2016年高考山东文言文《晏子春秋》注释译文

合集下载

《桔逾淮为枳》(《晏子春秋》)古文和翻译

《桔逾淮为枳》(《晏子春秋》)古文和翻译

《桔逾淮为枳》(《晏子春秋》)古文和翻译
作者或出处:《晏子春秋》古文《桔逾淮为枳》原文:晏子至楚国,楚王赐晏子酒。

酒酣,吏二人缚一人诣王。

王曰:「缚者曷为者也?」对曰:「齐人也,坐盗。

」王视晏子曰:「齐人固善盗乎?」晏子避席对曰:「婴闻之,桔生淮南则为桔,生于淮北则为枳。

叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?」
《桔逾淮为枳》现代文全文翻译:晏子来到楚国,楚王设宴招待晏子。

酒到酣时,两名官吏绑了一人来见楚王。

楚王问:「绑着的人犯了什么事?」答到:「是齐国人,犯盗窃罪。

」楚王看着晏子道:「齐国人本来就善于盗窃吗?」
晏子离开席桌答道:「我听说,桔子生长在淮南便是桔子,生长在淮北就变成了枳。

只是叶子相似,它的果实味道不同。

之所以这样的原因是什么呢?水土不同啊。

现今百姓生长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗,别不是楚国的水土使百姓善于偷盗吧?」。

晏子春秋文言文翻译及注释

晏子春秋文言文翻译及注释

晏子春秋原文翻译一、《晏子使楚》全文晏子使楚。

楚人以晏子短,为侧门于大门口之侧而延晏子。

晏子不进,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不善此后门入。

”傧者更道,从大门口入。

见楚王。

王曰:“齐没有人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,什么是没有人!”王日:“其始什么是使子?”晏子对日:“齐命使,各有一定的主。

其智者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!"晏子将使楚。

楚王闻之,谓上下曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,缘何也?”上下对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王日,什么是者也?对曰,齐人也。

王日,何坐?日,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yi)王。

王曰:“缚者易(he)为者也?”对日:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生在淮北则为枳,叶徒类似,实际上味不一样。

为什么者何?土水异也。

今民生工程善于齐不盗,入楚则盗,得无楚之土水使民善盗耶?”王笑曰:“圣贤非所与熙也,寡人反取病焉。

"注解出自:《晏子春秋·内篇杂下》。

晏子,春秋战国时期齐国贵族和外交家。

习辞:善于辞令,很会讲话。

缘何也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这一信息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:饮酒喝得正开心时。

为:于。

何坐:犯了哪些罪。

坐,犯…….罪。

使:出使,被外派前去他国。

后边的2个使字,一个作专有名词即便者,一个作形容词即委任。

短:长度,这儿是人的个子矮小的含意。

延:作形容词用,便是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,便是专业申请办理迎来接待客人的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名大全,古时候齐国的国都,在现如今山东。

闾:音驴,古时候的社会团体企业,二十五户别人编为一闾。

三百闾,表明人口非常多。

袂:音媚,便是袖子。

踵:音种,便是人的脚跟。

命:指令,这儿是委派、派遣的意思。

晏子春秋原文及翻译

晏子春秋原文及翻译

晏子春秋原文及翻译3晏子春秋为者常成,行者常至学习目标1.读诵《为者常成,行者常至》一则。

理解文章,感情人生,休养身心。

2.通过学习为者常成,行者常至使学生懂得:勇敢实践的人才可能获得成功,不倦前行的人才会有机会到达目的地,勤学善思的人终可以实现自己的理想!。

知识链接《晏子春秋》是记载春秋时期齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成,书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,成为后世人学习的榜样。

晏婴自身也是非常节俭,备受后世统治者崇敬。

书中有很多生动的情节,表现出晏婴的聪明和机敏,如晏子使楚等就在民间广泛流传。

通过具体事例,书中还论证了和和同两个概念。

晏婴认为对君主的附和是同,应该批评。

而敢于向君主提出建议,补充君主不足的才是真正的和,才是值得提倡的行为。

这种富有辩证法思想的论述在中国哲学史上成为一大亮点。

《晏子春秋》经过刘向的整理,共有内、外八篇,二百一十五章。

学习内容一、入境生趣导入:多媒体播放《士兵突击》中的图片:许三多,一个蜗居穷山沟的楞头青、一个孬兵,却成长为一名合格军人,走向了国际军事比赛的领奖台;一个连亲爹都歧视的龟儿子,赢得了中国军人的骄傲;一个心理有残缺的弱者,凭借智慧和毅力向世人证实了自身的价值…… 许三多用行动证实了自己的价值!为活着有意义他选择了一条艰辛的路!钢七连的一句口号:不抛弃,不放弃引入:《晏子春秋》了解晏子生平:晏子,名婴,字平仲,是我国春秋时期齐国的国相。

他身材矮小,其貌不扬,但人们都很尊重他。

梁丘据谓晏子曰:吾至死不及夫子矣!晏子曰:闻之,为者常成,行者常至。

婴非有异于人也,常为而不置(放弃),常行而不休者,故难及也。

三、理解文意,学习释疑(读原文,了解文意,理解内涵,用自己的话解释全文。

)梁丘据对晏子说:自己到死的时候也追不上先生啊!晏子说:我听说,努力去做的人常常可以成功,不倦前行的人常常可以达到目的地。

晏子春秋原文及翻译

晏子春秋原文及翻译

晏子春秋原文及翻译《子春秋是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成。

小编为大家整理的晏子春秋原文及翻译,希望大家喜欢。

晏子春秋原文:晏子朝,乘弊车,驾驽马。

景公见之曰:“嘻!夫了之禄寡耶?何乘不任之甚也?”晏子对曰:“赖君之赐,得以寿三族,及国游士,皆得生焉。

臣得暖衣饱食,弊车驽马,以奉其身,于臣足矣。

”晏子出,公使梁丘据遗之辂车乘马,三返不受。

公不说,趣召晏子。

晏子至,公曰:“夫子不受,寡人亦不乘。

”晏子对曰:“君使臣临百官之吏,臣节其衣服饮食之养,以先国之民;然犹恐其侈靡而不顾其行也。

今辂车乘马,君乘之上,而臣亦乘之下,民之无义,侈其衣服饮食而不顾其行者,臣无以禁之。

”遂让不受。

——选自《晏子春秋·内篇杂下第二十五》译文:晏子入朝的时候,每每乘坐破旧的车子,用劣马拉车。

齐景公发现了这种情况,惊讶又自责地说:“哎呀!先生的俸禄太少了吗?为什么乘坐这么破旧不堪的车子呢?”晏子回答说:“倚仗国君的恩赐,我得以保全父、母及妻三族的衣食,还能周济国内的游士,使他们得以生存。

国家给我的俸禄很多啊,我能够穿暖吃饱、还有车马可以自己用,我已经很满足了。

”晏子出宫后,景公派大夫梁丘据给晏子送去四匹马拉的豪华大车,结果来回送了好多次,晏子都不肯接受。

景公很不高兴,立即召见晏子。

晏子到后,景公说:“先生不接受我的馈赠,那我也不乘车了。

”晏子回答说:“国君派我管理百官,我应该节省衣食,朴素勤俭,给百官和百姓作个榜样。

我努力的廉洁节俭,还恐怕他们奢侈浪费而不顾自己的品行。

现在,国君在上乘豪华大车,我在下也乘豪华大车,这样,我就没有理由去禁止百姓不讲礼义、追求奢华、铺张浪费的行为了。

”最后,晏子还是辞谢了景公的好意,没有接受豪华的车马。

晏子春秋阅读答案①司马迁读《晏子春秋》,高之,亟莫知其所以为书。

或曰:晏子为之,而人接焉。

或曰:晏子之后为之。

晏子春秋原文及译文

晏子春秋原文及译文

《晏子春秋》是记载春秋时期齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和传说汇编而成。

以下是《晏子春秋·内篇问上》的原文及译文:
景公问晏子曰:“为政何患?”晏子对曰:“患德之不立,而不患位之不尊;患义之不明,而不患禄之不厚;患事之不成,而不患政之不立。

故君无德,则无威,无威则民不从,民不从则国不富,国不富而君无德,君无德而盗起,则国破家亡矣。

故曰:‘德者,本也;财者,末也。

’是故道之以德,齐之以礼。

有耻且格。


译文:
景公问晏子说:“处理国家政事担忧什么?”晏子回答说:“担忧道德不能树立,而不担忧地位不够尊贵;担忧大义不能彰明,而不担忧俸禄不够丰厚;担忧事业不能成功,而不担忧政治主张不能实行。

