成隐喻认知对比一、引言人类的认知以及语言的发展与人类感官对外界事物的感知和经验密切相关。

颜色与人类生活息息相关,对颜色的感知是人类最基本的认知范畴之一。

颜色词可以分为基本颜色词和非基本颜色词。

非基本颜色词是基本颜色词的下义范畴,是人类跨越范畴认知的产物。

(薛亚红、杨忠,2014)20世纪五六十年代,与认知的结合为颜色词研究注入了新鲜的血液。

Berlin Kay(1969:155)认为颜色词的范畴和认知具有泛人类性。

所有人类语言中都有颜色词(只是颜色词数量不同,而且基本颜色词的发展是进化式的、有序的,也就是说各基本颜色词的地位是不同的,有焦点色(focal colors)和非焦点色(non-focal colors)之分。

焦点色在感知和记忆中具有凸显性,比非焦点色容易辨认。

Jameson(2002:1)认为人类对颜色的认知既受人类共同的神经生理机制、认知机制的影响,又受特定文化背景的影响。

国内学者对颜色词的研究大都从认知语义的角度和基本颜色词隐喻认知视角进行分析。

钟守满(2001)从认知语义角度入手,探讨过颜色词的语义结构和语义认知,主要讲解基本颜色词“黑”与“白”的语义结构。

曹筱萍(2008)以基本颜色词“红色”的隐喻表达作为研究对象,进一步探讨了红色隐喻的实质。

王娜(2011)从认知语言学的视角,研究过英汉两种语言非基本颜色词的构成机制。

英汉色彩概念隐喻认知初探

英汉色彩概念隐喻认知初探

2009年4月第12卷第2期 西安文理学院学报(社会科学版)Journal ofXi ’an University of A rts and Sc ience (Socia l Sc iences Edition)Apr .2009Vol .4No .2 收稿日期6作者简介张 寅(3—),女,陕西西安人,西北政法大学外国语学院助教。

英汉色彩概念隐喻认知初探张 寅(西北政法大学外国语学院,陕西 西安 710061) 摘 要:色彩是上帝的杰作。

英汉两种语言中存在着大量表示颜色的词汇,颜色是一种客观存在的、特殊的物质形态。

颜色词作为一个特殊词类,是探讨语言与认知关系的重要途径。

隐喻不仅仅是一种语言现象,更是一种认知体系,一种思维方式。

而概念隐喻也称为隐喻概念,是通过认知主体的思维在两个认知域(概念)之间建立认知联系,或者概念领域间的相互转换。

本文首先介绍了概念隐喻的特征;其次分析了颜色的概念隐喻特性,最后从隐喻认知的角度分析了英汉两种语言中色彩的隐喻意义异同,得以为更好的顺畅的为英汉交流服务。

关键词:概念隐喻;颜色;认知中图分类号:I 207.35文献标识码:A文章编号:1008-777X (2009)02-0051-04 一、概念隐喻隐喻不仅是人类语言的一种形式,而且还是人类思维和行为的一种模式。

它涵盖了社会生活、语言文化、政治宗教、科学经济等各个领域。

人类对隐喻的认识和探索早在古希腊就已初见端倪了,而自亚里士多德(A rist otle,公元前384-公元前322)第一次系统的对隐喻进行理论性探索至今已两千多年。

亚里士多德对隐喻的定义是:隐喻通过把属于别的事物的词给予另一个事物而构成,或从“属”到“种”,或从“种”到“属”,或从“种”到“种”,或通过类比。

[1](P22)隐喻不但存在于语言中,也存在于人类对非语言形式的认知中,如绘画、电影、民俗、宗教等等。

隐喻与我们的生活息息相关、唇齿相依,它是人类文明发展的智慧结晶。

英汉基本颜色词的隐喻认知机制

英汉基本颜色词的隐喻认知机制

英汉基本颜色词的隐喻认知机制从认知语言学的角度,对英汉基本颜色词的隐喻的范畴化认知和其认知运作机制进行了分析研究,认为对基本颜色词的认知理解的过程就是在相似性的基础上,通过从源域到目标域的映射,消除本体和喻体之间语义冲突的过程,并因此产生了基本颜色词的隐喻意义。

