大学英语教学中有关知识点的解析——黑色与白色隐含意义的不同与比较

合集下载

英语中色彩与其内涵

英语中色彩与其内涵

颜色词的基本象征意义1.黑、白两色在西方文化中象征着黑暗与光明。

在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑色也叫做“死色”。

白色则是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征。

拉夫·沃尔多·埃默森(Ralph WaldoEmerson)有句名言:“The grey past,the white future ”(灰色的过去,充满希望的未来)。

黑(Black )用在比喻上总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉。

如:“a black villai n”(大坏蛋,恶棍);“black death”(黑死病);“black flag”(海盗旗,死刑旗);“black ingratitude ”(极端的忘恩负义);“black words”(不吉利的话);“talk black into white”(指鹿为马,诡辩);“B—hand”(黑手党,秘密犯罪集团);“ a black letter day”(凶日,倒霉的日子);“Black mail”(讹诈,勒索);“black money ”(黑钱,没有报税的钱);“black —hearted”(黑心肠的,歹毒的);“black art”(妖术)……所有这些词语都表明“Black”(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征相联系。

与“Black”(黑)相对的“White”(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的涵义。

“A white X‟mas ”(意指“银装素裹的圣诞节”);“white hands”(公正廉洁的);“white knight ”(白衣骑士,指政治改革家或事业上的得胜者);“white li e”(小谎,圆场谎,为了不使人难堪而说的谎话);“a white day”(吉日);“days marked with a white stone”(幸福的日子)。

“白雪公主”(Snow white),美国华盛顿的“白宫”(White-House)是国家权力的象征;“白厅”(White hal l )则是英国伦敦中央政府机关集中的街道;西方国家发布的正式文件叫“白皮书”(white paper)。

汉英颜色词“黑”和“白”之议

汉英颜色词“黑”和“白”之议

汉英颜色词“黑”和“白”之议On Chinese and English Color Words “Black” and “White”中文摘要我们知道,语言和文化之间有着千丝万缕的关系。

语言既是文化的一部分又是文化的一面镜子。

一个民族的语言折射出这个民族纷繁多彩的文化形态。

根植于两种不同的文化背景之中的英汉两种语言之间不可避免地存在着巨大的差异。

因此,对从事词语研究,尤其是研究英汉词语差异的人来说,探讨语言的文化差异是一个十分重要的课题,必须分析和比较词语所蕴涵的文化内涵。

本文以“黑” 和“白”两个颜色词作为研究对象,通过大量的例证,从英汉对比的角度来说明汉语的“黑” 和“白”两个颜色词和英语的“black”和“white”两个颜色词所包含的各自的褒贬国俗语义及“颜”外之意。

关键词:颜色词;褒贬国俗语义;“颜”外之意AbstractAs we know, there is a countless relationship between language and culture. Language is not only one part of culture, but also a mirror of it. A nation’s language reflects its numerous and complicated cultural form. The two kinds of language ------ English and Chinese, which rooted in two completely different cultures, inevitably exist great difference in culture. Therefore, it is a very important task for people who are engaged in words study, especially in words study between English and Chinese, to probe into the cultural differences in language. In terms of comparison and some examples, this essay explains the commendatory and derogatory terms on national connotation of the two color words “black” and “white” and their implication.Key words: Color Words; Commendatory and Derogatory Terms on National Connotation; Implication一、引言“没有一个人用纯洁而无偏见的眼光看待世界。

“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异

“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异

“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异作者:崔春燕来源:《经济研究导刊》2009年第07期摘要:颜色词在英汉两种语言中有着丰富的内涵,在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色。

从黑色、白色的中文和英文含义可以看出中西文化的差异。

了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突,推动中西文化交流有一定的实际意义。

关键词:颜色词;中西文化;差异中图分类号:G623.31 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2009)07-0241-02自然界是五颜六色的。

颜色在人们心目中会产生特定的含义,引起特定的联想,激发特殊的反应,这就是颜色的社会内涵。

汉语和英语中有不少颜色词反映出不同的文化心态和感情色彩。

特别是汉语,自古以来就有丰富多彩的颜色词。

同样,在英语中,也有不少能够折射出西方文化的颜色词。

但由于英汉民族自然环境、社会制度、风土人情、文化背景不同,其内涵意义既有相似点,也有不同点。

下面就中西方文化中黑色和白色颜色词的象征意义进行一些对比和探讨,以期对英语学习者带来些许兴致,提高英语学习者学习英语的热情,以及加深中国人对西方文化的了解。

一、黑色(black)黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。

例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。

英语中的Black Friday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。

同时,黑色都代表黑暗、阴险、邪恶。

比如汉语有黑社会、黑帮、黑幕,而英语中也有类似表达。

如: black money(黑钱,指来源不正当而且没有向政府报税的钱); black market(黑市交易或黑市意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场); black market price(黑市价格); black day(凶日); black future(暗淡的前途); blackmail(勒索); black list(黑名单)。

