英汉笔译课程教案

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉笔译课程教案

1. 课程简介

本课程旨在培养学生在英汉两种语言之间进行笔译的能力,通过系统学习和实践,使学生能够熟练应用翻译理论和技巧,准确、快速地进行英汉笔译工作。本课程将结合实际案例,让学生通过实践来提高翻译能力。

2. 课程目标

•培养学生的英语听说读写能力,提高学生对英语的

理解和运用能力;

•掌握英汉翻译的基本理论和技巧;

•培养学生的翻译思维和创新能力;

•培养学生的团队合作能力和解决问题的能力。

3. 教学内容

3.1 翻译理论

•介绍翻译的定义和分类;

•介绍英汉翻译的特点和难点;

•介绍翻译的基本原则和方法。

3.2 翻译实践

•按照不同的主题和文体,选取一些具有代表性的英

文原文,要求学生进行翻译;

•学生可以在课堂上进行翻译实践,同时也鼓励学生

进行课后练习;

•通过翻译实践,帮助学生提高英语水平和翻译能力。

3.3 翻译技巧

•针对不同类型的文本,介绍相应的翻译技巧;

•介绍一些常见的问题,并提供解决方法;

•分析一些典型的翻译案例,帮助学生理解和掌握翻

译技巧。

4. 教学方法

4.1 讲授法

•通过讲解翻译理论和技巧,帮助学生理解和掌握知识;

•结合实际案例,进行深入分析和讨论。

4.2 实践操作

•在课堂上,给学生一些翻译任务,让学生进行实践;

•鼓励学生进行课后练习,提高翻译能力。

4.3 小组讨论

•分成小组进行讨论和交流,让学生共同解决问题;

•每个小组选取一篇文章,进行集体翻译,并在课堂

上互相分享。

5. 课程评价

5.1 平时表现

•准时上课,积极参与讨论;

•完成课堂上的翻译任务;

•根据教师要求完成课后作业。

5.2 期中考试

•考察学生对翻译理论和技巧的掌握程度;

•考察学生的翻译能力。

5.3 期末考试

•综合考察学生的英语和翻译能力;

•考察学生的翻译思维和创新能力。

6. 参考资料

• A Course in English-Chinese Translation, by Peter Newmark

• A Practical Course in Translation, by Liu Yuliang

•翻译手册, by 郑泽宪

以上是《英汉笔译课程教案》的大致内容,希望能够通过本课程的学习,提高学生的英汉笔译能力,为学生日后的翻译工作打下坚实的基础。

相关文档
最新文档