标签:基本颜色词隐喻认知机制映射相似性一、引言传统语言学认为,隐喻是一种语言现象和一种修辞格,属于语义和语法的范畴。

而认知语言学家Lakeoff和Johnson则认为“隐喻是人的观念系统中跨领域的映射”[1],隐喻不仅仅是一种语言现象,更是一种认知方式,是人类的一种思维和概念化的认知活动。

隐喻的核心特点就是“源域”和“目标域”之间的相似性,人类在思维认知过程中,将源域的结构部分地或单向地投射到另一目标域之上,即通过说明另一件能够与其相比的事来描写某事。

认知语言学家兰盖克认为,颜色域和时间域、空间域、情感域等一样,都是语言中最基本的认知域之一[2]。

以颜色域为源域,将颜色域投射到其他实物域、时间域、空间域、情感域、动物域、金钱域等其他非颜色域的事物上,通过对颜色域原有感知和经验来理解和表达其他域的概念或事物,这样就产生了颜色隐喻。

本文从认知隐喻角度对基本颜色词进行分析,讨论基本颜色词的隐喻化的认知机制,以及英汉基本颜色词的隐喻异同。

二、基本颜色隐喻的范畴化认知分析结构语言学家曾用颜色词来说明语言符号是对客观现实的任意切分。

这种观点认为,不同语言里的各式各样的颜色词,是由某个语言系统任意决定的,是对光谱的随意切分,与外界系统因素无关,任意一种颜色词具有相同的地位。

但是,人类学家柏林和凯调查了98种语言,并对这些语言进行了跨文化对比研究,发现不仅是有序的,而且还是有等级性的:黑/白>红>黄/蓝/绿>粉/橙/紫/灰[3]。

除此之外,他们还发现了某一颜色范畴中最具有代表性的颜色,即焦点色。

尽管颜色范畴的边界在不同语言中,对不同的人来说是有差别的,但焦点色是共同的。

英汉基本颜色隐喻化认知对比

英汉基本颜色隐喻化认知对比

喻是由 源域到目 标域之间的 投射(m apping)产生的, 这意味 着
如“ 黄色书刊、 黄色笑话、 黄色电影” 等。 5 )蓝色(blue) 英汉中的蓝色, 都可以用来指秋高气爽的天空色, 给人以 辽远、 宁静和超脱的感觉。汉语中蓝色的引申义较少, 但英语 中 blue多有丰富的隐喻义。一说到“ 蓝色” 很容易使人想起“ 蓝
英 汉语言文化皆有一些利用白色的范畴来隐喻其他事物 的认知方式 , 由此构成一些隐喻语言的表达方式。例如 , 在汉
1)黑色(black)
汉语 中有而英语中没有的如 : 黑哨— 指足球 比赛中裁 判的不公正行为; 黑玫瑰— 指肤色较黑但漂亮而有魅力的 女性。英语中有而汉语中没有的, 如:black mail— 指敲诈 、 勒索。
2) 白色(white)
白色是汉民族的忌讳色。有一些汉语中由“ 白色” 构成的 隐喻而英语中没有如: 白事— 指丧事; 白话— 不能实现的
语中, 我们有“ 翻白眼、 清白无辜” 还有来 自 等, 英语的“ 白热
化、 皮书、 白 白色恐怖” 等;英语中有white heat,white paper,white terror,white innocence,turnup the white of one' s eyes等。
认知语言学家兰盖克(Langacker, 1987:150- 154)认为,
家人们把圣 诞节和其他节假日 称为‘ letter days", 喜 ,red表示“
rose可译为“ 一位红光满面、 精神矍拣的老绅士” 。
庆、 欢乐” 的意思。 英汉中的红色(red)都可以表示“ 身体健康、
面 色红润” 的意思。 fine old gentleman,with a face as red as a 如a 4)黄色(yel ow) l

从认知角度看英汉颜色词的语义异同

从认知角度看英汉颜色词的语义异同

从认知角度看英汉颜色词的语义异同林荫(莆田学院外语系,福建莆田351100)收稿日期:2008-11-18作者简介:林荫(1976-),女,福建莆田人,莆田学院外语系讲师,文学硕士,主要从事应用语言学研究。