颜色在英语中的文化知识

颜色在英语中的文化知识

颜色在英语中的文化知识
在英语中,颜色有许多文化隐含意义和象征意义。

以下是一些常
见的例子:
1.红色(Red):在西方文化中,红色通常与爱情、热情、力量和
勇气相关联。

红色还可以表示危险、禁止或停止。

在中国和其他一些
亚洲国家,红色被视为吉利、幸运和喜庆的颜色,经常在婚礼和节日
等庆祝活动中使用。

2.黑色(Black):黑色通常被认为是一种严肃、庄重、神秘和权
威的颜色。

在西方社会中,黑色经常与死亡、哀悼和悲伤相关联。

然而,在许多非洲和亚洲文化中,黑色却通常被看作是神圣和有力量的
颜色。

3.白色(White):白色通常被视为纯洁、清洁和无辜的象征。


很多西方传统中,新娘常穿着白色婚纱,表示她的纯洁和无瑕。

然而,不同文化中对白色的意义也有所不同。

在一些亚洲文化中,白色常被
用于表示丧礼和哀悼。

4.蓝色(Blue):蓝色通常与平静、冷静、信任和沉思相关联。

蓝色也经常用来表示水和天空。

这是一个普遍被接受的颜色,没有太
多文化上的转变。

5.绿色(Green):绿色被联想到大自然、新鲜和生命的象征。


许多文化中,绿色也被视为幸运和繁荣的象征。

然而,绿色也可能有
负面的文化意义,例如在西方文化中,绿色有时与嫉妒和毒物相关联。

值得注意的是,对于颜色的文化象征和隐含意义,并没有统一的
标准,可能会因文化、历史和个人经验而有所不同。

所以在交流和翻
译过程中,我们需要注意根据所处的文化背景和语境来理解和解释颜
色的含义。

颜色在英语中的文化知识

颜色在英语中的文化知识

颜色在英语中的文化知识颜色在英语中的文化知识非常丰富。

以下是一些关于颜色的英语表达及其文化背景:1. Red(红色):红色通常与爱情、激情和能量相关联。

在中国文化中,红色代表喜庆、好运和繁荣。

在西方文化中,红色也与圣诞节和情人节等节日有关。

2. White(白色):白色通常与纯洁、无暇和神圣相关联。

在中国文化中,白色用于丧葬仪式,表示哀悼和尊重。

在西方文化中,白色是婚礼的传统颜色,象征纯洁和幸福。

3. Black(黑色):黑色通常与悲伤、死亡和神秘相关联。

在中国文化中,黑色用于丧葬仪式,表示哀悼和尊重。

在西方文化中,黑色也与葬礼有关,但在某些场合,如晚宴或正式活动,黑色被视为优雅和高贵的颜色。

4. Blue(蓝色):蓝色通常与宁静、和平和忠诚相关联。

在中国文化中,蓝色代表天空和海洋,象征着广阔无垠和无限可能。

在西方文化中,蓝色也与忠诚和信任有关,如“忠诚如蓝色”的说法。

5. Green(绿色):绿色通常与自然、生命和希望相关联。

在中国文化中,绿色代表春天和新生活,象征着生机勃勃和希望。

在西方文化中,绿色也与环保和可持续发展有关。

6. Yellow(黄色):黄色通常与智慧、快乐和阳光相关联。

在中国文化中,黄色代表皇家和贵族,象征着权力和财富。

在西方文化中,黄色也与快乐和活力有关,如“欢乐的黄色”的说法。

7. Brown(棕色):棕色通常与地球、稳定和可靠相关联。

在中国文化中,棕色代表土地和丰收,象征着勤劳和节俭。

在西方文化中,棕色也与自然和舒适有关。

8. Pink(粉色):粉色通常与温柔、浪漫和女性相关联。

在中国文化中,粉色代表柔和和温馨,象征着女性的柔情和美丽。

在西方文化中,粉色也与少女心和甜蜜的爱情有关。

9. Purple(紫色):紫色通常与神秘、奢华和权力相关联。

在中国文化中,紫色代表皇室和贵族,象征着高贵和尊贵。

在西方文化中,紫色也与神秘和创造力有关。

浅析英汉基本颜色词黑、白的隐喻对比

浅析英汉基本颜色词黑、白的隐喻对比

浅析英汉基本颜色词黑、白的隐喻对比作者:朱颖丽来源:《青年文学家》2013年第30期摘要:黑色和白色是英汉两种语言中的基本色,而隐喻又是人类共有的思维方式,因此英汉两种语言都诞生了大量的黑白隐喻词。

本文拟比较英汉两种语言文化中黑、白隐喻词的异同,并简要分析可能产生这些相同点及差异的原因。

关键词:黑色/白色;隐喻;心理效应;文化[中图分类号]: H03 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-30-0-02引言人类对颜色的范畴化及认知是人类对世界最基本的认识之一。

虽然光的物理特性和人眼相同的生理结构决定人类对颜色的认识具有客观性,但人类对世界的认知除受客观因素的制约外,还会受到经验的影响,因此,世界不同民族,不同国度所处的不同地理、历史、文化、宗教等又为颜色的认知蒙上了一层主观色彩。

在语言中,隐喻则是人类的基本思维方式之一。

因此,本文拟以英汉为例,选取基本颜色词中的黑和白进行对比,浅析两种不同语言及文化中黑、白颜色隐喻的异同。

一、英汉黑、白隐喻比例对比隐喻是“将一个抽象域的概念(知识)结构,建立于另一个更为具体的义域的感觉(可感知的)基础上”(胡壮麟,2004:72),“隐喻的本质就是用一种事物去了解和认识另一种事物(The essence of metaphor is understanding and experiencing one kind of thing in terms of another.)” (Lakoff& Johnson,2006:104),而隐喻又是人类语言的一个极为有活力的文化象征。