因此君主如果没有道德,就没有威力,没有威力百姓就不会服从,百姓不服从国家就不会富强,国家不富强君主就没有德行,君主没有德行就会发生盗贼,那么国家就会灭亡。

所以说:‘道德,是立国的根本;财富,只是枝末。

’因此要用道德来引导百姓,用礼制来整齐百姓。

这样百姓就会有羞耻之心,而且能改过自新。

”。

《晏子春秋》全文翻译

《晏子春秋》全文翻译

《晏子春秋》全文翻译《晏子春秋》原文及译注1.翟王子羡臣于景公,以重驾,公观之而不说也.嬖人婴子欲观之,公曰:“及晏子寝病也.”居囿中台上以观之,婴子说之,因为之请曰:“厚禄之!”公许诺.晏子起病而见公,公曰:“翟王子羡之驾,寡人甚说之,请使之示乎?”晏子曰:“驾御之事,臣无职焉.”公曰:“寡人一乐之,是欲禄之以万钟,其足乎?”对曰:“昔卫士东野之驾也,公说之,婴子不说,公曰不说,遂不观.今翟王子羡之驾也,公不说,婴子说,公因说之;为请,公许之,则是妇人为制也.且不乐治人,而乐治马,不厚禄贤人,而厚禄御夫.昔者先君桓公之地狭于今,修法治,广政教,以霸诸侯.今君,一诸侯无能亲也,岁凶年饥,道途死者相望也.君不此忧耻,而惟图耳目之乐,不修先君之功烈,而惟饰驾御之伎,则公不顾民而忘国甚矣.且诗曰:‘载骖载驷,君子所诫.’夫驾八,固非制也,今又重此,其为非制也,不滋甚乎!且君苟美为之,田猎则不便,道行致远则不可,然而用马数倍#乐之,国必,此非御下之道也.淫于耳目,不当民务,此圣王之所禁也.君苟美乐之,诸侯必或效我,君无厚德善政以被诸侯,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致远、亲邻国之道也.且贤良废灭,孤寡不振,而听嬖妾以禄御夫以蓄怨,与民为雠之道也.诗曰:‘哲夫成城,哲妇倾城.’今君不免成城之求,而惟倾城之务,国之亡日至矣.君其图之!”公曰:“善”遂不复观,乃罢归翟王子羡,而疏嬖人婴子.(《晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏》)【译文】翟王的儿子翟羡靠能用十六匹马驾车当了景公的臣子.景公看他驾车,很不喜欢.景公的宠妾婴子想要观看,景公说:“等晏子有病卧床不起的时候,站在园子里的高台上来观看.”婴子看了以后很喜欢,于是就替翟羡请求说:“给他优厚的俸禄.”景公答应了.晏子病愈后谒见景公,景公说:“翟王的儿子翟羡驾车,我很喜欢,让他驾给你看看吗?”晏子说:“驾驭车马的事,不在我的职权范围之内.”景公说:“我对他驾车感到很高兴,想要给他万钟俸禄,大概够了吧?”晏子回答说:“过去卫国人姓东野的驾车,您很喜欢,可是婴子不喜欢,您也说不喜欢,于是就不再看他驾车.现在翟王的儿子翟羡驾车,您不喜欢,可是婴子喜欢,您于是也就喜欢了.婴子替他请求俸禄,您就答应了.那么,这就是被妇人制约了.况且不乐于治理人民,却喜欢调理马匹;不给贤德的人优厚的俸禄,却给赶车的人优厚的俸禄.从前我们的先君齐桓公的领土比现在狭小,他整顿法纪,推广政教,因而称霸诸侯.现在您不能让一个诸侯亲附,年成不好,道路饿死的人随处可见.您不以此为忧,不以此为耻,却只顾贪图享乐;不继承先君的功业,却只讲求驾驭车马的技巧.那么,您不关心百姓疾苦、忘掉国家盛衰也太过分了.况且《诗经》上说:‘三匹马驾车四匹马驾车,是诸侯到来了.’用八匹马驾车,本来就不符合制度了.现在又用十六匹马驾车,这样不符合制度不是更严重了吗?况且您如果以此为美,以此为乐,国内一定有很多人这样做.驾这么多马去打猎就很不方便,到远方去就更不可以,可是使用的马匹却多了几倍.这不是驾驭臣下的办法.过分追求享乐,不妥善处理百姓的事务,这是圣贤的君主所禁止的.您如果以此为美,以此为乐,诸侯一定有人效法我们,您没有淳厚的道德、美好的政治施加于诸侯,却用邪僻的行为来影响他们,这不是爱民如子、使名声显赫、使远人归附、使邻国亲近的办法.况且贤良的人被废弃,孤儿寡妇不得救济,却听信宠妾的话增加赶车人的俸禄,从而加深人民的怨恨,这是与人民为敌的行为.《诗经》上说:‘聪明的男子可以使国家稳固,聪明的女子却能使国家颠覆.’现在您不考虑如何让国家稳固,却只干些使国家颠覆的事.国家灭亡的日子就要到了.希望您好好考虑考虑.”景公说:“您说的好.”景公于是不再观看驾车,罢免黜退了翟王的儿子翟羡,而且疏远了婴子.2.景公为长庲,将欲美之,有风雨作,公与晏子入坐饮酒,致堂上之乐.酒酣,晏子作歌曰:“穗乎不得获,秋风至兮殚零落,风雨之拂杀也,太上之靡弊也.”歌终,顾而流涕,张躬而舞.公就晏子而止之曰:“今日夫子为赐而诫于寡人,是寡人之罪”遂废酒,罢役,不果成长庲.(《晏子春秋·景公为长庲欲美之晏子谏》)【译文】景公修建长大的房舍,将要把它修建得非常漂亮.一天刮起了风,下起了雨,景公和墨子一起入席饮酒,享受厅堂之乐.喝酒喝得正畅快时,晏子起身唱歌,唱道:“禾穗啊不能收割,秋风一到啊全被刮落.全被风雨糟蹋了,君主害得我们妻离子散没法活.”唱完了歌,转过头流下了眼泪,伸开双臂跳起了舞.景公走到晏子跟前制止住他,说:“今天先生您赐教,用歌来告诫我,这是我的罪过.”于是撤掉了酒,停止了徭役,不再修建长大的房舍.3.景公为西曲潢,其深灭轨,高三仞,横木龙蛇,立木鸟兽.公衣黼黻之衣,素绣之裳,一衣而五彩具焉;带球玉而冠且,被发乱首,南面而立,傲然.晏子见,公曰:“昔仲父之霸何如?”晏子抑首而不对.公又曰:“昔管文仲之霸何如?”晏子对曰:“臣闻之,维翟人与龙蛇比,今君横木龙蛇,立木鸟兽,亦室一就矣,何暇在霸哉!且公伐宫室之美,矜衣服之丽,一衣而五彩具焉,带球玉而乱首被发,亦室一容矣,万乘之君,而壹心于邪,君之魂魄亡矣,以谁与图霸哉?”公下堂就晏子曰:“梁丘据、裔款以室之成告寡人,是以窃袭此服,与据为笑,又使夫子及,寡人请改室易服而敬听命,其可乎?”晏子曰:“夫二子营君以邪,公安得知道哉!且伐木不自其根,则蘖又生也,公何不去二子者,毋使耳目淫焉.”(《晏子春秋·景公自矜冠裳游处之贵晏子谏》)【译文】景公在都城西修建了一个弯曲的水池,水池的深度能没过车轴头,水池上面修建上一座两丈多高的宫室,横着的木料上都雕刻着龙蛇,竖着的木料上都雕刻着鸟兽.景公穿上绣着黑白相间花纹的上衣,白底的绣着各种花纹的下衣,一身衣裳五颜六色都齐备了.衣带上镶着玉石,帽子上系着丝带,头发披散开,脑袋乱蓬蓬的,面向南站立着,神态矜持.晏子去见景公,景公说:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子低下头不回答,景公又问道:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子回答说:“我听说过,只有狄人生活在水乡才与龙蛇为伍,现在您横着的木料上雕刻着龙蛇,竖着的木料上雕刻着鸟兽,也只不过是建成一座宫室罢了,哪有资格称霸诸侯呢?况且您夸耀宫室的漂亮,炫耀衣服的华丽,一身衣裳五颜六色都齐备了.衣带上镶着玉石,乱蓬蓬的脑袋上披散着头发,也只不过是把自己装在宫室里罢了.作为一个拥有万辆兵车大国的君主,却把心思用在这类邪僻的事情上,您的魂魄都丢失了,还跟谁一起谋划称霸诸侯呢?”景公下堂走到晏子跟前说:“梁丘据、裔款把宫室建成的事告诉了我,因此我私下里穿上这身衣服,跟梁丘据一块取乐罢了,又让先生您碰上了.请允许我改变宫室,改换衣服,恭敬地听从您的指教,这大概可以了吧?”