摘要:颜色词是语言中的重要组成部分。

原型范畴理论的产生始于对颜色词的研究。

原型范畴理论亦可用于解释包括颜色词在内的一词多义现象。

以原型范畴理论为理论依据,从认知角度来分析英汉颜色词的语义构建的认知机制,并阐释英汉颜色词的语义文化内涵的异同。

关键词:颜色词;认知;原型;隐喻;转喻中图分类号:H313文献标识码:A 文章编号:1007-5348(2009)02-0134-04韶关学院学报·社会科学Journal of Shaoguan University ·Social Science2009年2月第30卷第2期Feb.2009Vol.30No.2一、引言颜色是人们对客观世界的一种感知,与人们的生活息息相关,人们从感官和情感上都会对颜色作出一定的反应,并赋予不同的颜色所指语义,与此之外,还赋予它们除特定的语义之外的外围语义成分。

颜色词是词汇中的一个重要组成部分,一直受到语言学家的关注。

Rosch 等人创立的原型范畴理论也始于早期对颜色词的研究[1]。

而反过来,原型范畴理论也常被用来解释包括颜色词在内的一词多义现象。

国内学者对颜色词的研究也不少,相当一部分都重点阐述颜色词所代表文化象征意义的差异,而较少涉及颜色词的认知分析。

笔者尝试从认知角度来分析英汉颜色词的语义构建的认知机制,进而阐释英汉颜色词的语义文化内涵的异同。

二、颜色词、一词多义与原型范畴理论(一)颜色词与原型范畴理论的产生原型范畴理论的产生与语言学家和人类学家对颜色词的研究有直接的关系。

1969年,Berlin 和Kay 经过对98种基本语言的颜色词后提出焦点色(Fo -cal Colours )和基本颜色词的蕴涵等级(Implicational Hierarchy of Basic Colours )[1]。

英汉语基本颜色词“黄”的隐喻认知对比分析

英汉语基本颜色词“黄”的隐喻认知对比分析

英汉语基本颜色词“黄”的隐喻认知对比分析作者:王志娟来源:《读书文摘(下半月)》2017年第08期摘要:语言既是文化的载体,又是对特定民族文化的写照。

“黄”色是英汉名族语言中的基本颜色词。

隐喻是一种重要的认知工具,黄色用于隐喻中,投射出不同的意义。

本文从隐喻理论的角度对英汉语中的黄色分别进行比较和分析,指出两种语言中“黄”色隐喻意义的异同。

由于英汉民族不同的地理环境、宗教信仰以及历史事件,英汉民族对“黄”的隐喻认知存在一定的差异性。

关键词:“黄”;隐喻文化1引言从古至今色彩是构成大千世界的重要组成部分。

对于人类而言,色彩在日常生活中有着极为重要的作用。

世界文明在人类的发现、探寻与赞叹多彩世界过程中不断向前发展着,同时人们也把对色彩的认知应用到生活的方方面面。

当代人们对于色彩的认识已不再局限于视觉范围,已经有了关于色彩的一系列认知。

黄色在中英文化中占有重要地位。

因此,作者从概念隐喻的角度分析颜色词“黄”的义项,不但可以使人们详细明白颜色词“黄”的意义变化过程,而且可以使人们了解人类基本的思维和认知方式。

2隐喻理论西方学者在亚里士多德时代就对隐喻开始了广泛研究,当时隐喻仅被学者看作是文学的一种修辞方式。

从修辞学角度研究隐喻是有一定的局限性的,语言形式本身虽然得到强化,但认知因此和语言被分开,使得隐喻不能反映语言与客观现实。

有不少学者之后对隐喻进行了更深入的研究,但是这些研究始终都是从修辞角度出发的。

1980年,Metaphor We Live by (Lakoff&Johnson合著)研究隐喻,它从一个全新的角度对隐喻进行深层次研究,把隐喻看作是人类的一种行为活动与思维方式。

Lakoff&Johnson(1980)认为隐喻的内涵是为用另一种事物来理解和体验一种事物。

也就是说,运用一个概念域来认识另一概念域。

隐喻的基本构成要素是源域和目标域,前者一般是人们谙熟的具体事物,后者常是人们不熟悉的抽象事物,隐喻可以看做是从源域向目标域有选择的投射,通过投射,人们可以在对已知事物了解的认识基础上,理解感知和学习新事物。