就“黑”、“白”两种颜色而言,参阅中、英文权威字典之一的《牛津高阶英汉双解词典(第四版)》和《现代汉语词典(第5版)》可见,大体上“黑”、“白”在两种语言中都有大量的隐喻词及隐喻意义。

黑白两色是人类语言中颜色词进化初期便具有的颜色。

虽然从物理意义上讲,这两种颜色在英汉两种文化中应有相同的释意及主观错觉——冷暖感、距离感、尺寸感、轻重感等应该是相似,甚至相同的。

“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异

“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异

“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异摘要:颜色词在英汉两种语言中有着丰富的内涵,在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色。

从黑色、白色的中文和英文含义可以看出中西文化的差异。

了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突,推动中西文化交流有一定的实际意义。

关键词:颜色词;中西文化;差异自然界是五颜六色的。

颜色在人们心目中会产生特定的含义,引起特定的联想,激发特殊的反应,这就是颜色的社会内涵。

汉语和英语中有不少颜色词反映出不同的文化心态和感情色彩。

特别是汉语,自古以来就有丰富多彩的颜色词。

同样,在英语中,也有不少能够折射出西方文化的颜色词。

但由于英汉民族自然环境、社会制度、风土人情、文化背景不同,其内涵意义既有相似点,也有不同点。

下面就中西方文化中黑色和白色颜色词的象征意义进行一些对比和探讨,以期对英语学习者带来些许兴致,提高英语学习者学习英语的热情,以及加深中国人对西方文化的了解。

一、黑色(black)黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。

例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。

英语中的Black Friday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。

同时,黑色都代表黑暗、阴险、邪恶。

比如汉语有黑社会、黑帮、黑幕,而英语中也有类似表达。

如: black money(黑钱,指来源不正当而且没有向政府报税的钱); black market(黑市交易或黑市意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场); black market price(黑市价格); black day(凶日); black future(暗淡的前途); blackmail(勒索); black list(黑名单)。

但是,黑色在英语和汉语中也有不同的含义。

黑色在中国古代象征尊贵、刚毅、严正、铁面无私、憨直、神秘等褒义。

在戏剧脸谱中,往往用黑色脸谱象征人物的刚直不阿、严正无私或憨直的性格。

英语“黑、白”与文化喻义

英语“黑、白”与文化喻义

英语“黑、白”与文化喻义[摘要]颜色是人类与自然界作用最灿烂的表象。

颜色词虽然数量很有限,但却反映了不同民族、不同时代人们的文化心理、审美情趣和时代风尚,记录了贵与贱、尊与卑、上与下的历史等级制度,代表了正邪、好坏、是非、普恶、阴阳、冷热、刚柔、婚丧、祸福、方位和季节之类的观念。

[关键词]英语;黑色;白色;文化喻义一、引言颜色是人类与自然界作用最灿烂的表象。

“颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各个民族是一样的,但各个民族对颜色的认识,特别是各民族赋予它的比喻和联想意义是不尽相同的。

”“颜色词虽然数量很有限,但却反映了不同民族、不同时代人们的文化心理、审美情趣和时代风尚,记录了贵与贱、尊与卑、上与下的历史等级制度,代表了正邪、好坏、是非、善恶、阴阳、冷热、刚柔、婚丧、祸福、方位和季节之类的观念。

”颜色常常蕴涵着丰富的联想意义。

颜色词的联想意义受民俗、地理环境、宗教等因素的制约,因而时有共同之处,如在大多数文化中红色与“热情奔放”,黑色与“庄严肃穆”,绿色与“生机勃勃”等联系在一起,但有时因文化的差异,联想又存在着巨大的差异。

由于生活环境和文化传统的不同,英语在使用颜色词时所选择的喻体与汉语的就不尽相同:例如英语中的。

oxlip(黄花九轮草黄),aquarius(宝瓶宫蓝),oyster(牡蛎色),Naplesyellow(拿浦黄)等显然包含了英语国家和西方社会人们所熟悉的喻体。