晏子说:“这两个人作邪僻的东西迷惑您,您哪里还能知道当君主的道理呢?况且砍伐树木如果不从树根砍断,那么不久树芽就又生长出来了.您何不让这两个人离开,这样就不会让您的眼睛耳朵受蛊惑了.”4.晏子使晋,晋平公飨之文室,既静矣,晏以,平公问焉,曰:“昔吾先君得?”晏子对曰:“君飨寡君,施及使臣,御在君侧,恐惧不知所以对.”平公曰:“闻子大夫数矣,今乃得见,愿终闻之.”晏子对曰:“臣闻君子如美人归之,如鱼有依,极其游泳之乐;若渊泽决竭,其鱼动流,夫#,渊泽容之,往者维雨乎,不可复已.”公又问曰:“请问庄公与今孰贤?”晏子曰:“两君之行不同,臣不敢不知也.”公曰:“王室之正也,诸侯之专制也,是以欲闻子大夫之言也.”对曰:“先君庄公不安静处,乐节饮食,不好钟鼓,好兵作武,士与同饥渴寒暑,君之强,过人之量,有一过不能已焉,是以不免于难.今君大宫室,美台榭,以辟饥渴寒暑,畏祸敬鬼神,君之善,足以没身,不足以及子孙矣.”(《晏子春秋·晏子使晋晋平公问先君得》)【译文】晏子出使晋国,晋平公在雕梁画栋的宫室已经吃完了,接着举行宴会①.平公问他说:“从前您的先君桓公得到众人拥护,情况是怎样的?”晏子回答说:“您赞赏我们国君,由此推及使臣,我在您身旁侍奉您,害怕不知该怎样回答.”平公说:“我多次听说过大夫您的名字,今天才得以见到您,我希望一定听您说说.”晏子回答说:“我听说君子就像美好的池沼一样,无所不容,众人归附他,就像鱼有水做依靠,尽情地享受游水的快乐.如果池沼决了堤,水流尽了,里面的鱼就会随水流走.一去不返的只有雨啊,降下来就不会再上天.桓公已成过世之人,不会复生了.”平公又问道:“请问庄公跟现在的君主②哪一个好?”晏子说:“两位君主的所作所为不同,我不敢说哪一个好.”平公说:“周王室的行为不端正,诸侯专权,我因此想听听大夫您的话.”晏子回答说:“我们的先君庄公不安心平平静静地过日子,喜欢节制饮食,不爱好音乐,喜好用兵,崇尚武力,与士兵同甘共苦.庄公强力过人,但有一样过错③不能改正,因此不能免于被杀.现在的君主把宫室修得很高大,把台榭建得很漂亮,用以躲避饥饿寒暑.害怕灾祸,崇敬鬼神,君主的善行足以终身保住君位,不足以传给子孙后代.”【注释】①古代礼仪,君主飨宾,亲自敬酒献食物;吃完之后再举行宴会,宾客请行君臣之礼,然后才开始会谈.②指景公而言.③指好女色.5.鲁昭公弃国走齐,齐公问焉,曰:“君何年之少,而弃国之蚤?奚道至于此乎?”昭公对曰:“吾少之时,人多爱我者,吾体不能亲;人多谏我者,吾志不能用;好则内无拂而外无辅,辅拂无一人,谄谀我者甚众.譬之犹秋蓬也,孤其根而美枝叶,秋风一至,根且拔矣.”景公辩其言,以语晏子,曰:“使是人反其国,岂不为古之贤君乎?”晏子对曰:“不然.夫愚者多悔,不肖者自贤,溺者不问坠,迷者不问路.溺而后问坠,迷而后问路,譬之犹临难而遽铸兵,噎而遽掘井,虽速亦无及已.”(《晏子春秋·景公贤鲁昭公去国而自悔晏子谓无及已》)【译文】鲁昭公失掉鲁国逃亡到齐国,景公问他说:“您为什么这么年轻却这么早就失掉了国家呢?为什么到了这种地步呢?”昭公回答说:“我年轻时,有很多热爱我的人,我自己却不能亲近他们;有很多劝谏我的人,我却没能采纳他们的意见.因此朝内朝外都没有辅佐我的人.辅佐我的没有一个人,阿谀奉承我的人却很多.这就好像秋天的蓬草,根很孤单,可枝叶却很繁茂,秋风一到,根就要拔下来了.”景公认为他的话很好,就把这话告诉了晏子,说:“假如让这个人返回他的国家,他难道不会成为像古代圣贤君主那样的国君吗?”晏子回答说:“不是这样.愚蠢的人总好悔恨,不贤德的人总认为自己贤德,被水淹着的人不询问趟水的路线,迷失方向的人不打听道路.淹着以后再询问趟水的路线,迷失方向以后再打听道路,这就好像面临外敌入侵的灾祸才急急忙忙去铸造兵器,吃饭噎着以后才急急忙忙去挖井,即使很快,也来不及了.”6.曾子将行,晏子送之曰:“君子赠人以轩,不若以言.吾请以言之,以轩乎?”曾子曰:“请以言.”晏子曰:“今夫车轮,山之直木也,良匠揉之,其圆中规,虽有槁暴,不复嬴矣,故君子慎隐揉.和氏之璧,井里之困也,良工修之,则为存国之宝,故君子慎所修.今夫兰本,三年而成,湛之苦酒,则君子不近,庶人不佩;湛之縻醢,而贾匹马矣.非兰本美也,所湛然也.愿子之必求所湛.婴闻之,君子居必择邻,游必就士,择居所以求士,求士所以辟患也.婴闻汩常移质,习俗移性,不可不慎也.”(《晏子春秋·曾子将行晏子送之而赠以善言》)【译文】曾子离开齐国要走,晏子去送他,说:“君子赠给人车子,不如赠给人言语.我是赠给您言语呢,还是赠给您车子呢?”曾子说:“请赠给我言语.”晏子说:“车轮,是山上很直的树木制成的.技术好的工匠用火烤它,使它圆的程度符合圆规的要求,即使又把它晒干,也不再挺直了.所以君子对矫正弯曲很慎重.卞和得到的玉璞,看外表是井里那儿的石块,技术好的玉工琢治它,就成为传国之宝了.所以君子对修养自己很慎重.兰草的根,三年才长成,如果把它浸泡在苦酒里,那么君子就不接近它,一般人也不佩带它;如果把它浸泡在麋鹿肉制作的肉酱里,它的价值就抵得上一匹马了.并不是兰草的根变好了,是拿来浸泡的东西使它这样的.希望您一定寻找熏陶自己的好东西.我听说过,君子居住一定选择好邻居,出游一定结交贤士.选择住处是为了寻求贤士,寻求贤士是为了躲避祸患.我听说经常在浊水里浸泡就会变质,风俗习惯能改变人的性情,这是不可不慎重对待的.”【注释】①井里:乡里名.48.高纠事晏子而见逐,高纠曰:“臣事夫子三年,无得,而卒见逐,其说何也?”晏子曰:“婴之家俗有三,而子无一焉.”纠曰:“可得闻乎?”晏子曰:“婴之家俗,闲处从容不谈议,则疏;出不相扬美,入不相削行,则不与;通国事无论,骄士慢知者,则不朝也.此三者,婴之家俗,今子是无一焉.故婴非特食馈之长也,是以辞.”(《晏子春秋·高纠治晏子家不得其俗乃逐之》)【译文】高纠侍奉晏子却被辞退了,高纠说:“我侍奉了先生您三年,没有得到禄位,最终却被辞退了,这该怎么解释呢?”晏子说:“我家的规矩有三条,可您却一条都没有.”高纠说:“您家的三条规矩能让我听听吗?”晏子说:“我家的三条规矩是,居家时从容不迫却言不及义,就疏远他;出门不赞扬别人的美德,进门不切磋品行,就不亲近他;通晓国家政事却不评论,对智能之士傲视轻慢,就不会见他.这三条,就是我家的规矩,现在您这些条一条都没有.所以,我不能仅仅做一个供给食物的人,因此才辞退了您.”7.田桓子见晏子独立于墙阴,曰:“子何为独立而不忧?何不求四乡之学士可者而与坐?”晏子曰:“共立似君子,出言而非也.婴恶得学士之可者而与之坐?且君子之难得也,若美山然,名山既多矣,松柏既茂矣,望之相相然,尽目力不知厌.而世有所美焉,固欲登彼相相之上,仡仡然不知厌.小人者与此异,若部娄之未登,善,登之无蹊,维有楚棘而已;远望无见也,俛就则伤婴,恶能无独立焉?且人何忧,静处远虑,见岁若月,学问不厌,不知老之将至,安用从酒!”田桓子曰:“何谓从酒?”晏子曰:“无客而饮,谓之从酒.今若子者,昼夜守尊,谓之从酒也.”(《晏子春秋·田无宇请求四方之学士晏子谓君子难得》)【译文】田桓子看见晏子独自站在墙阴处,说:“您为什么独自站着却不忧虑?为什么不寻找四方学士中那些可以的人跟他们一块共事呢?”晏子说:“一块站着像是君子,等说出话来却不是了,我从哪儿得到学士中那些可以的人跟他们一块共事呢?