英汉基本颜色词语义重合的认知分析

英汉基本颜色词语义重合的认知分析

英汉基本颜色词语义重合的认知分析颜色是人类思想和文化的基本构成部分。

在不同的文化里,颜色有着不同的概念,并且形成颜色的词汇也有所不同。

因此,比较不同语言的颜色词汇,可以为比较文化学研究提供重要线索。

最近,许多研究表明,英语和汉语基本颜色词汇之间存在着义重合,这种义重合一定程度上反映了人类对颜色本体特征(即色彩)的共同认知。

本文将从视觉认知角度,对英汉基本颜色词语义重合进行认知分析,考察英汉基本颜色词汇的义重合是如何通过色彩的特征关联的。

首先,本文将分析色彩概念的内容,以检测色彩的基本特征。

其次,本文将分析英汉基本颜色词汇在语义上的义重合,以及他们之间的联系是如何通过色彩的特征产生的。

最后,本文也将考察英汉基本颜色词汇义重合是否反映了人类共同认知的色彩本体特征。

色彩是一种复杂的概念,它融合了物质性、空间性和社会文化性的多种特征。

色彩可以说是一种感受性的概念,其中颜色是最基本的特征,而色彩是一种联系颜色和感知现象的概念。

色彩的概念产生于物理实验,它以光的颜色、强度、宽度作为参照物,以及不同的测量方法来记录物体的颜色,如比色计、色标的反射率等。

物理学实验表明,颜色可以由三个基本色调组成:红、绿和蓝,即RGB,以及三个比例因子构成,形成复杂的色彩混合。

在英汉基本颜色词汇中,红、绿、蓝等三色是核心,其他色彩词语也可以从它们联想出来,如橙色、紫色等,其色彩的特征也可以从RGB模型中推断出来。

英汉基本颜色词汇的义重合多是建立在色彩的基本特征上的,也就是把RGB三色的某一特定组合抽象成一个拥有语义的词语。

比如,“蓝”既可以指绿色,也可以指紫色。

然而,在英语和汉语中,确定有哪些颜色词汇以及它们之间的义重合关系,在不同的文化中会有所不同。

在英汉基本颜色词汇的对比中,存在着一些联系的义重合,这种义重合可以通过色彩的特征来解释。

比如,“red”和“红”这两个词汇在英汉两种语言中都表示红色,它们之间的义重合是因为它们都具有红色的特征,而且两者都用RGB模型里的红色来表示。

英汉语言中颜色隐喻的认知差异研究(同名27203)

英汉语言中颜色隐喻的认知差异研究(同名27203)

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 浅议女性哥特主义在《暮光之城》中的体现2 探讨发现式学习理论在高中任务型英语听力教学中的运用3 《远大前程》中的幽默与讽刺分析4 论法律英语的语言特征及其翻译5 《嘉莉妹妹》中男女主人公命运的对比分析6 Eco-Critical Reading of The Call of the Wild7 论“冰山原则”在《白象似的群山》中的应用8 A Study of Neo-Classicism9 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。