“颜色词属于文化限定词,具有强烈的民族文化特征,每个民族都有自己的颜色观。

在不同的民族文化中,同一种颜色表达不同的文化心理,引起不同的联想,具有不同的文化内涵”。

二、Black(黑色)黑色在中国古代象征尊贵、刚毅、严正、憨直、深沉、神秘等褒义。

因为黑色象征着尊贵和庄严,所以黑色曾是夏代和秦代所崇尚的正色。

又因为黑色和铁色相似,所以黑色往往象征铁面无私。

在戏剧脸谱艺术中,往往用黑色脸谱象征人物的刚直不阿、严正无私的性格。

此外,黑色还与中国古代的“黥”这种墨刑有关。

颜色含义英语介绍

颜色含义英语介绍

颜色在英语中通常具有特定的含义和象征意义。

例如,红色通常代表热情、爱情、力量和勇气,而黑色则常常被视为代表神秘、死亡、悲伤和权威。

1.红色(Red):在英语中,红色通常与热情、爱情、力量和勇气等积极情感相关联。

例如,“in the red”表示盈利或赚钱,而不是表示亏损。

此外,“see red”表示生气或愤怒。

2.黑色(Black):在英语中,黑色通常被视为代表神秘、死亡、悲伤和权威。

例如,“black market”指的是非法市场或地下市场,“in the black”表示盈利或赚钱。

此外,“black sheep”表示无用的人或害群之马。

3.白色(White):在英语中,白色通常被视为代表纯洁、清白、幸福和希望。

例如,“white knight”表示白衣骑士或救星,“white elephant”表示无用而累赘的东西。

4.绿色(Green):在英语中,绿色通常与嫉妒、缺乏经验和不成熟等负面情感相关联。

例如,“green with envy”表示嫉妒,“greenhorn”表示缺乏经验或不成熟的人。

5.蓝色(Blue):在英语中,蓝色通常被视为代表平静、忠诚、信任和智慧。

例如,“blue blood”表示贵族血统,“blue chip”表示蓝筹股或高价值证券。

6.黄色(Yellow):在英语中,黄色通常与胆小、卑鄙和懦弱等贬义相关联。

例如,“yellow belly”表示胆小鬼,“yellow journalism”表示低俗的新闻报道或夸张的报道方式。

7.紫色(Purple):在英语中,紫色通常被视为代表权威、优雅和高贵。

例如,“purple patch”表示华丽的文章或段落,“purple prose”表示夸张而矫饰的文风。

这些颜色含义可能会因文化、地区和个人差异而有所不同。

因此,在跨文化交流中,了解和尊重不同文化背景下的颜色含义是非常重要的。

中英颜色词文化含义的比较

中英颜色词文化含义的比较

中英颜色词文化含义的比较作者:吕梦婷来源:《大东方》2017年第08期摘要:由于中西方不同的地理环境,历史文化背景,审美习惯等因素造成了对同一种颜色的不同理解,让“颜色词”并不只是简单的对某种色彩的表达,更重要的是在不同文化浸泡和渲染后其反映的中英语言中不同的文化内涵和思维方式并通过对颜色词使用的研究减少或避免在跨文化交际的过程中所发生的误解,误会和尴尬。

关键词:中英文化,颜色词,异同,跨文化交际一、相似性黑与白是中英文中两个基本的颜色词语,而二者在在两种文化中都有着相似的文化寓意,在中文里,黑色常常与非法以及不光彩的活动或事物相关,而在英文中黑色同样代表着犯罪或者邪恶力量。

比如,黑幕(black curtain),黑市(black market),黑心(black heart),黑名单(black list)等等,从上述例子中我们不难发现黑色在中西文化中的相似性。

再者,在中西方,黑色象征着庄严肃穆,比如“She wears black for her father” 中的“black”指代主人公在其父亲葬礼上所穿的衣物,表达了对死亡的尊重,在中国,人们也会在葬礼上戴黑臂纱,以表示悲痛之情。

红色是最引人注目的颜之一,容易刺激人类的视觉神经,因此红色总是与欢乐的事物联系在一起。

在中国,人们用“红红火火”来描述生气勃勃的气氛和良好的增长势头,在英文中也有“red-letter day” 这样相似的表达。

另一方面,红色是最具有激情的颜色之一,因此在中西文化中,红色有着爱的含义,中英文都有类似用红色来表示爱表达,比如彭斯著名的“Red Red Rose” ,用“Red Rose” 表示炽烈的爱情,而中文中也有“赤子之”这样的说法,“赤子”的原意为初生的婴儿,而后延伸为对祖国的最真挚的热爱之情。

此外,在中西文化中,红色还带有警告之意,比如“红色预警”和“red alert”。

紫色在中国文化中象征着好运以及尊贵的身份,中文中的“紫禁城”,是指古时皇帝的居所,是古时中国最神圣和最尊贵的地方,而在英文中,人们则用“someone is born in purple”来表示出身贵族的人。

英汉基本颜色词“黑”、“白”的认知语义分析

英汉基本颜色词“黑”、“白”的认知语义分析

英汉基本颜色词“黑”、“白”的认知语义分析张祝祥 杜凤兰(辽宁工学院外语系,辽宁锦州 121001) 摘 要:本文在认知语言学的框架内,以原型理论、隐喻和转喻为理论基础,以英汉语言中基本颜色词“黑”、“白”为例,比较分析不同语言中基本颜色词认知语义结构的共性和个性并简要总结其成因。

关键词:英汉基本颜色词;认知;语义分析A bstract :Under the framew ork of cognitive l inguistics and based on prototype theory ,the theory of metaphor and metonymy ,the paper takes asexample the bas ic color terms “black ”and “w hite ”in both Engl is h and Chinese to analyze the cognitive semantic structu re .The similarities and differ -ences of the basic col or term s are anal yzed and a brief summary is made as for the caus es of these similarities and differences .Key Words :basic color terms ;cognition ;semantic anal ysis中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1004-6038(2007)05-0047-04 引言人类的认知以及语言的发展与人类感官对外界事物的感知和经验密切相关。

颜色与人类生活息息相关,对颜色的感知是人类最基本的认知范畴之一。

Basic Color Ter ms :Their U niversity and E volu -tion (Berl in &Kay ,1969)一书堪称是对基本颜色认知研究方面的开篇之作,此后国外对基本颜色词的研究经久不衰。

