文言文翻译六字诀PPT课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

.
12
文言文的翻译方法




字 词
补 变
.
13
课文回顾:
1、甚矣,汝之不惠 为主谓倒装句,应译为“你不聪明,到了极点”。
2、大王来何操
宾语前置,可译为“大王来时带了什么礼物”。
3、村中少年好事者
定语后置,可译为“村中有个好事的少年”。
4、青,取之于蓝,而青于蓝
状语后置,可译为“靛青,是从蓝草中提取的,但比蓝草颜色更深”。
.
10
巩固训练
.
11
《优化设计》P84 典例1
①祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。” ②勉虽居显职,不营产业,家无畜积,奉禄分赡亲族 之贫乏者。
①祭酒王俭每次见到他,都用目光送他离去, 说:“这个人不是普通人。
②徐勉虽然担任显要职位,但不经营产业,家里没 有积蓄,他将俸禄分送出去以供养穷困的亲族。
(2)先后举荐隐居山林年高而有德望的人,皇帝素来的意思是 不任用旧臣,全搁置不答复。“推毂”,举荐;“耆硕”,年高 德劭的人;“雅”,素来;“寝”,搁置。
.
20
自主整理
.
21
.
6
课文回顾: 1、吾尝终日而思矣
我曾经整天地思考, “思”就用现代汉语的双音节词“思考”替换了
2、距关,毋内诸侯
把守住函谷关,不让诸侯进来, “距”就译成了本字“拒”的意 思“把守”,“内”译成了本字“纳”的意思“让……进来”。
3、沛公居山东时
沛公居住在崤山以东时,“山东”是古今异义词,翻译时就换成了“崤山以东”。
4、吾从而师之
我跟从他以他为师,“师”为名词的意动用法,翻译为“以……为师”。
.
7
二、换
“换”:①将文言词替换成现代汉语词, ②将古汉语的单音节词替换成现代汉语 的双音节词,③将古今异义词替换成古 代汉语的意思,④将通假字替换成本字, ⑤将活用的词替换成活用后的词等。翻 译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不 类。
.
15
课文回顾:
1、度我至军中,公乃入
(你)估计我回到军营中,你再进去。 2、将军战河北,臣战河南
是“将军战(于)河北,臣战(于)河南”的省略,因此应译为“将 军(在)黄河以北作战,我(在)黄河以南作战”。
3、师者,所以传道受业解惑也
老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难的。判断句要补上 判断词。
.
18
提升训练
.
19
《优化设计》P86 即学即练
将文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)御史按陕西者,知保等憾不已,密讽西安知府罗织其赃。 (2)先后推毂林居耆硕,帝雅意不用旧人,悉寝不报。
(1)巡视陕西的御史,知道冯保等人对孙丕扬痛恨不已,暗地里劝 告西安知府假造孙丕扬的赃证。“御史按陕西者”,定语后 置;“憾”,痛恨;“讽”,劝告;“罗织”编织罪名诬陷他人。
高考复习专题(文言文)
——文言句子翻译六字法
.
1
学习目标
1.掌握文言文翻译的六字诀。 2.将六字诀熟练运用于做题之中。
.
2
【考纲要求】:理解并翻译文中的句子。
通观近几年全国卷语文试题,文言文翻译在整个试卷 中所占分值比较稳定,共10分。
翻译是文言文的重头戏,分值高,难度大,失分严重, 是二轮复习需要强化的重点之一。 命题人往往从文中 截取一些带有重要语法现象的文言语句设考并将其列为 高考阅卷的采分点。这就要求考生在考场上做到有的放 矢。紧扣关键字词和语法现象将六字诀熟练运用于做题 之中。
.
16
五、补
“补”即补出文言文中省略的成分或隐含的 成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以 及介词“于”等,从而使句意完整。
.
17
六、变
“变”指根据语境,灵活变通地翻译。 这往往是上述五种方法都用上了,还 难以准确翻译时的一种方法。尤其是 碰到文言文中运用修辞或典故的地方 时,应学会变通地翻译。
.
3
文言文的翻译方法
留 删

.
4
回顾课文: 1、劳苦而功高如此,未有封侯之赏。
如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏 2、沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰
沛公的左司马曹无伤让人对项羽说
.
5
一、留
“留”即保留文言文中的一些基本词汇 和专有名词。
包括:①在现代汉语中仍常用的成语 或习惯用语
②朝代、年号、谥号、庙号、人名、 爵位名、书名、地名、官职名、器物名、 度量衡等专有名词,也可保留不译。
.
14
四、调
“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将 特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要 调整语序的句子主要有以下几种:
①介宾短语后置句,翻译时要将介宾短语移至谓语的 前面。
②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的 中心语之前。
③谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。
④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。
.
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
8
课文回顾:
1、登轼而望之
又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形。其中 “而”连接两个动作,在时间方面前后相承,不必勉强 译为“而且。
2、师道之不传也久矣
(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了 。 “之”为助词,取消句子独立性,不译。
.
9
三、删
“删”即把没有意义或不必译出的衬词、 虚词删去。文言句子中有些词,如句首语 气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用 于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删 去之后也不影响译文的准确、通顺,便可 删去不译。
相关文档
最新文档