原创Q 175 567 12 4810 英汉饮食习语对比研究11 观音与圣母之比较12 威廉布莱克的《经验之歌》中主题的多面性13 从《道连•格雷的画像》看唯美主义14 解读苔丝悲剧的成因15 《永别了武器》悲剧特征的分析16 浅析苔丝之死17 从《爱玛》看简•奥斯丁的爱情观18 功能对等理论下汉语歇后语的翻译19 《了不起的盖茨比》中的人物分析20 中西方酒文化对比分析21 《美国丽人》中折射出的父母对青少年行为和心理的影响22 The Application of Rhetorical Devices in English Advertisement23 《睡谷的传说》中理想与现实的矛盾24 On the English-Chinese Translation of Entertainment News Reports Viewed from the Stylistic Perspective25 A Study of Pragmatic Functions of Vague Language and Its Implications to English Language Learners26 英汉动物习语内涵意义的文化差异27 The Functions of Landscape Description in Tess of D’Urbervilles28 《收藏家》中空间与人物心理关系的解读29 An Analysis of the Initiation Theme in The Child in Time30 英语词汇学习策略探析31 从生态女性主义视角分析艾丽丝•门罗《逃离》中女性人物命运32 正面解读《名利场》中的蓓基-夏泼33 On Aestheticism in Oscar Wilde's The Picture of Dorian Gray34 关于高中生英语阅读策略运用情况的调查35 透过E.M.福斯特的小说节奏理论解读《心是孤独的猎手》的主题36 浅析中文商标词英译的原则和方法37 A Comparison of the English Color Terms38 军服相关英汉颜色词的分析39 论托妮莫里森《最蓝的眼睛》中的母女关系40 大学校训反映出的中美文化差异41 浅谈中西婚俗的文化差异42 非英语专业大学生英语学习动机调查43 论英语谚语的翻译44 模糊语言的社会语用功能45 浅析《伟大的盖茨比》中的爱情观46 东西方文化中团队意识的差别47 高中生对语法态度的研究48 基于马斯诺需求层次理论的《老人与海》主人公人物分析49 An Analysis of Gender in Oh,Pioneers!50 《南方与北方》中玛格丽特·黑尔的人物分析51 影响中学生英语学习的心理因素分析52 功能翻译理论关照下的新闻英语标题翻译53 通过苔丝透析托马斯哈代的现代女性意识54 商务合同中的语篇衔接分析55 神经漫游者中的两个世界56 商务英语翻译中的跨文化因素57 凯瑟琳•曼斯菲尔德《幸福》中的女性主义解读58 谭恩美《灶神之妻》文化解读59 论翻译方法的选择60 商务谈判着装礼仪禁忌61 从“米兰达”的人物形象看凯瑟琳安波特的女性观62 小说《老人与海》中曼诺林的象征意义63 《老人与海》中词语修辞格的运用64 中外英语教师的优劣势比较:从中学生视角65 英语体育新闻标题的特点及其翻译66 从英汉“狗”的习语看中西方文化差异67 从功能对等视角看董乐山《》的翻译68 从唐诗不同译本看数字词汇翻译得与失69 词块法在高中英语写作教学中的应用70 学习动机对大学生英语学习的影响71 《简爱》中“愤怒”情感隐喻研究72 浅析《时间机器》的反宗教主义73 浅析短篇小说《我不再爱你》的荒诞性74 《天黑前的夏天》中女主人公凯特的自我救赎之路75 如何用英语作精彩演讲76 中西方婚俗文化及差异77 On the Effects of Reading Aloud in English Learning in Senior High School78 拒绝话语跨空间映射的认知解读—以商务洽商为例79 《了不起的盖茨比》中的象征主义解读80 分析露丝的觉醒《接骨师之女》81 A Study on Narrative Techniques in A Rose for Emily82 Cultural Differences and Translation83 初中英语教学中的角色扮演84 从电影《不可饶恕》看美国人对西部英雄的反思85 论王尔德在《道林格雷的画像》中的美学思想86 “笼中鸟儿们”的反抗--从《琐事》中解读女性意识的觉醒87 论中美家庭教育——以《喜福会》为例88 中国公司简介的英译技巧89 浅析跨文化交际中的英汉道歉语及其策略90 《晚安,妈妈》中公共汽车和洗衣机的象征寓意91 The Tragic Fate of Tess92 汽车广告翻译浅析---论消费者心理差异对汽车广告翻译的影响93 第二次世界大战中的温斯顿丘吉尔94 Struggle and Compromise in North and South9596 澳大利亚英语词汇和澳大利亚文化97 An Analysis of Conversational Implicature In Pride and Prejudice98 What to Love and Hate ----on "The Adventures