中英颜色词文化内涵简要对比

中英颜色词文化内涵简要对比

中英颜色词文化内涵简要对比颜色词是人类主要感官语言词汇的一部分,是一个国家的文化和语言中不可缺少的部分。

含有某种颜色的短语,在汉语中表达的意思却可能和英语中有着天壤之别,也或者存在着许多惊人的相似之处。

掌握中英颜色词的文化内涵,不仅有利于消除文化障碍,提高跨文化交际能力,而且也对学习好另一门语言也有着十分重要的意义。

一、Black与黑在汉语中,人们用“黑暗”之类的词来形容夜晚。

相似的情况也出现在英语中。

“停电”用“blackout”来表示亦是出于这个原因吧。

“Black”和“黑”都可以表示“死亡、悲痛和困难”。

英语国家的人们出席葬礼时通常身穿黑色衣服,而中国人在哀悼死者时也身着黑色丧服。

“Black”和“黑”还含有“秘密”和“非法”之意。

例如,“洗黑钱”就是将从事犯罪所得或进行非法交易的赃款通过银行等金融机构中转,掩盖其非法性质和来源,使之以合法身份进入流通市场。

上述“黑色”与“black”在文化内涵上可谓不谋而合。

在英语国家,“black”意味着“不幸”和“灾难”。

例如“黑色星期二”因为在1987年10月19日的星期二,华尔街的股市崩盘了,随之而来的是世界各地一系列的股市大灾难,造成了重大经济损失。

商务英语中,“黑色”是企业经营利润颇丰的意思。

与此相反的是“红”。

“红”意味着经营企业出现了亏损。

然而,中文的“黑”却没有这样的意思。

同样,中文的“黑”代表“尊严”“正义”和“坦率”。

在传统艺术京剧的扮相上,黑色脸谱的象征字符就是一身正气、公正不阿。

但“black”却没有这层文化内涵。

二、White和白“White”和“白”都可引申为“纯洁”。

在英语中,“A white hat”指一个善良的人,“a white magic”用于指代好的目的。

在汉语中,许多有关“白”的词语亦与纯洁之意相联系,如年轻一代结婚时都戴白色的手套,象征爱情的纯洁。

除去“纯洁”之意,“white”有表达“公正”和“好运”之意。

简析中英颜色词义的异同

简析中英颜色词义的异同

简析中英颜色词义的异同
中英文之间颜色词义存在一定的异同。

下面就列举一些一般来说均为颜色的词语:
黑色:
在中文中,黑色一般代表严肃、压抑的情感;在英文中,则更多指代神秘、高质感的
感觉。

比如在视觉上,用黑色可以告诉人们这是一个高档的品牌。

中文中常以白色代表纯净、高雅、清新等的情感;而在英文中,白色更多是代表简洁、干净、滋养等的感觉。

在中文中,红色代表喜庆、热烈、热情的情感和气氛;在英文中,除了这些含义以外,还会有表示警示、警报等意义。

蓝色:
在中文中,蓝色一般代表着深情、平静、安定的情感,而在英文中,则可能会有更多
与科技、网络、冷酷等语义有关。

在中文中,绿色常常代表着生命、健康、自然、希望等的感觉;而在英文中,则有时
可能会被与贪婪、嫉妒、妒忌等负面情绪联系在一起。

在这些例子中,我们可以看到,中英文之间颜色词义存在着微妙的差异,其中一些意
义相似,但有时候也会有截然不同的含义。

这些差异虽然有一定程度的文化和环境的差异
导致,但也反映了不同语言的特色和认知方式。

了解这些差异并迁就它们,可以帮助我们
更好地沟通和交流。

英语文化中颜色词的象征意义

英语文化中颜色词的象征意义

西方英语文‎化中颜色词‎的象征意义‎1. 红色西方英语文‎化中的红色‎(red)则是一个贬‎意相当强的‎词,是“火”、“血”的联想,它象征着残‎暴、流血,如a red battl‎e血战;它又象征激‎进、暴力革命,如a red revol‎ution‎赤色革命;它也象征危‎险、紧张,如red alert‎空袭报警。

至于红色的‎褒义,如red-lette‎r day喜庆‎的日子,the red carpe‎t隆重的接‎待等。

2. 白色西方英语文‎化中的白色‎(white‎)象征意义主‎要着眼于其‎本身色彩,如新下的雪‎、新鲜牛奶及‎百合花的颜‎色。

西方人认为‎白色高雅纯‎洁,所以它是西‎方文化中的‎崇尚色。

它象征纯真‎无邪,如a white‎ soul纯‎洁的心灵;它又象征正‎直、诚实,如whit‎e men高尚‎、有教养的人‎;它也象征幸‎运、吉利,如 white‎magic‎有天使相助‎的法术;它还有合法‎、无恶意的意‎思,如whit‎e marke‎t合法市场‎。

3. 黑色黑色(black‎)是西方英语‎文化中的基‎本禁忌色,体现了西方‎人精神上的‎摈弃和厌恶‎。

它象征死亡‎、凶兆、灾难,如blac‎k words‎不吉利的话‎;它象征邪恶‎、犯罪,如Blac‎k Man邪恶‎的恶魔;它也象征耻‎辱、不光彩,如a black‎ mark污‎点;它还象征沮‎丧、愤怒,如blac‎k dog沮丧‎情绪。