再说君子难于得到,就像美丽的山一样,名山很多,松柏很茂盛,远望很高大,用尽眼力看都不感到满足,因而世人都加以赞美,所以都希望登到那高峻的山上,勇敢地向上攀登而不感到疲倦.小人却与此相反,就像小土山一样,没有登上去的时候,认为它还好,登的时候却没有路,只有荆棘罢了.远望望不见什么,俯下身去登就会伤害身体.我怎么能不独自站着呢?再说人有什么可忧虑的呢?安安静静地呆着,可以想得很长远,看一年就像一个月一样,很快就过去了,勤学好问,从不满足,连很快就要年老都忘记了,哪里用得着纵情喝酒?”田桓子说:“什么叫纵情喝酒?”晏子说:“没有客人自己也喝酒,叫做纵情喝酒.现在像您这样子,白天黑夜守着酒杯,就叫做纵情喝酒.”8.景公疥遂痁,期而不瘳.诸侯之宾,问疾者多在.梁丘据、裔款言于公曰:“吾事鬼神,丰于先君有加矣.今君疾病,为诸侯忧,是祝史之罪也.诸侯不知,其谓我不敬,君盍诛于祝固史嚚以辞宾.”公说,告晏子.晏子对曰:“日宋之盟,屈建问范会之德于赵武,赵武曰:‘夫子家事治,言于晋国,竭情无私,其祝史祭祀,陈言不愧;其家事无猜,其祝史不祈.’建以语康王,康王曰:‘神人无怨,宜天子之光辅五君,以为诸侯主也.’”公曰:“据与款谓寡人能事鬼神,故欲诛于祝史,子称是语何故?”对曰:“若有德之君,外内不废,上下无怨,动无违事,其祝荐信,无愧心矣.是以鬼神用飨,国受其福,祝史与焉.其所以蕃祉老寿者,为信君使也,其言忠信于鬼神.其适遇淫君,外内颇邪,上下怨疾,动作辟违,从欲厌私,高台深池,撞钟舞女,斩刈民力,输掠其聚,以成其违,不恤后人,暴虐淫纵,肆行非度,无所还忌,不思谤讟,不惮鬼神,神怒民痛,无悛于心.其祝史荐信,是言罪也;其?失数美,是矫诬也;进退无辞,则虚以成媚,是以鬼神不飨,其国以祸之,祝史与焉.所以夭昏孤疾者,为暴君使也,其言僭嫚于鬼神.”公曰:“然则若之何?”对曰:“不可为也.山林之木,衡鹿守之;泽之雈蒲,舟鲛守之;薮之薪蒸,虞候守之;海之盐蜃,祈望守之.县鄙之人,入从其政;逼介之关,暴征其私;承嗣大夫,强易其贿;布常无艺,征敛无度;宫室日更,淫乐不违;内宠之妾肆夺于市,外宠之臣僭令于鄙;私欲养求,不给则应.民人苦病,夫妇皆诅.祝有益也,诅亦有损,聊摄以东,姑尤以西,其为人也多矣!虽其善祝,岂能胜亿兆人之诅!君若欲诛于祝史,修德而后可.”公说,使有司宽政,毁关去禁,薄敛已责,公疾愈.(《晏子春秋·景公有疾梁丘据裔款请诛祝史晏子谏》)【译文】景公长了疥疮,患了疟疾,病了一年也不好.诸侯派遣的宾客来探问景公疾病的大多在齐国.梁丘据、裔款对景公说:“我们供奉鬼神,祭品比先君丰盛多了.现在您的病很厉害,成为诸侯的忧虑,这是祝官吏官的罪过.诸侯不了解实情,大概会认为我们对鬼神不恭敬.您何不杀掉祝官固和吏官嚣来酬谢探问疾病的宾客?”景公很高兴,把这事告诉了晏子.晏子回答说:“从前在宋国盟会的时候,屈建向赵武询问范会的功德①,赵武说:‘先生他家族的事管理得很好,他在晋国说话,尽心尽意而没有私心.他的祝官吏官祭祀的时候,向鬼神讲诚实的话而不感到问心有愧.他的家族中没有猜忌的事情,因而祝官吏官用不着向鬼神求福.’屈建把这些话告诉了楚康王,康王说:‘神和人都没有怨恨,他荣耀地辅佐五位君主使他们成为诸侯的盟主实在是应该的了.’”景公说:“梁丘据和裔款认为我能够供奉鬼神,可是鬼神不保佑我,所以我想杀掉祝官吏官,您说出这些话,是什么缘故?”晏子回答说:“如果是有道德的君主,宫内宫外的事都不荒废,上下的人都没有怨恨,一举一动都没有违背礼仪的事,祝官吏官向鬼神讲诚实的话而不感到问心有愧.因此,鬼神享用祭品,国家得到鬼神降下的幸福,祝官、吏官也一块得到幸福.他们之所以家族兴旺有福、健康长寿,是因为他们是诚信的君主的使者,他们的话对鬼神忠诚信实.如果恰好遇上邪僻放纵的君主,宫内宫外偏颇邪曲,上下的人怨恨嫉妒,一举一动邪僻违理,放纵欲望满足私心,把台榭修得很高,把池塘挖得很深,敲击钟鼓等乐器,让女子舞蹈取乐,耗尽百姓的力量,掠夺百姓的积蓄,以此铸成自己违理的过错,对后人不加体恤.暴虐放纵,肆意做不符合法度之事.无所顾忌,不考虑百姓的怨恨,不害怕鬼神的惩罚.鬼神忿怒,百姓怨恨,自己毫无悔改之心.祝官吏官如果向鬼神讲诚实的话,这就是讲君主的罪过;如果向鬼神掩盖君主的过错,奢谈君主的美德,这就是欺骗作假.祝官吏官进退两难,无话可讲,只好说些空洞的话以讨得鬼神的欢心.因此,鬼神不享用祭品,国家因而遭受祸害,祝官吏官也一块遭受祸害.他们之所以昏惑孤寂、患病夭折,是因为他们是残暴的君主的使者,他们的话对鬼神欺诈轻慢.”景公说:“既然这样,那么应该怎么办?”晏子回答说:“没法儿办了.山上的树木,派衡鹿②看守着;沼泽里的芦荻蒲草,派舟鲛看护着;浅水里的粗细柴草,派虞侯看守着;海里的鱼盐蚌蛤,派祈望看守着.边远城邑的人民,都让来服国家的徭役;靠近都城的关卡,横征暴敛人民的私财;世袭的大夫,强取豪夺人民的钱财;施政没有准则,征敛没有限度;宫室天天更换,荒淫享乐永无休止;宫内的宠妾到市场上放肆地掠夺,宫外的宠臣在边远的城邑假传命令;贪求满足自己的私欲,如果不能供给,跟着就加以治罪.人民都很痛苦疲惫,丈夫妻子都向鬼神诅咒君主.如果祈祷能给人带来好处,那么诅咒也会给人带来损害.聊地、摄地以东,姑水、尤水以西,整个齐国境内人民多极了!即使祝官吏官善于祈祷,怎么能胜过亿万人的诅咒呢?您如果想杀掉祝官吏官,先要修养品德然后才可以.”景公很高兴,让有关官吏放宽政令,毁掉关卡,解除禁令,减轻赋税,废除债务.这样做了以后,景公的病就痊愈了.【注释】①屈建:楚国的令尹.赵武:晋国人,为晋悼公相.范会:即士会,晋大夫.②衡鹿:与下文的“舟鲛”、“虞侯”、“祈望”都是官职名.9.景公坐于路寝,曰:“美哉其室,将谁有此乎?”晏子对曰:“其田氏乎,田无宇为?矣.”公曰:“然则柰何?”晏子对曰:“为善者,君上之所劝也,岂可禁哉!夫田氏国门击柝之家,父以托其子,兄以托其弟,于今三世矣.山木如市,不加于山;鱼盐蚌蜃,不加于海;民财为之归.今岁凶饥,蒿种芼敛不半,道路有死人.齐旧四量而豆,豆四而区,区四而釜,釜十而钟.田氏四量,各加一焉.以家量贷,以公量收,则所以籴百姓之死命者泽矣.今公家骄汰,而田氏慈惠,国泽是将焉归?田氏虽无德而施于民.公厚敛而田氏厚施焉.诗曰:‘虽无德与汝,式歌且舞.’田氏之施,民歌舞之也,国之归焉,不亦宜乎!”(《晏子春秋·景公坐路寝曰谁将有此晏子谏》)【译文】景公在正寝里坐着,说:“这屋子真漂亮呀!以后谁将占有这屋子呢?”晏子回答说:“大概是田氏吧!田无宇在为民兴利除弊了.”景公说:“既然这样,那么应该怎么办?”晏子回答说:“做好事的人,是君主所鼓励的,怎么可以禁止呢?田氏原是在国都城门敲梆子打更的人家,父亲把这差使传给儿子,哥哥把这差使传给弟弟,到现在已经三代了.他家山上的木材运到市场上卖,价钱不比山上贵;鱼盐蚌蛤运到市上卖,价钱不比海边贵.百姓的钱财因此都聚积到他家.现在年成不好,收的蒿芼等充饥的野菜不到往年的一半,道路上有饿死的人.齐国原有四种量器,四升为一豆,四豆为一区,四区为一釜,十釜为一钟.田氏的四种量器,进位各自都比公家的增加一.他用自家的量器借出,用公家的量器收回,那么这就是拿出粮食给百姓,百姓中将要饿死的人得到恩泽了.现在公室骄横,可是田氏却很慈惠,国家除了田氏还能归谁所有呢?田氏虽然没有大德,然而能施舍给百姓财物.您赋敛繁重,然而田氏却施舍很多.《诗》中说:‘虽然对你没有施恩德,也应该边歌边舞表示快乐.’田氏施恩德给百姓,百姓为此。