of Huckleberry Finn"99 A Comparison and Contrast between Works by Byron and Shelley100 英文电影题目翻译的异化与归化研究101 从心理角度浅谈丁克家庭在中国出现的原因102 现代爱情的另类表述—解读《暮光之城》主人公爱德华和贝拉的爱情103 八十年代以来汉语中英语外来语及翻译104 从自然主义视角审视《嘉莉妹妹》中小人物嘉莉的命运抗争与幻灭105 《希腊古瓮颂》中的艺术和永恒之美106 从归化和异化理论分析英语影视剧字幕翻译策略——以《绯闻女孩》为例( )107 王尔德家庭道德观在《认真的重要性》中的体现108 从翻译美学角度谈汽车商标词的汉译109 英语中源于希腊罗马神话主要神祇姓名词汇的认知探索110 关联理论视角下的文化负载词翻译研究——以《丰乳肥臀》英译本个案为例111 Strategies of Activating Middle School Classrooms for Effective English Learning112 从李安的父亲三部曲看中西方价值观的差异113 消费文化社会下嘉莉的生存斗争114 基于语料库的中英色彩词文化差异研究115 《莫比迪克》中不同的人物特点116 英汉禁忌语对比分析117 浅析《瑞普•凡•温克尔》中的浪漫主义118 从自私基因论分析《伊索寓言》的寓意119 中西方悲剧爱情故事折射出的文化差异—《穆斯林的葬礼》与《荆棘鸟》之比较120 从中西方政治文化差异看中美关系121 A Comparative Study on the Symbolic Meanings of Color Red Between The Scarlet Letter and Tess of the D’Urbervilles122 商标名的英译汉目的论研究——以洗护用品为例123 日常生活中手势语的应用124 任务型教学法在高中英语阅读教学中的应用125 从成长小说角度解读《马丁•伊登》126 Cultural Impacts on International Business127 论商标翻译的原则及策略172 On Nonequivalence of “Ren Min” in Chinese Legal Texts to “People”: From the Perspective of Cultural Comparison173 《荷塘月色》的两个英译版本的比较研究174 浅析朱利安•巴恩斯《终结的感觉》中人物的异化175 A Pragmatic Analysis of Oxymoron in Advertising176 A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Cross-culture177 勃朗特两姐妹创作风格差异探究178 Christ Love in Uncle Tom’s Cabin179 从目的论角度比较研究《彼得•潘》两个中文译本180 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit181 A Brief Discussion on the Translation of the Public Signs182 语篇转喻的功能分析183 体育新闻英语文体特点分析184 文化差异对商务谈判的影响及策略185 中学英语口语教学中的互动186 凯特•肖邦小说《觉醒》中的超验主义思想分析187 [毕业论文](经贸英语系毕业论文)草根营销以及策略188 Major Barriers in Listening Comprehension of College Students189 由福克纳短篇小说中的女性看南方身份没落190 从交际翻译理论看幽默对话翻译——以《老友记》第一季为例191 《老人与海》和《白鲸》的个人主义比较192 浅析隐喻在口译中的可译度193 英汉语言中颜色隐喻的认知差异研究194 浅析《小妇人》中乔的女性意识及其成长过程195 非传统式英雄——从女性主义批评角度看《名利场》196 功能对等理论在英语习语翻译中的应用197 国际商务谈判中的文化障碍及策略研究198 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响199 初中英语合作学习200 On Carl’s Personality in Titanic。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
官 对外 界 事 物 的 感 知 和 经 验 。 国 人 类 学 家 雷 伊 ( a ,9 3 美 R y 15 ) 曾说 : 每 种 颜 色 系 统 都 旨在 把 色 感 世 界 排 列 得 井 然 有 序 , “ 从
而 使 人 类 的 感 知 变 得 简 单 些 , 而 使 行 为 反 应 , 别 是 言 语 进 特 反 应 和 交 际 更 为 有 效 。 ” 认 知 语 言 学 家 兰 盖 克 ( agc e, L nak r 18 :5 — 5 ) 为 , 色 域 像 时 间 域 、 间 域 、 感 域 一 样 97 10 14 认 颜 空 情
试 周刊2 9 第 5 0年 4 0 期
英 汉 基 本 颜 色 隐 喻 认 知 的 双 重 性