4. 绿色西方文化中‎的绿色(green‎)象征意义跟‎青绿的草木‎颜色有很大‎的联系,是植物的生‎命色。

它不仅象征‎着青春、活力,如a green‎ old age老当‎益壮;而且表示新‎鲜,如gree‎n recol‎lecti‎on记忆犹‎新;但是它也表‎示幼稚、没有经验,如a green‎ hand生‎手;它也象征妒‎忌,如a green‎ eye 妒嫉的眼睛‎。

5. 蓝色蓝色(blue)在西方文化‎中的象征意‎义稍多一些‎。

black-and-white解释

black-and-white解释

black-and-white解释
黑白,是一种色彩对比强烈而突出的表现方式。

在英语中,这种表现方式通常被称为“black-and-white”,这个词组可以用来形容许多不同的事物,不一定是指具体的黑色和白色,还可以意味着对立、二元、极端等意思。

首先,“black-and-white”可以指具体的黑色和白色。

黑色和白色最基础的区别是一种是无色的,另一种是所有颜色的综合,因此二者相隔甚远。

用这种对比来呈现事物,可以起到强调、对比、突出的作用。

比如,黑色和白色的字体差异很大,可以用来突出某些重要的内容;黑白照片很容易吸引人的注意力,因为它们表现出了独特的艺术感。

其次,“black-and-white”也可以被用来描述对立面。

在某些场合,我们会把事物归为两种不同的类型,比如好和坏、正和邪、赢和输等等。

将这些事物用
“black-and-w hite”来描述,就意味着它们彼此对立,不能既有好也有坏,既有正也有负。

这种理解方式在语言中很常见,用来表达一些生活中的对立关系或者哲学上的二元论思想等等。

此外,“black-and-white”也可以表示极端。

这里的极端指的是一种偏激或者过于绝对的看法或做法,例如想法过于保守、行动过于激进等。

用“black-and-white”来形容这种情况,就是说明这些人对任何看法都没有灰色地带,思维过于狭隘,缺乏变通和审慎。

这种现象在现代社会中也很常见,比如政治上的极端主义、宗教上的极端思想等等。

帕尔默文化语言学视觉下英汉颜色词“黑”“白”隐喻对比探讨

帕尔默文化语言学视觉下英汉颜色词“黑”“白”隐喻对比探讨

帕尔默文化语言学视觉下英汉颜色词“黑”“白”隐喻对比探讨[摘要] 在英汉两种语言中,表示颜色的词汇占据了很大的一部分。

本文试图从帕尔默文化语言学视角下以颜色中的“黑(black)”和“白(white)”词汇为研究对象,通过不同文化背景下隐喻概念的分析比较,系统研究隐喻意义的共性和个性。

[关键词] 黑白帕尔默文化语言学隐喻对比一、引言颜色是人们对客观世界的一种感知。

颜色词作为一种视觉效果,人们对它的感知应该是一致的,但是,由于世界各民族语言表达受地理环境,民俗风情,思维方式,宗教信仰,社会制度,文学艺术及其生活方式的差异的影响,除字面意义之外,被赋予了特殊的文化因素的隐含意义。

这些颜色词在语言中被广泛使用,从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵。

因此,了解这些颜色词及其联想象征意义和蕴涵的寓意在中西方的异同点,有利于我们更好地了解中西方的文化,并促进中西文化交流。

本文试图从帕尔默文化语言学视角下以颜色中的“黑(black)”和“白(white)”词汇为研究对象,通过不同文化背景下隐喻概念的分析比较,系统研究隐喻意义的共性和个性。

二、理论基础1.隐喻概念认知语言学认为,语言是人类认知活动的工具,而隐喻又是人类认识世界的重要手段之一,因此,隐喻长久以来都被看作是语言学的研究课题。

传统的隐喻理论把隐喻看作是语言的修辞手段,尤其是亚里士多德学派将隐喻局限于诗学、修辞学的研究领域。

随着认知语言学的兴起和发展,隐喻理论得到了不断完善,美国学者Lakoff和Johnson在他们的著作Metaphors We Live By《我们赖以生存的隐喻》中把隐喻提高到了人类“赖以生存”的高度,并且指出:隐喻不仅仅是语言的修辞手段,更是一种思维方式,是用一类事物来了解另一类事物的认知历程或构思方式,是人们在思想中对于不同的事物特征建立联系的方式或机制[1]。

语言学家们运用始源域与目标域之间的映射以及意象图式来解释隐喻现象,他们认为隐喻是从一个比较熟悉、易于理解的源域映射到一个不太熟悉、较难理解的目标域,其心理基础是抽象的意象图式,也就是隐喻是用具体的、可视可触的、可嗅可闻的形象性强的词语作喻体,来表示相对应的另一概念(常为抽象概念)这一本体。

英语教学中的“黑”与“白”

英语教学中的“黑”与“白”

英语教学中的“黑”与“白”三十一团中学:贾芳在当今的教室里,我们不仅可以看到黑色或绿色的黑板,还可以发现用水笔的白板,或一些同样起到黑板作用为学生开展活动所使用的图表和大页的纸张。