《晏子春秋》原文全文及白话文翻译译文

《晏子春秋》原文全文及白话文翻译译文

《晏子春秋》原文及翻译晏子春秋简介《晏子春秋》是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成。

过去疑古派认为《晏子春秋》是伪书,《晏子春秋》也被长时期的冷落,自1972年银雀山汉墓出土文献证明《晏子春秋》并非伪书。

《晏子春秋》经过刘向的整理,共有内、外八篇,二百一十五章。

《卷一·内篇·篇一》原文庄公矜勇力不顾行义晏子谏庄公奋乎勇力,不顾于行义。

勇力之士,无忌于国,贵戚不荐善,逼迩不引过,故晏子见公。

公曰:“古者亦有徒以勇力立于世者乎?”晏子对曰:“婴闻之,轻死以行礼谓之勇,诛暴不避彊谓之力。

故勇力之立也,以行其礼义也。

汤武用兵而不为逆,并国而不为贪,仁义之理也。

诛暴不避彊,替罪不避众,勇力之行也。

古之为勇力者,行礼义也;今上无仁义之理,下无替罪诛暴之行,而徒以勇力立于世,则诸侯行之以国危,匹夫行之以家残。

昔夏之衰也,有推侈、大戏,殷之衰也,有费仲、恶来,足走千里,手裂兕虎,任之以力,凌轹天下,威戮无罪,崇尚勇力,不顾义理,是以桀纣以灭,殷夏以衰。

今公目夺乎勇力,不顾乎行义,勇力之士,无忌于国,身立威强,行本淫暴,贵戚不荐善,逼迩不引过,反圣王之德,而循灭君之行,用此存者,婴未闻有也。

”《卷一·内篇·篇二》原文景公饮酒酣愿诸大夫无为礼晏子谏景公饮酒酣,曰:“今日愿与诸大夫为乐饮,请无为礼。

”晏子蹴然改容曰:“君之言过矣!群臣固欲君之无礼也。

力多足以胜其长,勇多足以弑君,而礼不使也。

禽兽以力为政,彊者犯弱,故日易主,今君去礼,则是禽兽也。

群臣以力为政,彊者犯弱,而日易主,君将安立矣!凡人之所以贵于禽兽者,以有礼也;故诗曰:‘人而无礼,胡不遄死。

’礼不可无也。

”公湎而不听。

少间,公出,晏子不起,公入,不起;交举则先饮。

公怒,色变,抑手疾视曰:“向者夫子之教寡人无礼之不可也,寡人出入不起,交举则先饮,礼也?”晏子避席再拜稽首而请曰:“婴敢与君言而忘之乎?臣以致无礼之实也。

翻译文言文晏子春秋

翻译文言文晏子春秋

原文:齐景公问于晏子曰:“吾欲使国家富而百姓安,其道如何?”晏子对曰:“国富民安,必先正己。

己不正,虽欲正人,其可得乎?”翻译:齐景公向晏子请教说:“我想让国家富强,百姓安居乐业,应该怎样做呢?”晏子回答说:“要让国家富强,百姓安居乐业,首先要端正自己的行为。

如果自己都不端正,虽然想要端正他人,但这可能做到吗?”在这段对话中,晏子强调了“正己”的重要性。

他认为,一个国家的繁荣与安定,离不开国家领导者的道德修养和行为端正。

只有领导者自身端正,才能以身作则,引导百姓走向富强之路。

晏子接着说道:原文:公曰:“然则吾当如何自正?”晏子对曰:“君有四正,一曰敬天,二曰畏人,三曰修己,四曰慎言。

敬天则事无不成,畏人则众不敢欺,修己则身正,慎言则言无失。

”翻译:齐景公问:“那么我应该如何端正自己呢?”晏子回答说:“国君有四个端正之道,一是敬奉天命,二是敬畏他人,三是修养自己,四是谨慎言语。

敬奉天命,则所做之事无不成功;敬畏他人,则众不敢欺骗;修养自己,则身正不偏;谨慎言语,则言辞无过失。

”在这段对话中,晏子提出了国君应具备的四个端正之道。

首先是敬奉天命,即尊重自然规律,顺应天道。

其次是要敬畏他人,关心百姓疾苦,不敢欺瞒。

第三是修养自己,注重道德修养,以身作则。

最后是谨慎言语,避免言辞过激,引起不必要的纷争。

通过这段对话,晏子表达了自己对国家治理的理解,即领导者应以身作则,端正自身行为,关心百姓,才能使国家富强,百姓安居乐业。

这种思想对后世产生了深远的影响,成为中国古代政治哲学的重要组成部分。

综上所述,《晏子春秋》中的这段文言文体现了晏子对国家治理的深刻思考,强调领导者应以身作则,端正自身行为,关注百姓疾苦,才能实现国家的繁荣与安定。

这段文言文不仅具有很高的文学价值,而且对后世政治家、思想家产生了深远的影响。

2016年高考山东文言文《晏子春秋》注释试题答案解析译文

2016年高考山东文言文《晏子春秋》注释试题答案解析译文

2016年高考山东文言文《晏子春秋》注释试题答案解析译文【教师讲评、学生自学版】三、(每小题3分,共12分)阅读下面的文言文,完成9~12题。

景公问晏子曰:“吾欲服(衣服,这里用作动词,穿上)圣王之服,居圣王之室,如此,则诸侯其(语气副词,起加强揣测语气的作用,相当于“或许”“大概”。

《孟子·梁惠王下》:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎?”——大王如果真的这样爱好音乐,那么齐国应该差不多治理好了吧?)至乎?”晏子对曰:“法(效法,取法,学习。

“上胡不法先王之法?非不贤也,为其不可得而法。

”——国君为什么不取法古代帝王的法今制度呢?不是因为不贤明,而是因为它不能够被效法)其(代词,指代圣王)节俭则可;法其服,居其室,无益也。

三王①(指夏商周三王)不同服而王,非以服致(招致,使……归服)诸侯也,诚(诚心)于爱民,果(果然,当真,实实在在地。

《史记·魏公子列传》:司马迁《史记·魏公子列传》“如姬果盗兵符与公子。

”——如姬果然盗得兵符交给公子)于行善,天下怀(心里存有,怀藏。

司马迁《史记·屈原贾生列传》:“怀瑾握瑜。

”——身怀美玉般的品德)其德而归其义,若其衣服节俭而众说(通“悦”,高兴。

《诗·北风·静女》:“彤管有炜,说怿女美。

”——红色的笛管色泽鲜亮,漂亮的笛管真让我喜爱)也。

夫冠足以修敬(表示敬意。

《史记廉颇蔺相如列传》:“何者?严大国之威以修敬也。

”——为什么这样呢?为的尊重(你们)大国的威严以表示敬意啊),不务(致力于)其饰(装饰);衣足以掩形御寒,不务其美。

身服不杂彩(色彩陈杂),首服(头上戴的帽子)不镂刻(指镂刻花纹)。

古者尝有处橧巢(zēngcháo,古人用柴薪架成的住处。

“橧”是有巢氏时代鲁西豫东地区的建筑在土丘上的简易木结构夏屋之一。

另有一种夏屋是“巢”,它是一种建筑在大树上的夏屋。

这两种夏屋文献并称为“橧巢”)窟穴(土室)而不恶(wù,讨厌,憎恨),予(给,指给他宫室)而不取,天下不朝(朝拜)其室,而共归其仁。

先秦-晏子春秋《晏子谏齐景公》原文、译文及注释

先秦-晏子春秋《晏子谏齐景公》原文、译文及注释

先秦-晏子春秋《晏子谏齐景公》原文、译文及注释原文:晏子谏齐景公先秦-晏子春秋景公之时,雨雪三日而不霁。

公披狐白之裘,坐于堂陛侧阶。

晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命矣。

”乃令出裘发粟与饥寒者。

令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”翻译:景公之时,雨雪三日而不霁。

齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。

公披狐白之裘,坐于堂陛侧阶。

景公披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。

晏子入见,立有间,公曰:“晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“怪哉!奇怪啊!雨雪三日而天不寒。

”雪下了几天,但是天气不冷。

”晏子对曰:“晏子回答说:“天不寒乎?”天气不冷吗?”公笑。

景公笑了。

晏子曰:“晏子说:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。

”我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦,现在君王不知道了。

”公曰:“景公说:“善!好!寡人闻命矣。

”我受到教诲了。

”乃令出裘发粟与饥寒者。

于是就拿出皮衣,发放粮食,给这些挨饿受冻的人。

令所睹于涂者,无问其乡;命令在路上见到的,不必问他们是哪乡的;所睹于里者,无问其家;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;循国计数,无言其名。

巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。

孔子闻之曰:“孔子听到后说:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。

”。

晏子春秋文言文翻译

晏子春秋文言文翻译

晏子曰:“吾闻之,善者足以昭事上帝,足以教化天下,不足以善其身。

恶者足以丧身,不足以败天下。

故君子不为己谋,而为天下谋;不为天下谋,而为子孙谋。

善者如登,恶者如崩。

”翻译:晏子说:“我听说,善良的人足以昭示上帝,足以教化天下,却不足以完善自己的品德。

恶劣的人足以毁灭自己,却不足以败坏天下。

因此,君子不为自己打算,而是为天下打算;不为天下打算,而是为子孙打算。

善良的人如同登山,一步一步地上升;恶劣的人如同山崩,一泻千里。

”原文:孔子问于晏子曰:“子事齐侯,可乎?”晏子对曰:“可。

臣闻之,事君者,以礼为本,以信为基,以仁为用,以义为归。

齐侯无礼,吾不事也;齐侯不信,吾不信也;齐侯无仁,吾不仁也;齐侯无义,吾不义也。

是以事君,必以其道。

”翻译:孔子向晏子问道:“您侍奉齐侯,可以吗?”晏子回答说:“可以。

我听说,侍奉君主的人,以礼为根本,以信为基础,以仁为运用,以义为归宿。

齐侯不讲究礼节,我不侍奉他;齐侯不守信用,我不相信他;齐侯缺乏仁爱,我不行仁;齐侯不讲道义,我不遵道义。

因此,侍奉君主,必须遵循他的道德。

”原文:孔子曰:“吾闻之,君子之行,静以修身,俭以养德。

非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。

晏子,可谓善行矣。

”翻译:孔子说:“我听说,君子的行为,宁静以修养身心,节俭以培养品德。

不合礼节的不要看,不合礼节的不要听,不合礼节的不要说,不合礼节的不要做。

晏子,可以说是善于修养自己的行为了。

”原文:晏子曰:“吾闻之,善人者,天下之善也;恶人者,天下之恶也。

善人者,天下之福也;恶人者,天下之祸也。

故君子以善自持,以恶自戒。

”晏子说:“我听说,善良的人,是天下善良的象征;恶劣的人,是天下恶劣的象征。

善良的人,是天下幸福的源泉;恶劣的人,是天下灾祸的根源。

因此,君子用善良来保持自己,用恶劣来警戒自己。

”通过以上文言文原文及其翻译,我们可以了解到晏子在《晏子春秋》中关于道德、修养、治国等方面的观点。

这些观点至今仍具有很高的借鉴价值。

关于晏子文言文翻译

关于晏子文言文翻译

一、《晏子春秋》原文:“夫民者,国之基也。

无民,何以为国?”翻译:百姓,是国家的基础。

没有百姓,怎能称之为国家?二、《晏子春秋》原文:“吾闻君子之学也,始于事父,中于事君,终于立身。

”翻译:我听说君子学习的过程,是从侍奉父亲开始,中间是侍奉君主,最终是立身处世。

三、《晏子春秋》原文:“夫水所以能成其大也,以其深也。

夫土所以能成其高也,以其厚也。

夫君子所以能成其德也,以其广也。

”翻译:水之所以能成就其伟大,是因为它的深邃。

土之所以能成就其高耸,是因为它的厚重。

君子之所以能成就其品德,是因为他的宽广。

四、《晏子春秋》原文:“吾闻之,仁者见之而思,智者见之而行。

”翻译:我听说,仁者看到它就会思考,智者看到它就会行动。

五、《晏子春秋》原文:“夫仁者,国之宝也。

不仁者,国之贼也。

”翻译:仁者,是国家的宝贝。

不仁者,是国家的贼人。

六、《晏子春秋》原文:“夫善行者,行之不倦,善言者,言之不厌。

”翻译:善于行动的人,行动起来不知疲倦;善于说话的人,说话起来不知厌倦。

七、《晏子春秋》原文:“吾闻之,智者不惑,仁者不忧,勇者不惧。

”翻译:我听说,智者不感到困惑,仁者不感到忧虑,勇者不感到恐惧。

八、《晏子春秋》原文:“夫民者,国之基也。

无民,何以为国?”翻译:百姓,是国家的基础。

没有百姓,怎能称之为国家?通过以上翻译,我们可以看出《晏子春秋》中的语句具有很高的哲学价值。

晏子在书中所阐述的政治理念、道德观念和人生哲理,对后世产生了深远的影响。

在阅读这些经典语句时,我们不仅可以领略到晏子的智慧,还能从中汲取人生的营养,为自己的成长提供借鉴。

古诗晏子春秋翻译赏析

古诗晏子春秋翻译赏析

古诗晏子春秋翻译赏析《晏子春秋》是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成,书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,成为后世人学习的榜样。

晏婴自身也是非常节俭,备受后世统治者崇敬。

《晏子春秋》中有很多生动的情节,表现出晏婴的聪明和机敏,如“晏子使楚”等就在民间广泛流传。

通过具体事例,书中还论证了“和”和“同”两个概念。

晏婴认为对君主的附和是“同”,应该批评。

而敢于向君主提出建议,补充君主不足的才是真正的“和”,才是值得提倡的行为。

这种富有辩证法思想的论述在中国哲学史上成为一大亮点。

《晏子春秋》共8卷,包括内篇6卷(谏上下、问上下、杂上下)不完全真实,外篇2卷,计215章,全部由短篇故事组成。

全书通过一个个生动活泼的故事,塑造了主人公晏婴和众多陪衬者的形象。

这些故事虽不能完全作信史看待,但多数是有一定根据的,可与《左传》、《国语》、《吕氏春秋》、《论语》等书相互印证,作为反映春秋后期齐国社会历史风貌的史料,是我国最早的一部短篇小说集。

在《晏子春秋》中,晏子的节俭观念也得到了充分的表现。

晏子认为,节俭是一个贤人的基本品质,所以,他对那些富贵骄奢,铺张浪费的人或行为从心底里抱有一种反感。

他曾对齐景公的穷奢极欲进行了多次的批评。

他自己则从节俭要求和约束自己。

齐景公多次要给他调整住宅,还趁他出使在外替他建了一座新宅,他都坚决辞谢了。

当齐景公赏赐他车马时,他说:“君使臣临百官之吏,臣节其衣服饮食之养,以先齐国之民,然犹恐其侈靡而不顾其行也;今辂车乘马,君乘之上,而臣亦乘之下,民之无义,侈其衣服饮食而不顾其行者,臣无以禁之。

”(《杂下》)这就是说,他要以节俭作表率,以防百姓过分追求物质享受而造成社会秩序的混乱和道德败坏。

《晏子春秋》由于其思想非儒非道,所以,自古以来不太被人重视。

但是,深入其中,细心阅读,就会有不少收获。

晏子春秋原文翻译

晏子春秋原文翻译

晏子春秋原文翻译晏子春秋原文翻译《晏子春秋》是记载春秋时期齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成,书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,成为后世人学习的榜样。

下面小编收集了晏子春秋(节选)原文及翻译,供大家参考。

一、《晏子使楚》原文晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋·内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,很会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

《晏子春秋》全文附译文(之三)

《晏子春秋》全文附译文(之三)

《晏子春秋》全文附译文(之三)
景公饮酒酲三日而后发晏子谏第三
景公饮酒,酲,三日而后发。

晏子见曰:“君病酒乎?”公曰:“然。

”晏子曰:“古之饮酒也,足以通气合好而已矣。

故男不群乐以妨事,女不群乐以妨功。

男女群乐者,周觞五献,过之者诛。

君身服之,故外无怨治,内无乱行。

今一日饮酒,而三日寝之,国治怨乎外,左右乱乎内。

以刑罚自防者,劝乎为非;以赏誉自劝者,惰乎为善;上离德行,民轻赏罚,失所以为国矣,愿君节之也。


【译文】:齐景公喝酒,醉得很厉害,睡了三天才起床。

晏子见到景公后说:“您喝醉酒了吗?”景公说:“是啊。

”晏子说:“古人喝酒,能够活血通气或表达了朋友之间的欢聚友好就行了。

因此男子不聚集在一起喝酒取乐妨碍正事,妇女不聚集在一起喝酒取乐影响家务。

男女聚在一起喝酒取乐的,只进酒五次,超过了的要受到责罚。

做国君的也亲身服从这个规定,所以,在外没有招人怨恨的治理,在内没有昏乱的行为。

现在您喝了一天酒,睡了三天觉,外面的人对国政产生怨恨,左右的人在朝廷内造成混乱。

用刑罚警惕自己的,却尽力做坏事;用赏誉激励自己的,也懒得做好事;国君背离德行,百姓轻视赏罚,就丧失用来治理国家的方法了。

希望您节制喝酒,勤勉政事啊!”。

《晏子春秋》“景公问晏子曰”原文及翻译

《晏子春秋》“景公问晏子曰”原文及翻译

《晏子春秋》“景公问晏子曰”原文及翻译《晏子春秋》“景公问晏子曰”原文及翻译说明:本文为2016山东高考语文卷文言翻译,以下黑色字为原文,红色字为翻译,由编辑老师为你整理提供。

如有错漏敬请留言。

景公问晏子曰:“吾欲服圣王之服,居圣王之室,如此,则诸侯其至乎?”景公询问晏子说:“我想穿上古代圣王的衣服,居住圣王的宫室,这样,那么诸侯们都会来吗?”晏子对曰:“法其节俭则可;法其服,居其室,无益也。

晏子回答说:“效法古圣王的节俭那么就可以,效法穿衣服,居其室,没有益处。

三王不同服而王,非以服致诸侯也,诚于爱民,果于行善,天下怀其德而归其义,若其衣服节俭而众说也。

夏商周三王穿不同的衣服而统一天下,不是因为衣服使诸侯归服的,诚心于爱护人民,果断地推行善政,天下百姓都感念他们的恩德,而归服于他们的道义,这就是他们的衣服节俭而人民大众高兴的原因。