( 江大学 研究生学院 , 长 湖北 荆 州
摘 要 : 文 主要 从 认 知 的 角 度 对 英 汉 基 本 颜 色 隐喻 认 本 的 认 知 域 之 一 。近 几 年 在 我 国 , 们 大 多 是 人
“ 大 ” 量 。
bak w i , d yl w,re ,le ) lc ,ht r ,e o gen bu 等 ,发 现 基 本 颜 色 词 的 发 e e l 展 是 有 序 的 , 有 等 级 性 : 白> > 蓝 / > 橙/ 紫 。他 并 黑/ 红 黄/ 绿 粉/ 灰/ 们 还 发 现 .某 一 颜 色 范 畴 内 有最 具 代 表 性 的颜 色 , 即焦 点 色 ( c l Oos 。 就 是 这 一 颜 色 范 畴 中 的原 型 范 畴 。 颜 色 范 畴 f a C Ir) 也 o 内有 基 本 范 畴 成 员 和 非 范 畴 成 员 之 分 ,从 而 表 明颜 色范 畴 中 系 与 语 法 属 性 、 义 层 与 语 法 层 是 同时 存 在 , 为 一 体 的 。它 语 融 们之间既有联系 , 又有 区 别 。 我 们 研 究 复 合 词 的 内部 结构 , 不 能 仅 仅 满 足 于 对 其 进 行 语 法 结 构 分 析 ,更 需 要 进 一 步 说 明其 深层 的语 义关 系 ; 绝 不 是 排 斥 对 语 法 形 式 的 揭 示 。 但 马 庆 株 说 : 语 义 特 征 是 范 畴性 语 义 成 分 ” “ 概 括 性 最 “ .是 大 的 意义 ” “ 义 特 征 分 析 成 为 语 法 语 义 研 究 的 关 键 ” “ 取 。语 .提 语 义特征是建 立语义语法 范畴 , 立词 的大类 、 类 的前提 , 建 小 可 以使 语 法研 究走 上 精 密 化 的道 路 . 同 时 也使 得 语 法 学 不 仅 是描 写 的 . 且 是 更 富 于解 释 力 的 ” “ 义 特 征 决 定 聚 合 从 而 而 ,语 间接 地 决 定 组 合 的 语 法 性 质 ” “ 于某 一 词 类 的 语 义 特 征 还 。属 有 层 级 之 分 , 较 高 层 级 的 语 义 特 征 ( 位 语 义 特 征 ) 较 低 有 上 和 层 级 的语 义 特 征 ( 位 语 义 特 征 ) 下 。上 位 语 义 特 征 和 它 的 下 位 语 义 特 征 一 个 系 统 ” “ 义特 征是 范 畴性 义 素 , 仅 实 词 有语 。语 不 义特征 . 主要 表示 语 法 意 义 的虚 词 也 有 语 义 特 征 , …句 法结 … 构( 词组 和 句 子 ) 都 有 语 义 特 征 ” 也 。 邵 敬 敏 、 春 利在 《 于 语 义 范 畴 的 理 论 思 考 》 指 出 : 赵 关 中 语 义 特 征 的 类 别 聚 合 决 定 了语 义 特 征 范 畴 ;语 义 特 征 的选 择组 合 则 决 定 了 语 义 关 系 范 畴 :语 义 特 征 范 畴 包 括 词 义 特 征 范畴 和句义特征范畴 ; 语义 关 系 范 畴 包 括 语 义 论 元 范 畴 、 义 角 色 语 范畴和语义关联范畴。 此 , 据 我们 可 以 对语 法 范 畴 、 式 范 畴 、 形 词 法 范 畴 、 法 范 畴 、 义 指 向 等 , 至 于语 义 范 畴 重 新 进 行 句 语 乃 界 定 。 义 特 征 范 畴 是 根 据 聚 合 的 性 质 标 准 , 语 义 关 系 范 畴 语 而
( ) 领 属 有 关 的语 法 分析 问题 三 跟
从 社 会 文 化 差 异 方 面 对 颜 色 词 语 进 行 研 究 , 从 认 知 角 度 对 而
知 的 形 成机 制 进 行 了分 析 。 探 讨 了其 隐喻 认 知 的 双 重 性 , 并 旨 在 加 深人 们 对 于基 本 颜 色隐 喻认 知 的 理 解 。 关 键 词 :英 汉 基 本 颜 色 隐喻 认 知 双 重性
的理解 。 二 、 本 颜 色 范 畴 化 基 人 类 学 家 柏 林 和 凯 ( el &K y 1 6 ) 查 了 九 十八 种语 B rn a ,99 调 i 言. 然后 通 过 翻译 对 比这 些 语 言 的颜 色 词 与英 语 颜 色 术 语 ( 如

引 言
颜 色 是 一 种 自然 现 象 , 着 在 花 草 山川 中 , 以 说 凡 是 附 可 进 入 人 类 视 觉 的事 物 都 是 有 颜 色 的 , 不 过 有 深 浅 艳 素 之 分 只 而 已 。 我们 知 道 , 类 的认 知 与 语 言 的 发 展 脱 离 不 开 人 的 感 人

由基 本 颜 色 词 语组 成 的 隐 喻 则 很 少 涉 及 。 文 主 要 从 认 知 的 本 角 度 对 英 汉 基 本 颜 色 隐 喻 认 知 的形 成 机 制 进 行 分 析 , 探 讨 并 其 隐喻认知的 双重性 , 旨在 加 深 人 们 对 于 基 本 颜 色 隐 喻 认 知
相关文档
最新文档