而投影仪的发明,使教学进入了多媒体时代,尤其是电子白板在教室的普及,似乎向我们昭示,黑板在教学中的作用正在一步步减弱。

电子白板有一些特殊效果:如媒体、遮屏、放大、聚光灯、资源库和链接功能等,有了这些,教师不是简单应用图片、视频和课件的演示,而是可以利用电子白板特有的功能,随意连接、拖动、添加上课所需内容,让课件活起来。

交互式电子白板作为一项新生的媒体技术运用到英语课堂中来,这无疑给课堂教学带来了一场变革。

电子白板取代了传统的黑板,电子白板笔代替了粉笔和鼠标,教师也不再被束缚在电脑旁边。

英语课堂上实现了高效的教学氛围的创设,学生的主体性得到了更大的发挥,师生之间的关系也变得更为和谐,优化了课堂教学,为英语教学打开了另一扇窗。

一、交互式电子白板吸引了学生的注意力,创设了高效的英语课堂。

在课堂教学过程中,教师经常会发现有些学生难以长时间地将注意力集中在学习任务上,而分心于其他更有吸引力的事物上,从而大大降低了学生的学习效率。

教育家乌申斯基说:注意是我们心灵的唯一门户,意识中的一切,必1然都要经过它才能进来。

由此可见学生的注意力在我们的课堂教学中是多么的重要,因此如何在教学过程中唤起学生的注意力,是教师必须要思考的一个问题;交互式电子白板使用在英语教学中,对吸引学生的注意力起到了重要的作用。

二、利用交互式电子白板呈现材料的多样性。

电子白板的教学呈现方式非常灵活和多样化。

它可以呈现的是静态的图片和文本,也可以是一个动态的flash视频动画,还可以直接在课堂上链接互联网。

在动静两种的呈现方式相结合的条件下,学生的注意力更加容易集中。

三、交互式电子白板提升了师生间的互动,使得师生关系更为和谐。

传统的英语课堂教学主要依靠黑板和粉笔,虽然师生之间能够及时互动,但是存在形式单一、教学资源严重不足、教学内容无法再现等很多问题,如今也受到了多媒体课堂教学的严峻挑战。