夫冠足以修敬不务其饰衣足以掩形御寒不务其美衣不务于隅眦之削,冠无觚羸之理身服不杂彩首服不镂刻。

那帽子足够用来表示恭敬就行了,不要致力于装饰;衣服足够用来掩护身体抵御寒冷就行了,不要致力于华美。

身上穿的衣服不要色彩杂陈,头上戴的帽子不要镂刻花纹。

古者尝有处橧巢窟穴而不恶,予而不取,天下不朝其室,而共归其仁。

古人曾有用木柴搭巢和挖洞穴居而不厌恶的人,给予宫室而不要,天下人不是朝拜宫室,而是共同归向于他们的仁爱。

及三代作服,为益敬也,首服足以修敬,而不重也,身服足以行洁,而不害于动作。

服之轻重便于身,用财之费顺于民。

到了三代制作衣服,是为了增加敬肃之意,头上戴的帽子足以表示敬肃,而不求贵重;身上穿的衣服足以使行动干净利落,而不有害于活动。

衣服的轻重方便于身体,使用钱财的多少顺于民意。

其不为橧巢者,以避风也;其不为窟穴者,以避湿也。

是故明堂之制,下之润湿,不能及也;上之寒暑,不能入也。

后来不居住用柴薪搭建的巢形住所的人,是因为要避风雨;不挖洞穴居的人,是因为要避开潮湿。

因此修建明堂的原则是,地下的潮湿,不能浸出;天降的寒暑,不能侵入。

《晏子春秋》全文附译文(之一)

《晏子春秋》全文附译文(之一)

《晏子春秋》全文附译文(之一)内篇谏上第一庄公矜勇力不顾行义晏子谏第一庄公奋乎勇力,不顾于行义。

勇力之士,无忌于国,贵戚不荐善,逼迩不引过。

故晏子见公。

公曰:“古者亦有徒以勇力立于世者乎?” 晏子对曰:“婴闻之,轻死以行礼谓之勇,诛暴不避强谓之力,故勇力之立也,以行其礼义也。

汤武用兵而不为逆,并国而不为贪,仁义之理也。

诛暴不避强,替罪不避众,勇力之行也。

古之为勇力者,行礼义也。

今上无仁义之理,下无替罪诛暴之行,而徒以勇力立于世,则诸侯行之以国危;匹夫行之以家残。

昔夏之衰也,有推侈、大戏;殷之衰也,有费仲、恶来,足走千里,手裂兕虎,任之以力,凌轹天下,威戮无罪。

崇尚勇力,不顾义理,是以桀、纣以灭,殷、夏以衰。

今公自奋乎勇力,不顾乎行义,勇力之士,无忌于国,身立威强,行本淫暴,贵戚不荐善,逼迩不引过,反圣王之德,而循灭君之行,用此存者,婴未闻有也。

”【译文】:齐庄公崇尚勇气和力量,不顾及推行仁义。

有勇气和力量的人,对于国家毫无顾忌,以致于公卿不进献忠言,近臣不规劝过失。

因此,晏子拜见庄公。

齐庄公问:“古时候也有只凭勇气和力量在世上立身的吗?”晏子回答说:“我听说,看轻生死而推行礼义叫做勇,铲除横暴而不畏强权叫做力,因此,凭勇气和力量在世上立身,就是要推行礼义啊!成汤和周武王起兵却不能算作叛乱,吞并别国却不能算作贪婪,因为符合仁义。

铲除横暴不畏强敌,废弃罪犯不担心人多,是有勇气和力量的行为。

古代的人运用勇气和力量,是为了推行礼义。

现在,在上位的人行事不符合仁义的道理,在百姓中没有废置罪犯、铲除横暴的行为,却只凭勇气和力量在世上存身立足,那么,如果诸侯这样做,国家就会危亡;大夫这样做,封地就会衰败。

从前夏朝衰亡时,有推侈、大戏;殷商衰亡时,有费仲、恶来,他们脚能行千里,手能撕裂犀牛老虎,桀、纣听任他们凭勇气和力量欺凌天下的人,威逼杀害无罪的人。

由于崇尚勇气和力量,不顾及推行道义,因此,桀、纣灭亡,殷、夏衰落。

晏子春秋节选翻译

晏子春秋节选翻译
1.
做事不要太过于自信,否则就会被自己的傲慢所蒙蔽。 自信是好的,但不能过度自信,否则就会被自己的骄傲所迷惑。
人之生也柔弱,其死也坚强。 人生来是柔弱的,但是死亡的时候是坚强的。
朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也。 烂木头不能雕刻,用粪土做成的墙壁也不能用锯子切割。
取之于民,用之于民。 所得的财富要回馈给人民,用以造福百姓。
一夫作千里之堤,不在其中断,乃在积土成山也。 修筑一千里的堤坝,不是看其中的缺口,而是要注重积聚泥土才能成为高山。
德不孤,必有邻。 有道德的人不会孤独,他必定有德行相似的邻居。
惟贤惟德,能服于人。 只有有才德的人才能赢得人们的尊敬。
以直报怨,以德报德。 对于仇怨,要用诚实坦率的态度来回应;对于善良的行为,要以同样的善良来回报。
晏春秋节选翻译
《晏子春秋》是战国时期晏子所著的一部政治、军事、经济等方面的典籍。以下是节选部分的翻译:
孔子曰:“三年无改于父之道,则可谓孝矣。” 孔子说:“如果一个人三年来没有改变他从父亲那里学到的道德准则,那么就可以说他是孝顺的。”
君子不以言举人,不以人废言。 君子不因为一个人说了好话就提拔他,也不因为一个人的身份低而废弃他的话语。

晏子春秋5文言文翻译

晏子春秋5文言文翻译

晏子春秋5文言文翻译《晏子春秋》是记载春秋时期晏婴言行的一部历史典籍,我们看看下面的晏子春秋5文言文翻译,了解一下吧!仲尼相鲁【原文】仲尼相鲁,景公患之。

谓晏子①曰:“邻国有圣人,敌国之忧也。

今孔子相鲁若何?”晏子对曰:“君其勿忧。

彼鲁君,弱主也;孔子,圣相也。

若(君)不如*②重孔子,设以相齐。

孔子强谏③而不听,必骄鲁而有齐,君勿纳也。

夫绝于鲁,无主于齐,孔子困矣。

”居期年,孔子去鲁之齐,景公不纳,故困于陈、蔡之间。

(选自《晏子春秋·外篇》)【注释】①晏子:晏婴,为春秋时期齐国国相。

②*:假意。

③强谏:竭力规劝。

【译文】孔子担任鲁国宰相,景公认为这是齐国的忧患。

对晏子说:“邻国有圣人,就是敌对国家的忧患。

现在孔子当了鲁国的宰相可怎么办?”晏子回答说:“君主用不用忧愁。

拿鲁国的国君,是个昏庸软弱的君主;孔子是德行才能出众的宰相。

国君不如暗地里表示钦慕孔子的才能,假说许他做齐国的宰相。

孔子竭力劝谏而鲁君不听从,孔子一定会认为鲁君骄傲而来到齐国。

国君不要接纳他。

这样,他将自然和鲁国断绝关系,又不能被任用齐国。

孔子就窘迫了。

”过了一年,孔子离开鲁国到齐国去,景公不接纳,所以孔子被困在陈、蔡两国之间。

金壶丹书(《晏子春秋》①)景公②游于纪③,得金壶,乃发视之,中有丹书,曰:“食鱼无反,勿乘驽马。

”公曰:“善哉,如若言!食鱼无反,则恶其鳋④也;勿乘驽马,恶其取道不远也。

”晏子对曰:“不然。

食鱼无反,毋尽民力乎!勿乘驽马,则无置不肖于侧乎!”公曰:“纪有书,何以亡也?”晏子对曰:“有以亡也。

婴闻之,君子有道,悬于闾;纪有此言。

注之壶,不亡何待乎?”注解:①《晏子春秋》:一部记载晏子言行的散文著作。

晏子,名婴,春秋时齐国的国相,著名的*家和外交家。

②景公:春秋时齐国的国君。

③纪:原是一个诸侯国,后为齐国兼并。

④鳋(sao):鱼腥味。

译文:齐景公在原纪国的土地上游历时,捡到一个金壶。

打开来,里面有一张用红笔写的纸条:“吃鱼不要反复吃,不要乘坐劣马。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2016年高考山东文言文《晏子春秋》注释译文景公问晏子曰:“吾欲服(衣服,这里用作动词,穿上)圣王之服,居圣王之室,如此,则诸侯其(语气副词,起加强揣测语气的作用,相当于“或许”“大概”。

《孟子·梁惠王下》:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎?”——大王如果真的这样爱好音乐,那么齐国应该差不多治理好了吧?)至乎?”
晏子对曰:“法(效法,取法,学习。

“上胡不法先王之法?非不贤也,为其不可得而法。

”——国君为什么不取法古代帝王的法今制度呢?不是因为不贤明,而是因为它不能够被效法)其(代词,指代圣王)节俭则可;法其服,居其室,无益也。

三王①(指夏商周三王)不同服而王,非以服致(招致,使……归服)诸侯也,诚(诚心)于爱民,果(果然,当真,实实在在地。

《史记·魏公子列传》:司马迁《史记·魏公子列传》“如姬果盗兵符与公子。

”——如姬果然盗得兵符交给公子)于行善,天下怀(心里存有,怀藏。

司马迁《史记·屈原贾生列传》:“怀瑾握瑜。

”——身怀美玉般的品德)其德而归其义,若其衣服节俭而众说(通“悦”,高兴。

《诗·北风·静女》:“彤管有炜,说怿女美。

”——红色的笛管色泽鲜亮,漂亮的笛管真让我喜爱)也。

夫冠足以修敬(表示敬意。

《史记廉颇蔺相如列传》:“何者?严大国之威以修敬也。

”——为什么这样呢?为的尊重(你们)大国的威严以表示敬意啊),不务(致力于)其饰(装饰);衣足以掩形御寒,不务其美。

身服不杂彩(色彩陈杂),首服(头上戴的帽子)不镂刻(指镂刻花纹)。

古者尝有处橧巢(zēngch
áo,古人用柴薪架成的住处。

“橧”是有巢氏时代鲁西豫东地区的建筑在土丘上的简易木结构夏屋之一。

另有一种夏屋是“巢”,它是一种建筑在大树上的夏屋。

这两种夏屋文献并称为“橧巢”)窟穴(土室)而不恶(wù,讨厌,憎恨),予(给,指给他宫室)而不取,天下不朝(朝拜)其室,而共归其仁。

及三代作服,为益敬(为了增加敬肃之意。

益:增加。

敬:敬肃)也,首服足以修敬,而不重(不求贵重)也,身服足以行洁(行动干净利落),而不害于动作。

服之轻重便于身,用财之费顺于民。

其不为橧巢②者,以避风也;其不为窟穴者,以避湿也。

是故(因此,所以。

韩愈《师说》:“是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

”——因此,无论高低贵贱,无论年纪大小,“道”存在的地方,就值得我们去学习)明堂之制(修建明堂的原则。

明堂:中国先秦时帝王会见诸侯、进行祭祀活动的场所。

制:修建),下之润湿,不能及(到,这里指地下的潮湿浸出)也;上之寒暑,不能入也。

土事(指土建筑物)不文(装饰花纹),木事不镂,示(给……看)民知节(节俭)也。

及其衰也,衣服之侈(chǐ,奢侈)过足以敬,宫室之美过避润湿,用力甚多,用财甚费,与民为仇。

今君欲法圣王之服,不法其制(制度),若法其节俭也,则虽未成治(成就治理),庶(差不多。

《孟子·梁惠王下》:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎?”——大王如果真的这样爱好音乐,那么齐国应该差不多治理好了吧?)其有益也。

今君穷(穷尽)台榭(中国古代将地面上的夯土高墩称为台,台上的木构房屋称为榭,两者合称为台榭。

)之高(高耸),极(极尽)汙池(亦作“污池”,
水池)之深而不止,务(致力于)于刻镂(刻镂雕花)之巧(巧妙),文(通“纹”,花纹)章(通“彰”,彰显)之观而不厌,则亦与民而仇矣。

若(如同,像)臣之虑(思想,意念。

诸葛亮《出师表》:“此皆良实,志虑忠纯。

”──这些都是善良诚实的人,志向和心思都忠贞纯正),恐国之危,而公不平也。

公乃(竟然)愿致诸侯,不亦难乎!公(主公,臣下对君主的称呼)之言过矣。


景公禄(古代官吏的俸给,这里用作动词,赐给)晏子以(把)平阴与槀(gǎo)邑。

晏子辞(推辞)曰:“吾君好治(修治,修筑)宫室,民之力敝(疲惫,困乏,衰败。

司马光《资治通鉴》:“曹操之众远来疲敝。

”——曹操的军队远道而来已疲惫不堪)矣;又好盘游(游乐)玩好(供玩赏的奇珍异宝),以饬(古同“饰”,巧饰,装饰)女子,民之财竭矣;又好兴师,民之死近矣。

弊(疲困)其力,竭其财,近其死,下(下面的人,指民众)之疾(厌恶,憎恨。

王小波、李顺起义口号:“吾疾贫富不均,今为汝等均之。

”——我痛恨贫富差距极大,现如今由我来为各位把财富平均分配)其上(上面的人,指统治者)甚矣!此婴之所为不敢受也。


公曰:“是则可矣。

虽然(虽然这样),君子独(难道,岂。

司马迁《史记·廉颇蔺相如列传》“相如虽驽,独畏廉将军哉?”——相如虽然才能低下,难道偏偏害怕廉将军吗?)不欲富与贵乎?”
晏子曰:“婴闻为人臣者,先君后身(自身,自己),安(安定)国而度(考虑。

司马迁《史记·项羽本纪》“度我至军中,公乃入。

”——估计我回到了军营,你再进去见项王)家,宗(尊重,尊奉)君
而处身,曷(hé,怎么)为独(唯独)不欲富与贵也!”
公曰:“然则曷以禄夫子(你。

古时对男子的尊称)?”
晏子对曰:“君商渔盐,关市(指集市)讥③(查,盘问)而不征(征税);耕者十取一(收取十分之一的租税)焉;弛(减轻)刑罚,若(如果)死者(犯死罪的人)刑,若刑者罚,若罚者免。

若此三言(三条)者,婴之禄,君之利也。


公曰:“此三言者,寡人无事焉,请以从(听从)夫子。


公既行若三言,使人问大国,大国之君曰:“齐安矣。

”使人问小国,小国之君曰:“齐不加(凌驾,侵凌)我矣。


(节选自《晏子春秋》)【注】①三王:夏商周三代之明君,多指夏禹、商汤、周文王(或周武王)。

②橧巢:用柴薪搭建的巢形住所。

③关市:指集市。

讥:查,盘问。

【参考译文】
景公询问晏子说:“我想穿上古代圣王的衣服,居住圣王的宫室,这样,那么诸侯们都会来吗?”
晏子回答说:“效法古圣王的节俭那么就可以,效法穿衣服,居其室,没有益处。

夏商周三王穿不同的衣服而统一天下,不是因为衣服使诸侯归服的,诚心于爱护人民,实实在在地推行善政,天下百姓都感念他们的恩德,而归服于他们的道义,这就是他们的衣服节俭而人民大众高兴的原因。

那帽子足够用来表示恭敬就行了,不要致力于
装饰;衣服足够用来掩护身体抵御寒冷就行了,不要致力于华美。

身上穿的衣服不要色彩杂陈,头上戴的帽子不要镂刻花纹。

古人曾有用木柴搭巢和挖洞穴居而不厌恶的人,给予宫室而不要,天下人不是朝拜宫室,而是共同归向于他们的仁爱。

到了三代制作衣服,是为了增加敬肃之意,头上戴的帽子足以表示敬肃,而不求贵重;身上穿的衣服足以使行动干净利落,而不有害于活动。

衣服的轻重方便于身体,使用钱财的多少顺于民意。

后来不居住用柴薪搭建的巢形住所的人,是因为要避风雨;不挖洞穴居的人,是因为要避开潮湿。

因此修建明堂的原则是,地下的潮湿,不能浸出;天降的寒暑,不能侵入。

土建筑物不能装饰花纹,木建筑物不能镂刻,给民众看,让他们知道节俭。

等到这种风气衰败的时候,衣服的奢侈已过于足以敬肃的程度,宫室的壮美已过于避开潮湿的程度,使用人力很多,使用钱财很浪费,这是与民为仇敌。

如今君主想要效法古圣王的衣服,不效法他们的制度,如果效法他们的节俭,那么虽然还没有成就治理,差不多还是有益的。

如今君主穷尽楼台亭榭的高耸,竭尽蓄水池的深度而没有止境,致力于刻镂雕花的巧妙,花纹彰显的观看而不厌倦,那么就是与民为仇敌了。

依我的想法,恐怕国家危险了,而主公您也不得安宁。

大王希望诸侯归附,不是很难吗?您的想法太不对了。


景公赐给晏子平阴和槀邑。

晏子辞谢说:“我的国君喜欢修筑宫室,百姓的力量十分疲困了;又喜欢游乐与珍宝,用来装饰女子,百姓的钱财都用光了;又喜欢发动战争,百姓离死亡很近了。

使其力疲困,使其财用竭,使其身临死境,下面的人非常痛恨上面的人!这就
是我不敢接受的原因。


景公说:“这样就算了,即然这样,君子难道就不奢求富贵吗?”晏子说:“我听说做人的臣子的人,先国君而后自身;安定国家后才考虑自己的家,尊重国君才能安身,怎能说唯独不想富贵呢!”景公说:“那么我用什么封赏你呢?”
晏子回答说:“君王放宽对渔盐的征税,对关市只盘查而不征税;对耕地的人收取十分之一的租税;减轻刑罚,如果是犯死罪的人就判刑,如果是该判刑的就罚款,如果是该罚款的就免了。

这三条,既是对我的赏赐,又对君王您有好处。


景公说:“这三条,我没有什么说的,就听从先生的吧。


景公按照这三条去做了。

派人去问大国,大国之君说:“齐国安定了。

”派人问小国,小国之君说:“齐不会侵凌我们了。

”。

相关文档
最新文档