从文化视角透视藏英颜色词“白黑”的内涵

从文化视角透视藏英颜色词“白黑”的内涵

从文化视角透视藏英颜色词“白黑”的内涵色彩是文化的重要组成部分,不同的颜色在不同的文化中具有不同的内涵和象征意义。

藏英文化是一个充满着神秘和深沉内涵的文化,其中色彩词语更是蕴含着丰富的文化内涵。

在藏英语中,“白”和“黑”这两个颜色词在文化中承载着深刻的象征意义和内涵,从文化视角来透视这两个颜色词的内涵将有助于我们更好地理解藏英文化。

让我们来看看藏英文化中对“白”这个颜色的词的内涵。

在西方文化中,“白”往往代表纯洁、清白和无暇,而在藏英文化中,“白”则有着更为丰富的内涵。

在藏英文化中,“白”被视为一种神圣的颜色,代表着纯净、清洁和无暇的品质。

在藏英文化中,“白”也被视为一种祥瑞的颜色,被用来装饰宗教建筑和仪式场所。

在藏英文化中,“白”还具有一种阳光明媚、祥和宁静的意义。

在藏英语中,“白”这个词被用来形容雪山、白云和洁白的喇嘛服装,这些都是藏英文化中祥瑞和清洁的象征。

从文化视角来看,“白”这个词在藏英文化中代表着纯洁、祥和和祥瑞,是一种被崇高和尊敬的颜色。

通过以上分析我们可以看到,藏英文化中对“白”和“黑”这两个颜色词的内涵和象征意义在很大程度上与西方文化有所不同。

在藏英文化中,“白”和“黑”这两个颜色词被赋予了更为深刻和丰富的内涵,不仅体现了藏英文化对于祥瑞和神秘的崇尚,也反映了藏英文化对于清洁和纯净的追求。

这种对“白”和“黑”的内涵的赋予不仅体现了藏英文化的特色,也为我们提供了深入了解藏英文化的一扇窗口。

在日常生活中,我们也可以从藏英文化中的“白”和“黑”这两个颜色词的内涵中汲取到一些启示。

我们可以从“白”中学会追求纯净和清洁,从而提升我们自己的品质和修养;我们也可以从“黑”中学会去尊重神秘和神奇,从而拓展我们的心灵和视野。

“白”和“黑”这两个颜色词所蕴含的文化内涵不仅为我们提供了理解藏英文化的一个角度,也为我们提供了一个在日常生活中可以借鉴的方向。

通过对藏英颜色词“白黑”的内涵的透视,我们不仅了解了藏英文化中对“白”和“黑”的独特理解,也得以对文化间色彩意义的不同有了更深入的认识。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
而提高学生的阅读能力。 ( 2 )加大泛读教学在 阅读教学 中的 比重 在现有 的阅读教学课 时分配 中,泛读 教学在 阅读教 学 中所 占的 比例 偏 少 。 因 此 ,在 进 行 课 程 规 划 的 时 候 要 加大 泛读 教学 的比重 教 授学 生一些 阅读技巧 和方法 , 同时 培 养 学 生 的 阅读 兴趣 和 能 力 ( 3 )进 行 辅 助性 的泛 读 训 练 为充分掌握泛读技巧,学生必须在课 内外进行大量 的 阅读 练 习 。 因此 ,教 师 要增 加 一 些辅 助 课 程来 加 大 学生 泛 读的训练。例如 : 选取合适 的泛读材料 ,让学生在规定 的 时间 内读完 ,以提高学生的阅读疋 言 , 以 得 蔽 分 之 日 , 寸 葡 那 时 就 低 是 , : 词 冗 汇 兵 量 原 不 足 何 在 , 文 ? 章 问 题 理 解 出 目基 于 对 问 题 的 剖 析 , 笔 者 提 出 以 下 建 议 :
不 到 位 , 阅读 速 度 慢 ” 。
大学英语教学 中 有关知识点
——黑色与白色隐含意义的不 同与比较
口 刘柳君
海南大学
( 1 )提高教师阅读教学的理论水平
英 语教 师 要 对 泛 读教 学 有 足 够的 认 识, 才 能 切 实 提
高其 教学水平 。此 外,还要在教学实 践中不断强化科 学
的阅 读理念。 这样才能对英语教学进行改革与创新, 从
, 。
8 8
阅读进展进行检查 ,同时对布置的阅读作业进行检查 。 ( 4 )加强泛 读技 巧的灵活运用 泛 读 课 应 当 讲 解 一 些 阅读 技 巧 。如 “ 快 速 浏 览 所 给 题 目以明确 目标; 通过略读 ( s k i mmi n g )全文 掌握全文大 意; 通过扫 读 ( s c a n n i n g ) 定位 以获 得 特 定 的 关 键 信 息 ; 最后 回查难 点确保 准确等 。 ”在高等 教育 出版社 出版 的 《 英 语泛 读 教 程 》 ( 黄 源 深 ,虞 苏 美 , 2 0 1 1 : 7 8 ) 中提 到 以下 阅读技巧: S k i mmi n g me a n s v e r y f a s t r e a d i n g . 1 ) R e a d t h e i f r s t p a r a g r a p h o r t wo i n i t s e n t i r e t y a t he t f a s t e s t a v e r a g e r a t e t o g r a s p t h e i d e a o f t h e s t o y r , t h e s e t t i n g , a l i t t l e o f h t e a u t h o r ’ S s t y l e … 2 ) Mo v e y o u r e y e s q u i c k l y o v e r h t e t h i r d o r f o u r t h p a r a g r a p h or f t h e k e y s e n t e n c e s , p i c k i n g u p o n e o r t wo i m p o r t a n t w o r d s , p h r a s e , o r n u m b e r s . 3 ) A t t e m p t t o g e t t h e m a i n i d e a o f e v e y r p a r a g r a p h p l u s a f e wf a c t s . . . 4 ) A v o i d t h e d e t a i l s i n o r d e r t o m a i n t a i n t h e ma x i m u m s k i m mi n g s p e e d . 以 上 这 些 技 巧 对 找 出文 章 的 主 旨题 或 某 段 大 意 义 是 可行 的,但 阅读理解 的 问题 并非都 是找 出文章 的主 旨, 还 有 细 节 题 、推 理 题 、 词 汇 题 。 如 果 把 主 旨题 放 在 第 一 题 , 我 们 找 出 主 旨之 后 ,还 必 须 回 读 找 出细 节 题 、 词 汇 题 所 在 。如 果 试 题 标 明 了哪 段 哪 行 倒 还 容 易些 , 如 果 未 标出段行所在 ,学生还要从头 寻找。就推理题 而言,一 般 情 况 下 ,我 们 如 果 不 通 读 一 篇 文 章 ,就 不 能 草 率 做 出 推 理 。笔 者 认 为 , 最 好 的 阅读 方 式 是 以 阅读 者 能 基 本 理 解 的 最 快 速 度 ,边 看 问题 边 作 答 。 主 旨题 或 推 理 题 留 到 最后才是最好 的阅读答题方法 。 阅读是人类 日常生 活中一项必不 可少 的活 动,是接 受知识的重要途径 ,因此英语教 学中的泛读是 提高英语 阅读能力 的重要途 径。通过大量 的阅读 ,学生 们可 以增 加词汇量 以及培养 语感 ,在 听、说、读 、写等 方面的能 力得到综合提 高。教师应 当努力 提高其 自身的理论知识 水平 ,不断激 发学生进行英语 阅读的积极性 ,让他们能 够真正地在泛读过程 中使阅读能力和理解水平得 到提高 。


【 摘 要 】英 汉 语 中部 分 词 汇 的 意义 具 有 对 等 和 不 同 教 师 应 当 引导 学 生掌 握 词 汇深 层 含 义 的 不 同 下 面 以b 1 a c I 与wh i t e )  ̄例 ,具 体 比较 它们 在 中英 双 语 中 隐含 意义 的 差 异,使 学生能够全面地掌握词汇。 【 关键 词 】 黑色 ; 白色 ; 隐含 意 义 ; 【 中图分类号1 H 3 1 9 I 文献标识码】 A 【 文章编号】 1 0 0 9 . 6 1 6 7 ( 2 0 1 3 ) 0 5 — 0 0 8 8 0 2
相关文档
最新文档